The Twelve Chairs | COMEDY | FULL MOVIE
Фильм және анимация
Comedy based on the novel of the same name by I. Ilf and E. Petrov.
Ostap Bender, shortly after arriving in Stargorod, meets Ippolit "Pussy" Vorobyaninov, a Marshal of Nobility who's looking for a set of 12 chairs that belonged to his mother-in-law, who on her deathbed confesses of hiding diamonds in one of them. However, the confession is overheard by Father Fyodor, who is also looking for them. Ostap and Ippolit decide to go on the search together, traveling all around Russia and having a series of misadventures.
IMDb rating: 8.2
Year of production: 1971
Director: Gaidai Leonid
Writers: Leonid Gaidai, Vladlen Bakhnov
Composer: Alexander Zatsepin
Operators: Poluyanov Sergey, Shuvalov Valery
Production Designer: Evgeniy Kumankov
Cast: Filippov Roman, Pugovkin Mikhail, Nikulin Yuri, Grebeshkova Nina, Krachkovskaya Natalia, Kramarov Saveliy, Varley Natalia, Etush Vladimir, Gomiashvili Archil, Pavlov Viktor, Filippov Sergei, Vorobieva Natalia, Yasulovich Igor, Gorlov Nikolay, Roninson Gottlieb, Gaidai Leonid , Bogdanova-Chesnokova Glykeria
Пікірлер: 107
Found the English version of this movie in a pawn shop some time back. My eleven year old son thought it was the funniest movie he has ever watched.
@Suspicious259
Жыл бұрын
Can you share it with us?
@bryanpace5248
Жыл бұрын
@@Suspicious259 How would I do that? It is a dvd.
@bryanpace5248
Жыл бұрын
It is a Mel Brooks film
@investjournal
10 ай бұрын
The movie is a masterpiece itself, but I guess a lot goes on unnoticed by the younger generation, even those living in Russia. There are peculiarities typical of the first years of Soviet Power, highlighted and gently mocked. Understanding cultural background plays a big role in savoring this comedy. But of course the cast alone make this movie a delight to watch.
@olgaa.8342
5 ай бұрын
Hi. I'm Russian and I'm very glad that you appreciate our masterpieces, in spite of some (lol) political problems. We shall overcome (c), I hope. Imagine all these people..... (c)
I watched this movie in the 70s when I was a kid (about 11 years ok) I have always listed it amongst my favorites! The first version didn't have sound.
Спасибо, что переводите наши шедевры на английский. Мой сын плохо по-русски говорит к сожалению, но теперь его не оторвать от русских фильмов. И в придачу стал новые фразы и слова учить по-русски. Молодцы!
@teodor8659
2 ай бұрын
Просто текст в гугл транслейт закинули, с таким же успехом можно на тайский перевести
Finally! Gaidai's best movie in my opinion.
@user-cj5gg4fn3x
2 ай бұрын
Смотрите своих бородатых женщин, наши фильмы для русских
@Stalin2k23
Ай бұрын
@@user-cj5gg4fn3xидиот
I enjoyed this movie a lot. First soviet movie I've ever watched. Thank you!
@adskuydrochula
6 ай бұрын
You should go for Mironov&Zaharov adaptation. It's much better compared to that
@user-hx5iz4lr6c
5 ай бұрын
@@adskuydrochula Ни фига не лучше. Бендер в исполнении Гомиашвили гораздо органичнее. Он убедителен в роли лихого и смелого авантюриста и жулика. Миронов же выглядит как интеллигент, который изображает мошенника и авантюриста.
@user-mh8wt3lr1q
4 ай бұрын
Hello, I highly recommend watching the Soviet film “Kin-Dza-Dza”. This is a dystopia about our future and an evil satire on the surrounding reality. You might not understand it at first viewing, but it's gorgeous. Greetings from Kyiv.
@Vattenballong128
4 ай бұрын
@@user-mh8wt3lr1q Thanks for the suggestion. I will look it up!
@_lika_dedicated_4105
2 ай бұрын
вернее сказать это самый антисоветский фильм снятый в союзе,самый советский фильм это"как закалялась сталь","член правительства", и многие другие снятые довоенный период союза
Thank you again, Mosfilm❤
В роли Коробейникова сам Гайдай Л.
Спасибо Мосфильм!
Шикарный фильм!
В этом фильме цензура убрала фразу "" Неуж-то в обновленцы подался , батюшка?" Это когда поп стриг себе бороду и жена его спросила в начале фильма. Я помню, что раньше в интернете смотрела кто такие обновленцы.
Это произведение на Западе действительно незнакомо. Когда я рассказывал сюжет одному американцу, у него в глазах даже загорелся неподдельный интерес: "Ну как? Нашли они в конце концов спрятанные бабушкой мокровища? Или нет?" Видел я и американскую экранизацию. Весьма паршиво. Американский "великий комбинатор" не тянул даже до уровня простого карманника. Поэому неудивительно , что о таком не знают.
@user-qz4mk3he8e
4 ай бұрын
А как фильм назывался американский?
@ivangol1023
4 ай бұрын
@@user-qz4mk3he8e американский психопат 👐
@daniloff1988
2 ай бұрын
@@user-qz4mk3he8eмотель грешника
@BM-ub9gh
Күн бұрын
@@user-qz4mk3he8eSame title, 12 Chairs! The soviet version was actually a followup of a Hollywood version, directed by Mel Brooks and released in 1970. The soviet version came out following year, in 1971. I guess soviet authorities were upset that Americans appreciated Ilf and Petrov more than they did. :) Whatever the reason, I like both versions. Ilf and Petrov wrote fantastic book!
Фильм поставлен точно по книге. Это редкость.
@aleksbotler5358
10 ай бұрын
По сравнению с книгой просто нарезки и сокращения.
@fasol1998
9 ай бұрын
@@aleksbotler5358Сокращения в первую очередь ради динамики. Вырезаны и сокращены персонажи и сцены, не влияющие на сюжет. Дух передан намного лучше, чем у Захарова. Захаров сильно затянул, и, сколько бы ни ругали Гайдая за клоунаду, именно в фильме Захарова она излишняя, наигранная и неуместная (например, раскрытие через клоунаду слесаря-интеллигента, которого после "Союза меча и орала" зритель больше не увидит).
@user-qv1jt6iw2f
9 ай бұрын
ой ли? в книге так-то спектакль был по женитьбе, а не по ревизору. там на стулья агафья тихоновна плюхалась, угрожая целостности обивки, под которой главгерои полагали найти драгоценности. собсна, такое именно положение дел их очень огорчало
@user-uq3zi3ek5u
Ай бұрын
Это❤ Верно снято по книге Ильфа и Петрова, все в точности, и мне по душе всё вечное, и ещё хочу заметить рубашку из фильма в клетку сейчас универсальная форма в магазине Красное и Белое, вот как перенесли из фильма всё ИПИТЕТЫ
Unfortunately, a lot of funny expressions were lost in translation
@user-qv1jt6iw2f
9 ай бұрын
не, ну зато один фанни экспрешн они добавили - pussy vorobyaninov. я после 41 минуты сполз под стол и дальше этот самиздат не читал
@alexeyklochkov2275
9 ай бұрын
@@user-qv1jt6iw2f 😁
@lanablick
9 ай бұрын
@@user-qv1jt6iw2f как бы вы перевели?
@user-qv1jt6iw2f
9 ай бұрын
@@lanablick kisa я бы перевёл. потому что переводить текст надмозгами - много ума не нужно, а за перевод с контекстом и адаптацией деньги платить надо в конце концов, отца фёдора перевели как fedor, а не theodor
@lanablick
9 ай бұрын
@@user-qv1jt6iw2f kisa никто бы не понял. Pussy вообще в кавычки взято.
This film, is the only one with tragic taste and deadly humour from Gaidai!!!
@BM-ub9gh
Күн бұрын
The movie was based on Ilf and Petrov book, so the director had nothing much to do with its theme.
Valerie . Твой голос - медовый, чарующий флёр, который ловлю, как лишь только услышу, вбираю, как склоны пещеристых гор, и эхом добра возвращаю, и пышу. Слова - лепестки очень пахнущих роз, чей запах легко до меня долетает, полгода ласкает застенчивый мозг, а также невольно, взаправду влюбляет. Красивые, звонкие речи как дар. Сама ж источаешь и юность, и милость, наряжена в свежий, пшеничный загар, одета и в бархатность, и в шелковистость. Волшебные трели ласкают мой слух. Задорные фразы, как своды мелодий, звучащие песнями летних пичуг. И их готов слушать при каждой погоде!❤
By the way, the soviet version was actually a followup of a Hollywood version, directed by Mel Brooks and released in 1970. The soviet version came out following year, in 1971. I guess soviet authorities were upset that Americans appreciated Ilf and Petrov more than they did. :) Whatever the reason, I like both versions. Maybe soviet version more, because it does not divert from real ending and goes strictly by the original book. Hollywood changed it to the usual “happy ending” where Bender does not die. Nevertheless, Ilf and Petrov wrote fantastic book! From what I know, they spent some time in USA, writing their book.
Отдай колбасу, я всё прощу.
I'm finding the subtitles too fast to keep up. I can't read them fast enough to finish reading or look up during to see the movie 🥺 I prefer subtitles to voice overs (mostly) but these were just too fast for me and I missed most of the dialogue in favor of the graphics. Made it to 45 minutes 😕
@warsawpact1548
Ай бұрын
you can tap the left and right arrow keys to rewind just a few seconds. If you are watching without a keyboard, tap twice in quick succession the left or right side of your screen.
Гениальный фильм
Will we see The Alive and the Dead (1964) on this channel? I hope it's uploaded as one movie this time.
@rodjarrow6575
11 ай бұрын
The Alive and the Dead (1964) The screenwriter of the film was a veteran of the Second World War. Some scenes of this old movie are like a nightmare, the narrator's voice in the movie is like the voice of God, who knows what will happen next.... when soldiers break out of the enemy encirclement, go to the positions of their army, and, before resting, hand over all the German weapons captured in battle, and completely unarmed by a convoy of trucks drive along on the way to a short rest for army reformation, and on the way they stumble upon a German tank column that has broken through...
Есть продолжение."Золотой Телёнок". Остап не умер.
@lanablick
9 ай бұрын
ещё книги классно написаны, такой слог..)
@user-og5jd9qc1y
8 ай бұрын
Романы " Двенадцать стульев" и " Золотой теленок" написали писатели И. Ильф и Е. Петров ЕВРЕИ из Одессы. В этом фильме О. Бендера играет грузинский артист Арчилл Гомиашвили... Привет Всем из Georgia!
@izand5111
8 ай бұрын
К сожалению, нет. "Золотой телёнок" является предысторией Остапа.
@user-wq5tb8cf4c
8 ай бұрын
@@izand5111 Вы читали не внимательно. В З.Т. упоминается шрам на шее Остапа.
@lanablick
8 ай бұрын
@@izand5111 начинается со слов "молодой человек со шрамом на шее"
When are you going to release "TASS is authorized to announce . . ." with English subtitles?!
@puttinontheritz6091
Жыл бұрын
and also "The Three Musketeers", "The Dog in the Manger", "Don Cesar de Bazan". My God, I envy you in a good way, how many "delicious" movies are still waiting for you😊
@user-du1qy6if6k
11 ай бұрын
TASS не Мосфильм).TASS студия имени Горького).
@puttinontheritz6091
11 ай бұрын
@@user-du1qy6if6k попытка не пытка😅 может прокатит 😅
Looks like Wes Anderson movie from 1970
I'm a Russian. I've seen this movie and I can't imagine how do you watch foriene moviese with subtitres 🙁🙁
@boyart76
4 ай бұрын
Я из Магадана 🤝
I realise the translation is very off. I think my new dream is to master Russian and become translator. Too many times im saying "they did not say that" at 2:18:40 he says: "Hy, я тебе покажу" which is wrote as "Just you wait" When he actually says "I'll show you!" Just you wait is "ну погоди"
@_lika_dedicated_4105
2 ай бұрын
зачем быть переводчиком когда нейросети в браузере закадрово переводят все иностраные ролики ?
@umot6277
2 ай бұрын
The idea is the same though
@mpb6491
2 ай бұрын
@@_lika_dedicated_4105 because Google is that neural network! 😂 That is terrible English to russian
@mpb6491
2 ай бұрын
@@umot6277 This is true. It essentially means the same thing. But I like to be exact. You know?
@_lika_dedicated_4105
2 ай бұрын
@@mpb6491 в яндекс браузере ролики и фильмы даже с китайского языка переводятся довольно замечательно даже лучше профессионального дубляжа
Заведующий Старсобеса, а в титрах - Stavropol. Старгород, а не Ставрополь.
Мало кто знает, что, помимо советских, была ещё одна экранизация. Её сняли в Германии при Гитлере. Сюжет, правда, сильно урезан, и сам фильм называется "13 стульев".
@MrTrast100
2 ай бұрын
Есть и американская версия. В 1970 году американцы сняли фильм "The twelve chairs" (режиссер Мэл Брукс). «Двенадцать стульев» (Dvanáct kresel), 1933 год, Польша/Чехословакия. И много других версий.
Валентин,где тележка,прихожу тележки нет
перевод не передает всей тонкости текста и реплик...например партейный как перевели?
@lanablick
9 ай бұрын
ну а как вы смотрите зарубежные фильмы?
@KLblk88
8 ай бұрын
Для тонкостей пусть учат русский литературный язык. Для обычных людей и так сойдеи
Сравнение постановки,не благодарное дело , конечно можно,но лучше наслаждаться просмотром
Филипов Арчил крачковская сделали этот шедевр!
Net! RF net Rio de Janeiro...
❣
Любимый артист, привет из Питера!
@ivangol1023
4 ай бұрын
Че ты мелешь. Их тут десятки
Мне 54-е года, и этот фильм ранее, я смотрел 3 или 4 раза!! В данном возрасте у меня иные вкусы!!! 🤔
Zašto nema prevoda na Srpski jezik
Shadow house vampires blood
Либералы, йёпта.
Отсттлй👎👎👎👎
Translation could be better but will do I guess.
hmmm