🇵🇱 Таинственное словечко BOWIEM. Польский язык
► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: / polskizmackiem
► VK: public203017319
► Instagram: / polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
#польша #жизньвпольше #польскийязык #урокипольскогоязыка #курсыпольскогоязыка #polsha #польща #польськамова #польська #językpolski #jezykpolski
польский язык
уроки польского языка
Польша
жизнь в Польше
Польща
польська мова
Język polski
Lekcje języka polskiego
Пікірлер: 93
► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem ► VK: vk.com/public203017319 ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Спасибо большое за видео работу 💯👍
@polskizmackiem
3 ай бұрын
Пожалуйста!
Спасибо, Мачей! По-моему польское bowiem соответствует книжному "ибо". Также не употребляется в разговорной речи🙂
@watchmakerful
6 ай бұрын
Примерно. Но "ибо" употребляется в начале подчинённого предложения, а это слово стоит где-попало.
Dziękuję Maciej :)
@polskizmackiem
3 ай бұрын
Bardzo proszę!
Lepiej subskrybować ten kanał. Jest bowiem najlepszy.
Спасибо. Моя была просьба, в том числе.) Еще за Zaś i zarówno просил.) Добро пожаловать на польский язык со Смачным - переделываю ваше приветствие и меня это веселит.))) Просто шутка, с уважением!)
Спасибо 😊
@polskizmackiem
2 ай бұрын
Bardzo proszę :)
Спасибо,Мачей!!!!❤❤❤
Спасибо большое! Было очень интересно!
Мачей, огромеое спасибо за интересный урок 😊
Супер, спасибо. Из похожего я встерчал ещё такое словечко как "zaś". Но вот так и не разобрался с ним
Wielkie dzięki, Maćku) 😎
Мачей, спасибо огромное! тоже удивляло это слово :) позвольте Вас немного поправить: "в нормальных разговорах" - "в обычных разговорах" или скорее "в обычной речи"; "я голОден" - "я гОлоден", "я проголодался", а в разговорной речи лучше просто "я хочу есть"; "я больной" - "я болен", "я заболел" (у формы "я/ты/он больной" есть неожиданный оттенок - часто так сокращают "больной на голову", в смысле "ненормальный", "психически больной": "ты что, больной?").
Спасибо! Лайк обязательно!
Спасибо ❤❤❤
дуже цікаво, дякую!
Dzięki za filmik. Powodzenia..
Спасибо за видео, очень полезное! Мачей, расскажите как-нибудь об особенностях употребления слова "spoko" в разговорной речи.
@ienbererzny5493
6 ай бұрын
Spoko - это значит "не нужно волноваться "или"все будет хорошо".
@jurijnowicki8769
6 ай бұрын
Правильно, но это только одна из сторон значения этого слова, там где оно употребляется как наречие. Но ведь "spoko" еще и в качестве прилагательного употребляется: "spoko koleś z niego", "to był całkiem spoko dzień" itd. Насколько, например, уместно употреблять слово spoko в значении fajny, всегда ли это возможно?
@namesurname8328
5 ай бұрын
Spoko cокращеное spokojnie. Spoko gość типа нормальный порядочный чувак. В каждом языке свой сленг. Gość ведь тоже когда-то был просто гостем приходящим в дом ,а теперь применяется к любому человеку.
Здравствуйте, пан Мачей, спасибо за ваши видео, очень помогают в изучении языка! Можете ли рассказать в каких случаях употреблять слова prawiodłowy и poprawny, оба переводятся как "правильный"
@user-oq6uh1my3u
6 ай бұрын
Поддерживаю!👍
@oligarchcom
6 ай бұрын
Poprawny относится к грамматической правильности речи, prawidłowy во всех остальных случаях
@creepymarryad4880
6 ай бұрын
@@oligarchcom можете привести примеры?)
@ladyinwhite2701
6 ай бұрын
@@oligarchcomэто Вы откуда знаете? Я слышала, что prawidłowo книжное слово, poprawnie разговорный вариант
@user-yd6hl7ip6v
6 ай бұрын
Тоже очень интересно👂
Как это работает? В течениии пару недель последних как раз думал именно об этом слове несколько раз. Спасибо большое
Лайк, конечно👍
Когда первый раз столкнулся с бовьем, то расшифровал как старое : ибо ведаю (ют, ешь и т д)... Получается почти угадал?😀...
Супер 👍 👍 👍 👍 класс
Похоже, что польское "bowiem"- это русское "ибо".
@SAM58SAM58
Ай бұрын
ну "Ибо" я слышу достаточно часто и в разговорной речи. А вот "понеже", "поелику" вполне себе книжные и пафосные, хотя чуток устаревшие. Или, как это не удивительно "поневаж" есть и в русском, но при этом в отличие от польского звучит достаточно пафосно для обычной речи.
Cześć Maciek!А я думала что это слово значит УВЫ ..😏🙂
Это усилительная частица
Есть еще albowiem 😃 Это то же самое, что и bowiem?
Мачей, спасибо за разъяснение тонкостей польского языка. Только один момент. По-русски правильно ударение не "голОден", а "гОлоден"
@arturlo2083
3 ай бұрын
Это и есть акцент польский, так как у поляков ударение на предпоследний слог
Dziękuję.Słowo, wnet,też książkowe?
Большое спасибо за полезную информацию. Если можешь подскажи так как не один из моих знакомых поляков не может мне объяснить как сказать по - польски « прогуливать работу «
@ienbererzny5493
6 ай бұрын
Может быть Chodzic na wagary od Pracy?
@namesurname8328
5 ай бұрын
@@ienbererzny5493wagary относится только к школе и школьникам, прогулять урок. А касающее работы тяжело найти соответствующее значение.
🤗🤗🤗
В одном из примеров написано "tylko o szacunek", а почему не "tylko o szacunku"?
Ещё Aczkolwiek.
Спасибо за интересный урок :) А слово "albowiem" это старый вариант слова "bowiem" или его более высокопарный аналог?
@namesurname8328
5 ай бұрын
Bowiem книжный писанный вариант. Albowiem как раз разговорный.
Спасибо! а можно ещё больше примеров с этими словами. их очень много и какое в какой ситуации применять, так и не понятно.
@polskizmackiem
5 ай бұрын
Они все синонимы, можете использовать любое.
❤😂🎉
Существует ли в польском язьıке аналог присказки "Какой привет, такой ответ"? Спасибо.
@namesurname8328
5 ай бұрын
Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie . Albo jak ty komu, tak on tobie.
@user-666-qqq
5 ай бұрын
@@namesurname8328 Dziękuję bardzo))
Panie Macieju, czy można potocznie używać wyrażenia "ze względu na"?
@polskizmackiem
5 ай бұрын
Tak, jest to raczej neutralne określenie.
@Oczywistosc
5 ай бұрын
@@polskizmackiem Panie Macieju, czy można zamiast "nie zgadzam się z tobą" powiedzieć "stawiam w wątpliwość oczywistość twojego twierdzenia"? Jak to brzmi?
А почему в последнем примере "wygraną", а не "wygranę"? Там же винительный падеж!
@polskizmackiem
6 ай бұрын
Существительное WYGRANA технически образуется как причастие от глагола WYGRAĆ и поэтому склоняется как прилагательное (wygrana, nie ma wygranej, z wygraną...): pl.wiktionary.org/wiki/wygrana
Пожалуйста, Мачей, объясните с примерами и побольше, значение слово kojarzy się. Ну никак не могу понять, где его применять.
@maksimwiszniow9
6 ай бұрын
Kojarzy się переводится как "ассоциируется". Например, kuchnia polska kojarzy się przede wszystkim z pierogami. То есть: польская кухня ассоциируется прежде всего с перогами.
@user-bb5gm9mr1l
6 ай бұрын
Kojarzyć - это и «понимать»
@user-yd6hl7ip6v
6 ай бұрын
Мне кажется, что kojarzyć можна перевести и как "припоминать". Когда я училась в полицеальной школе, то преподаватель часто спрашивал: "Czy kojarzycie coś?". Типа, "Припоминаете что-нибудь?" Но будет лучше, конечно, если Мачей ответит.😊
@maksimwiszniow9
5 ай бұрын
@@user-yd6hl7ip6v да, вы абсолютно правы. Kojarzyć, когда оно без się это переводится как припоминать. Когда с się то "ассоциироваться".
Здравствуйте! Как перевести rozwiązanie umowy и wypowiedzenia umowy?
@polskizmackiem
5 ай бұрын
Здравствуйте! Ответ в этом ролике: kzread.info/dash/bejne/epVkqpiQo667krQ.htmlsi=zZydjZtfBpDUlRyp
Cześć! W jaki sposób litera "ó" od słowa "głód" została "o" w słowie "głodny" ?? I takich przykładów są duża ilość.. Proszę Pana o tym powiedzieć, czy dosłać link! Z Góry Dziękuję!
@polskizmackiem
3 ай бұрын
To jest powszechne w języku polskim. Kiedy liczba sylab się zwiększa, Ó przechodzi w O... lub odwrotnie, jeśli liczba sylab się zmniejsza, O przechodzi w Ó. rów - rowie Bóg - Bogu itd.
@konstantiniwanow4599
3 ай бұрын
To ma sens! Ale często zdarza się, że litera "O" pozostaje literą "O" podczas zmiany słowa. Czy istnieje jakaś reguła budowania (konstruowania) słów, czy to tylko należy "odczuwać"?
@polskizmackiem
3 ай бұрын
@@konstantiniwanow4599 Nie jest mi znana żadna jednoznaczna reguła. Wyjaśnienie tkwi zapewne w etymologii i gramatyce historycznej, ale zgłębianie tego byłoby zbyt trudne... łatwiej po prostu zapamiętać.
@konstantiniwanow4599
3 ай бұрын
Tak!! A "żadna reguła" i "nie ma jakąś zasady" mają jedny sens, czy to są różne rzeczy? Po prosty podobnie ale nie często?
В последнее время часто слышу слово Sprawka. Я так понял, это какое-то дело или событие, к которому ты имеешь отношение или повинен в нём.
Вот ещё слово Lecz....
@polskizmackiem
4 ай бұрын
kzread.info/dash/bejne/rGiqzaqjl5CfntY.html :)
Может быть это слово означает на русском «ибо»?
Dobra z tym sprawa jasna. A co z tymi słowami : wysoko i wysoce. Czym się różnią i jaka jest reguła co do nich w języku polskim?
Как перевести на русский слово " owszem "?
@polskizmackiem
4 ай бұрын
"owszem" это просто книжный вариант "tak", когда отвечаете на вопрос.
@tatianad5944
4 ай бұрын
@@polskizmackiem dzięki bardzo 🙂
co oznacza "na zaś"?
@user-666-qqq
6 ай бұрын
С другой стороньı.
@liaiii3661
6 ай бұрын
@@user-666-qqq jakiś przyklad używania, bo tak nie do konca rozumiem (w sensie nie pasuje do sytuacji gdzie slowko było użyte)?
@user-666-qqq
5 ай бұрын
@@liaiii3661 Мені так переклав польсько-український ґуґл-перекладач))
@liaiii3661
5 ай бұрын
@@user-666-qqq ok, teraz wiem: Co oznacza na zaś? na zaś 'na potem, na później'.
@user-666-qqq
5 ай бұрын
@@liaiii3661 Словацькою zase - знову, опять.
++++++++++
В первом примере второе предложение. ВОБЩЕ не понятно как построено.
@andreipiontkovski1595
6 ай бұрын
А что вас смутило? Nie chodzi o... , tylko o.... Это в общем-то самый логичный вариант сказать "Дело в том, а не в том."
@B5U8
6 ай бұрын
@@andreipiontkovski1595 nie chodzi o język tylko o to że go nie znam