5 фраз, которых НИ ФИГА НЕТ, хотя Вам кажется, что они есть

► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: / polskizmackiem
► VK: public203017319
► Instagram: / polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
#shorts #польша​​​​ #жизньвпольше​​​​ #польскийязык​​​ #урокипольскогоязыка​​​ #polsha​​​​ #польща​​​ #польськамова​​​ #польська​​​ #językpolski​​​ #jezykpolski​​​
польский язык
уроки польского языка
Польша
жизнь в Польше
Польща
польська мова
Język polski
Lekcje języka polskiego

Пікірлер: 375

  • @polskizmackiem
    @polskizmackiem Жыл бұрын

    ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem ► VK: vk.com/public203017319 ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com

  • @vadpetr271
    @vadpetr271 Жыл бұрын

    Однажды я сказал своему коллеге, стоя у его авто - " masz pogięte skrzydła", имея в виду что крылья на его Тойоте имеют вмятины. На что он ответил - "już mam taki wiek". Сначала я не понял. При чём его возраст до мятых крыльев. Потом дошло. Он понял дословно, что его крылья уже помяты, а ему за 60. После разъяснений долго смеялись. В Польше эта деталь кузова совсем не "skrzydła".)))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Кстати, а как она по-польски? Я сам не знаю, что такое крылья в машине :) Błotniki?

  • @vadpetr271

    @vadpetr271

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Tak. Albo nadkolle.

  • @Philimon-

    @Philimon-

    10 ай бұрын

    Иногда полякам рассказываю, что значит по-русски "склеп". Очень удивляются, почему-то...

  • @user-yv7lf6mu2u

    @user-yv7lf6mu2u

    3 ай бұрын

    Я думала говорю на А2 свободно, а оказывается тоже куча ошибок.

  • @user-yy6ll4cv7p

    @user-yy6ll4cv7p

    2 ай бұрын

    Błotnik - грязевик если буквально . В отношении велосипедных или мотоциклетных щитков так же.

  • @JOPIKS
    @JOPIKS Жыл бұрын

    Мачей, вы настоящий Бриллиант в преподавании языка. А то как вы говорите на русском и объясняете это наверное талант))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Большое спасибо за очень милый комментарий :) Всего доброго!

  • @user-js3mq9nh1h

    @user-js3mq9nh1h

    11 ай бұрын

    🍹

  • @donfrancisco8406

    @donfrancisco8406

    15 күн бұрын

    Абсолютно

  • @user-ey5rg3ml8g
    @user-ey5rg3ml8g Жыл бұрын

    "Trudno" слышал много раз, но не знал, что это значит "что поделаешь". Теперь пазл сложился. 😊 Спасибо за объяснение.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę :) Cieszę się, że filmik się przydał!

  • @alh6255

    @alh6255

    11 ай бұрын

    Trudno также означает сложно. Зависит от контекста :)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    11 ай бұрын

    @@alh6255 Конечно!

  • @jakubwezerski2695
    @jakubwezerski2695 Жыл бұрын

    В этом ролике затронут один из самых важнейших подходов при изучении польского языка, так как здесь представлены словосочетания, которые в большинстве случаев даже гугл переводчик не сможет перевести корректно, а поэтому данная тема крайне важна. Ведь при построении предложения, мы очень часто строим его с помощью определённых слов и в определённом логическом порядке, а в польском языке это происходит немного иначе, что в итоге затрудняет взаимопонимание между собеседниками. Поэтому уверен продолжение серии роликов в данном ключе будет очень полезно. Мачей как всегда лучший, спасибо за труд 👍

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Большое спасибо, будем продолжать :)

  • @guyayori

    @guyayori

    Жыл бұрын

    Как будто нейросеть комментарий писала :)

  • @user-yf1vn6wc8n

    @user-yf1vn6wc8n

    Жыл бұрын

    ​@@guyayori ну, так ведь, судя по нику поляк писал на русском. Попробуйте на польском хотя бы так и без ошибок))

  • @guyayori

    @guyayori

    Жыл бұрын

    @@user-yf1vn6wc8n я не принижаю, просто стиль похож. Это не плохо

  • @user-xs2cv1lw6c

    @user-xs2cv1lw6c

    Жыл бұрын

    ​@@guyayori вы правы, даже трудно было прочитать так "с разбегу". Перечитала внимательно ещё раз. Давно такого не видела в сети. 😂 Мне напомнило стиль дипломных работ или диссертаций. 😂

  • @user-ms1zf5ql6q
    @user-ms1zf5ql6q Жыл бұрын

    Здравствуйте! Спасибо за Ваш труд! Польский это кладезь народных славянских слов.. Прекрасный язык! . Так приятно, что это один из языков моих предков. Старательно учу и читаю. Привет Вам из Сибири, хотя вы нас уже и поляками не считаете (мои предки ссыльные за участие восстании Катруся Калиновского в 1863-64годах) .

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Dzień dobry! Dziękuję za komentarz. W Polsce Sybiraków uważa się za Polaków, są programy repatriacyjne. Pozdrawiam serdecznie!

  • @PlagueBeer

    @PlagueBeer

    Жыл бұрын

    Осмелюсь поправить Вас. Тут Вы имели ввиду Кастуся Калиновского скорее всего...

  • @olaadamantonio7419

    @olaadamantonio7419

    3 ай бұрын

    Jak wszedzie na swiecie nie wazne z kad jestes wazne ze masz człowieczenstwo.pozdrawiam

  • @mawka5221
    @mawka5221 Жыл бұрын

    У меня как-то была ситуация, когда сотрудница объясняла мне специфику работы. И в какой-то момент я ей задумчиво говорю: «muszę się rozebrać” (имея ввиду, что должна в этом разобраться). На что она мне тихонько отвечает: „No jak ci to pomoże”. Секундная пауза и я начала хохотать 😂🤣 Так что предупреждаю, в польском языке „rozebrać się” означает «раздеться», а не «разобраться в чём-то». После той ситуации больше так не говорю и вообще стала перепроверять значение слов на сайте PWN. Ну и искать синонимы.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Очень хороший подход, поздравляю :)

  • @mowiejakjest644

    @mowiejakjest644

    Жыл бұрын

    😄😄😄👍👍👍

  • @mimitoure9740

    @mimitoure9740

    Жыл бұрын

    Я давно уже после начала войны так не хохотала, ад слезы потекли, реакция спокойных поляков бесподобна и очень мила. Спасибо вам за ваш комментарий

  • @NoName-jf8wj

    @NoName-jf8wj

    Жыл бұрын

    А как тогда сказать "разобраться"?

  • @user-he3jh4jo8d

    @user-he3jh4jo8d

    Жыл бұрын

    😂супер

  • @user-jt4mo8mw6o
    @user-jt4mo8mw6o Жыл бұрын

    Восхищаюсь вашим знанием русского языка, и тонкостей! Спасибо, что делитесь своим талантом!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Большое спасибо! :)

  • @VaKo911
    @VaKo91110 ай бұрын

    Как классно Вы говорите по-русски! Смотрю Ваши ролики, впитываю польский. Спасибо за Ваш канал!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    10 ай бұрын

    Спасибо, мне очень приятно :)

  • @andrzejgugal6366
    @andrzejgugal63663 ай бұрын

    Трудно, это самый лучший вариант. Спасибо болшое. Успехов в развитии канала!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    3 ай бұрын

    Спасибо! Всего доброго!

  • @veravera9322
    @veravera9322 Жыл бұрын

    Очень понятно и само собой запоминается легко и быстро. Большая проблема с польским языком, это перевод на русский язык, потому что переводчики очень плохо переводят. Обучение на канале помогает понять что мы говорим, многие каналы уже перевелись на украинский язык, поэтому это один из всего несколько каналов где можно учить и понимать хорошо речь польскую с русским языком. Быстро посмотрела, так как на работу надо, а на днях хорошо изучу видео и напишу свой отзыв на эту тему. Благодарю!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Большое спасибо, что оценили. Буду ждать следующие отзывы :)

  • @agrest2584
    @agrest2584 Жыл бұрын

    Спасибо! Как раз с выражением no trudno было непонимание, теперь все ясно, супер! Очень нравятся твои Мачей уроки, все нравятся, всегда полезны.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo mi miło, dziękuję za komentarz :) Pozdrawiam serdecznie!

  • @user-uq4su6yw8h
    @user-uq4su6yw8h Жыл бұрын

    Спасибо за обучение, за подробные объяснения. Очень чётко и понятно.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo się cieszę, że się podoba :) Wszystkiego dobrego!

  • @mowiejakjest644
    @mowiejakjest644 Жыл бұрын

    Bardzo ciekawa lekcja i świetny rosyjski 👍

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo dziękuję za miły komentarz :)

  • @kybakyba745
    @kybakyba745 Жыл бұрын

    Спасибо, как всегда познавательный урок!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Cieszę się, dziękuję :)

  • @user-in4wt5wf3r
    @user-in4wt5wf3r Жыл бұрын

    Спасибо, дорогой Мачей! Как всегда, отличный урок!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo dziękuję :)

  • @irbissa
    @irbissa Жыл бұрын

    Большое спасибо за урок! Проблемы с непониманием были, когда я в разговоре спрашивала казалось бы банальные вещи - Как дела? Как вы там? Что у вас нового? А ещё когда передавала кому-то "привет" как przekazywaj "cześć" dla męża i dzieci 😅😢

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Pozdrów męża i dzieci! ;)

  • @JohnDildon
    @JohnDildon Жыл бұрын

    Дуже корисна та цікава тема. Приклади теж супер! Дякую,Мачей.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Cieszę się, że się podoba :) Pozdrawiam serdecznie!

  • @EwgenejSjergjejewicz
    @EwgenejSjergjejewicz Жыл бұрын

    Спасибо вам большое вы лучший преподаватель на ютубе я бы хотел с вами побухать ❤

  • @user-if8ej3ee2k

    @user-if8ej3ee2k

    Жыл бұрын

    Ну хотя бы встретиться.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Спасибо, но давайте лучше учить польский, чем бухать ;)

  • @vadpetr271

    @vadpetr271

    Жыл бұрын

    Да уж, "русский мир", засел в нас глубоко и, к сожалению, надолго.(((

  • @mykolalitvinenko8832

    @mykolalitvinenko8832

    Жыл бұрын

    haha

  • @EwgenejSjergjejewicz

    @EwgenejSjergjejewicz

    Жыл бұрын

    @@vadpetr271 друг все бухают и Украинцы и поляки

  • @LadySvi
    @LadySvi Жыл бұрын

    Нюансы, как всегда любимые нюансы). Можно ли использовать вместо dasz radę - potrafisz? Dziękuję za filmik :-)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę! "potrafi" - это "умеет". Если Вы спрашиваете, к примеру, "Czy potrafi Pan przyjść jutro o 10.00?", получается "Умеете ли вы прийти завтра в 10.00?". Правильно будет, к примеру: Czy da Pan radę przyjść? Czy może Pan przyjść? Czy będzie Pan mógł przyjść? Czy uda się Panu przyjść? Czy może/mógłby Pan ponieść mi torbę? "potrafić" не касается ни возможности, ни желания, а исключительно умений (иногда также навыков, но это в переносном смысле и иронически и это отдельная тема).

  • @Girl_in_pocket
    @Girl_in_pocket Жыл бұрын

    Мое самое проблемное выражение это "напевно" в моем родном языке это значит возможно, неуверенность. А в польском это значит наверняка. Ой помню как много путаницы из-за этого потом у меня было😅

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Я даже не знал, что в украинском это наоборот!

  • @vadpetr271

    @vadpetr271

    Жыл бұрын

    Witam. Kiedyś miałem ten sam problem. Ale po pięciu latach w Polsce zrozumiałem. Jestem z Lidy.

  • @paulmann715

    @paulmann715

    Жыл бұрын

    В беларуском напэўна дословно переводится как наверное, возможно)

  • @siegfried487

    @siegfried487

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem причем, что интересно, в украинском есть слово певно, что значит точно, наверняка. А вот напевно почему-то наоборот значит возможно

  • @rlo5558

    @rlo5558

    Жыл бұрын

    В украинском напевно это ближе к наверное, возможно, а певно это верно.

  • @user-ts3ri6rq1h
    @user-ts3ri6rq1h Жыл бұрын

    Наконец то я поняла значение слова ,, trudno,, дякую❤ давай больше роликов или делай их длиннее, очень интересно и доходчиво. Прям как носитель двух языков, прям в точку попадания!!!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Спасибо :) Роликов на канале, в том числе и длинных, очень много: www.youtube.com/@polskizmackiem/videos

  • @alh6255

    @alh6255

    11 ай бұрын

    Trudno также означает сложно. Зависит от контекста :)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    11 ай бұрын

    @@alh6255 Конечно!

  • @mobimir6379
    @mobimir6379 Жыл бұрын

    Dzień dobry Maciek. Podziwiam Twój talent jako nauczyciela. Opłaciłаm i poszedłаm na kurs języka polskiego w innej szkole. I bardzo rozczarowana. Człowiek, który pozycjonował się jako wspaniały nauczyciel, poprowadził klasę mistrzowską, w wyniku czego po zwerbowaniu grupy oddał nas nauczycielce, która sama nie rozumie, co mówi. ZASZOKOWAĆ. Nie żal mi pieniędzy, żal mi czasu i wysiłku spędzonego na próżno. Pytanie do ciebie. Kto prowadzi Twoje kursy?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Moje kursy prowadzę wyłącznie ja sam. Są to kursy na platformie, można uczyć się w dowolnym czasie. Wszystkie materiały opracowałem samodzielnie. W wypadku jakichkolwiek pytań można się do mnie zwracać osobiście, zawsze będzie odpowiedź bezpośrednio ode mnie. Pani poziom wydaje się już zaawansowany, ale i tak polecam kurs, ponieważ pozwoli uporządkować i rozszerzyć wiedzę w najlepszym wydaniu. Szczegółowe informacje są na stronie www.polskizmackiem.pl

  • @user-uq2ce2un3e
    @user-uq2ce2un3e Жыл бұрын

    Nauczyłam się mówić "no i co zrobić" 😊

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Super :)

  • @priceless2382
    @priceless2382 Жыл бұрын

    Спасибо!💖

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę :)

  • @vladkalina2943
    @vladkalina2943 Жыл бұрын

    Отличный выпуск. Мачек, разбери пожалуйста эти слова, в какой ситуации какое употреблять: zastanawiam, sądzę, myślę

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Спасибо! Хорошо, записал :)

  • @user-cs8ps8ce2d

    @user-cs8ps8ce2d

    Жыл бұрын

    Zastanawiam się - обдумываю( как сделать лучше; что выбрать лучше). В смысле, что ещё н принял окончательного решения. Sądzę, że... ( я считаю, что... Мне кажется, что.) Myślę - думаю. Myślę, że tak będzie lepiej. (Думаю так будет лучше). Я бы посоветовал начать обучение не с "słownictwa", а от падежей. В процессе обучения "czasowniki" они же глаголы по-русски сами к Вам придут, а вот окончания (odmiany czasowników) это то, на что стоит обратить внимание. Удачи Вам в изучении! Pozdrawiam!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@user-cs8ps8ce2d Согласен :)

  • @user-xo7eg4iu7b

    @user-xo7eg4iu7b

    Жыл бұрын

    А как лучше переводить на польский язык английское выражение "I think (that)..."? "Myślę że..." или "Uważam że..."?

  • @user-ju4os1bg8m
    @user-ju4os1bg8m3 ай бұрын

    Откуда вы так хорошо знаете русский? Спасибо за прекрасные уроки, которые здорово восполняют пробелы

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    2 ай бұрын

    Bardzo proszę :) Rosyjskiego nauczyłem się w liceum.

  • @user-ju4os1bg8m

    @user-ju4os1bg8m

    2 ай бұрын

    @@polskizmackiemmasz niesamowity talent do języków. Trudno mi uczyć się polskiego. 1,5 roku грызу гранит. Nauka idzie bardzo powoli. Ale idzie. Dzięki w tym tobie!

  • @irynasatsukevych6904
    @irynasatsukevych690411 ай бұрын

    Dziękuję 👍

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    11 ай бұрын

    Bardzo proszę!

  • @elvirahubka7575
    @elvirahubka7575 Жыл бұрын

    Мачей!!! Огромное спасибо!!!❤

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę :) Pozdrawiam serdecznie!

  • @2022NET.
    @2022NET.10 ай бұрын

    Большое спасибо! ❤

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    10 ай бұрын

    Bardzo proszę :)

  • @JJ-qj6dh
    @JJ-qj6dh15 күн бұрын

    Мачек, вы крутой! Вот как это сказать по-польски? Jesteś super?)

  • @user-nh9pf2dt6i
    @user-nh9pf2dt6iАй бұрын

    Dziękuję Panu za naukę. Moi znajomi Polacy mówią, że nie wszyscy Polacy dobrze wiedzą swój język , bo polski bardzo ciężki język.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Ай бұрын

    Bardzo proszę :) Mnie można zaufać ;)

  • @user-up2or4tt5x

    @user-up2or4tt5x

    Ай бұрын

    No właśnie,trudny😊

  • @user-wd4ju1zl7l
    @user-wd4ju1zl7l Жыл бұрын

    Мачей, спасибо вам за очень полезные ролики.И не могли бы вы , пожалуйста, рассказать про слово Powodzenia. Когда и как оно используется. Это когда ты желаешь кому-то удачи? У нас,например,при прощании говорят " Удачи...".В польском такое не применяется? И как например,сказать, "Удачи тебе в поисках...." чего-то.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Да, это так. Powodzenia! Powodzenia w poszukiwaniach…

  • @user-wd4ju1zl7l

    @user-wd4ju1zl7l

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Спасибо.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@user-wd4ju1zl7l Bardzo proszę!

  • @tatianabakuta7177
    @tatianabakuta71779 ай бұрын

    День добрый. А как, до вас попасть на курсы польского языка???

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    9 ай бұрын

    Можете записаться на сайте: www.polskizmackiem.pl

  • @user-pl3me1ym8c
    @user-pl3me1ym8c Жыл бұрын

    👍👍👍 спасибо вам

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę :)

  • @viktorshef
    @viktorshef7 күн бұрын

    Kiedyś,mi ciężko było do zrozumienia , jesteś wyluzowany . Z czasem dotarło , co to znaczy . Być może i innym również , potrzeba wyjaśnić co to znaczy , być na luzie . Pozdrawiam Wiktor .

  • @user-ry7cm3ex2z
    @user-ry7cm3ex2z Жыл бұрын

    Супер! Много слышала такого. Теперь ясно, что дословно зря переводила. Спасибо!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę!

  • @yevgeniiazimina404
    @yevgeniiazimina404 Жыл бұрын

    Здравствуйте! Прошу объяснить разницу и варианты применения слов wszystkie/wszelkie. Большое спасибо!☺️

  • @ArsenyX13

    @ArsenyX13

    Жыл бұрын

    Это одно и то же, но более обыденным словом что ли является wszystkie. Плюс в некоторых конструкциях если употребить wszelkie то будет резать уши полякам, так что просто используйте слово wszystkie везде и точно не прогадаете. Словом wszystkie можно заменить слово wszelkie, а вот в обратную сторону это не всегда работает.

  • @user-zk9pv2hb4f

    @user-zk9pv2hb4f

    Жыл бұрын

    Wszystkie это все, а wszelkie это любое

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@ArsenyX13 Да, кажется, это именно так. "wszelkie" это либо немножко устаревший вариант, либо используется, чтобы подчеркнуть, что уже действительно прямо все.

  • @vadpetr271

    @vadpetr271

    Жыл бұрын

    Все и всякие. Разницу улавливаете?

  • @taiyastreletskaya9184

    @taiyastreletskaya9184

    Жыл бұрын

    В некоторых устойчивых фразах используется: "Na wszelki wypadek", например)

  • @user-tm7bf3ze1g
    @user-tm7bf3ze1g9 ай бұрын

    Еxtra. Як завжди цікаво. Дякую.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    9 ай бұрын

    Bardzo mi miło, dziękuję :)

  • @aleksanderllyushin6742
    @aleksanderllyushin6742 Жыл бұрын

    Не зря говорят "Век живи, век учись". Если бы Мачей не рассказал о таких тонкостях польского языка, то я никогда не догадался бы о них и допускал бы ошибки при разговоре/переписке. Мое почтение автору канала!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Мне очень приятно, большое спасибо!

  • @MariKa-lv8wy
    @MariKa-lv8wy Жыл бұрын

    Привет из Латвии! Хороший канал для русскоязычных людей. Спасибо!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Большое спасибо! :)

  • @goran6613
    @goran6613 Жыл бұрын

    Maćku, a je wtedy będzie po polsku np. "За счёт фирмы (угощение или оплата расходов)"? A, chyba "za koszt firmy" - tak?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Nie, po polsku będzie "NA koszt firmy".

  • @kiponkipon3234
    @kiponkipon3234 Жыл бұрын

    Отличный урок польського языка. Есть идея : а не могли бы Вы снять видео на тему "У зубного врача"? Так как это очень нужна тема для любого и кто хочет просто выучить польский язык, и для тех кто хочет работать в Польше. (Просто идея для нового видео.) Bardzo pana proszę. Напишите, пожалуйста, ответ, так как я всегда жду Вашого нового видео на жизненную тему? На Ваше канале также нету видео на тему "Предлоги в польськом языке". Польский язык имеет такие предлоги : za, zza, na, do, od, w, u, spoza, ku, nad, pod. Не хватает также модальных глаголов : мочь, хотеть, быть должным, и т. д.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Я не могу все выкладывать бесплатно. Много полезной информации, в том числе о том, как разговаривать с врачом, Вы найдете в моем полном курсе польского языка: www.polskizmackiem.pl Очень рекомендую!

  • @kiponkipon3234

    @kiponkipon3234

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiemBardzo panu dziekuje. Вы правильно говорите, Вас никто не просить все выкладывать бесплатно, просто некоторые термины очень нужны.

  • @serogailenko8675
    @serogailenko8675 Жыл бұрын

    Maciej dzięki bardzo mi się podobało to

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo mi miło, dziękuję za komentarz :)

  • @user-xo7eg4iu7b
    @user-xo7eg4iu7b Жыл бұрын

    Спасибо за ролик! Отличный! Поставила лайк. У меня такой вопрос: если человек сообщил тебе какую-то информацию, можно ли ответить "Zrozumiało" в значении "Понятно" или нужно отвечать "Jasne", "Dobrze"? Например, человек пишет: "Я сегодня не приду, у меня не получается ". Нужно нейтрально ответить "Понятно. Спасибо, что предупредил", чтобы это не прозвучало как "Ясно, ничего другого мы от тебя и не ожидали" или "Ну и хорошо, что не придёшь ". :-)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    "zrozumiało" не существует в таком значении вообще, правильная форма это "zrozumiale" (например: Bardzo jasno i zrozumiale Pan to wytłumaczył, dziękuję.), но тоже не используется в таком контексте. Вы можете ответить, например: Jasne, dziękuję za informację! / Dobrze, dziękuję za informację! / Rozumiem, dziękuję za informację! Если это касается проблемы и Вы хотите сказать, что нечего переживать, это на самом деле не проблема, Вы справитесь, тогда также: Jasne, nie ma sprawy! Dziękuję za informację!

  • @user-xo7eg4iu7b

    @user-xo7eg4iu7b

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Спасибо большое за ответ!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@user-xo7eg4iu7b Bardzo proszę!

  • @magicdeco8760
    @magicdeco8760 Жыл бұрын

    Ja cały czas miałam w pracy takie problemy. Dziewczyny ze mnie się śmiały i nawet zaczęły zapisywać moje słówka do notesika 😂

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Ale mam nadzieję, że w dobrej wierze po koleżeńsku :)

  • @user-js9ie1yx6d
    @user-js9ie1yx6d Жыл бұрын

    Czy moglbym tak powiedziec? Gdy mam(masz) pieniadze, tak I poniedzialek dobry dzien!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Nie. Trzeba powiedzieć: Jeśli masz pieniądze, nawet poniedziałek może być dobrym dniem.

  • @user-js9ie1yx6d

    @user-js9ie1yx6d

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Dziekuje, zycze panu Macieju tego. Pozdrawiam!

  • @OleksiiVerkhola
    @OleksiiVerkhola Жыл бұрын

    Co porobisz, это я как то начальнику сказал, он конечно же немного огорчился. Теперь я говорю Co my na to poradzimy.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    "Co my na to poradzimy?": To jak najbardziej poprawne zdanie :)

  • @MariaBelova111
    @MariaBelova111 Жыл бұрын

    С меня очередной лайк!❤

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Большое спасибо :)

  • @user-ei5nj1fo1r
    @user-ei5nj1fo1r Жыл бұрын

    Пан Мачик, а как правильно сказать в будущем времени, например я буду ехать- będę jechał lub będę jechać и так далее подобные слова?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    В большинстве случаев можно и так, и так. Будущее время обсуждается детально в моем полном курсе: www.polskizmackiem.pl

  • @niko13nko
    @niko13nko Жыл бұрын

    дякую)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę!

  • @siegfried487
    @siegfried487 Жыл бұрын

    По русски тоже правильно говорить "в связи с чем-то". В связи с тем, что выключили интернет, я не смог работать. Или из-за того, что выключили интернет. За счет обычно используется когда надо сказать, благодаря чему кому что-то было сделано. Например я купила себе айфон за счет любовника

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    "за счет любовника" - это по-польски уже другое выражение: na koszt kochanka

  • @user-ei6pt6yk4m
    @user-ei6pt6yk4m Жыл бұрын

    Cześć Maćku, trochę się mylisz z pierwszym przykładem, bo odpowiednikiem rosyjskiego słowa Счёт bardziej jest nie słowo Konto, leć słowo Rachunek. I w takim przypadku konstrukcja [za rachunek tego że] może mieć sens. A słowu Konto bardziej odpowiada angielskie słowo account, które zresztą mamy i w rosyjskim języku

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Cześć! W języku polskim nie ma ani konstrukcji "za konto tego, że", ani konstrukcji "za rachunek tego, że". Obie są tak samo błędne i niezrozumiałe.

  • @viktoriiabylinska981
    @viktoriiabylinska981 Жыл бұрын

    А ещё на работе был случай. Мне нужно было записать, что нет "собачки"от замка. Google переводчик перевел мне: "piesek". Я так и написала: "brak pieska". Недели две Агнешка с меня смеялась) И вообще, я как только приехала в Польшу всегда писала, как слышится:". Blend" вместо :" błęd" 😂

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Ну хотя бы у Вас слух хороший :) "błąd" действительно произносим как [błont].

  • @viktoriiabylinska981

    @viktoriiabylinska981

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem мне почему-то слышится "blend". На бракованный материал.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@viktoriiabylinska981 Нет, это же "błąd" ("ошибка"). Произносится [буонт], послушайте в следующий раз внимательно. Подробная информация в этиx видео: kzread.info/dash/bejne/o4meuNGqhd3OZrA.html ; kzread.info/dash/bejne/pHd-w7Cpk6u1ibg.html

  • @viktoriiabylinska981

    @viktoriiabylinska981

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem я, видимо, больше от русскоговорящих на работе набралась. Бленд, бленд... Вот и писала так. Спасибо большое

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@viktoriiabylinska981 Bardzo proszę!

  • @maksimchamiec7623
    @maksimchamiec7623 Жыл бұрын

    В беларуском языке есть " на конт... (na kont)", " на які кшталт... (na jaki ksztalt)", что имеет значение - "по поводу, на счёт, почему, по какой причине, типа того, похожий и т.д.", но поляки этих выражения не понимают) но два выражения используются в разных случаях, привел для примера

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Интересно, спасибо :)

  • @qsd4675
    @qsd4675 Жыл бұрын

    приятный человек

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo dziękuję :)

  • @user-qj1hb3gs4y
    @user-qj1hb3gs4y Жыл бұрын

    Мне кажется, труднее всего даётся понимание языка именно русскоговорящим, не знающим белорусский или украинский. В белорусском языке тоже есть понятие "даць рады": Дам рады вывучыць польскую мову. Таких ошибок не было, но тяжеловато с синтаксическими конструкциями, а именно с порядком слов в предложении. И если ты строишь предложения неверно, то весь смысл можно потерять. Спасибо за очередной ролик!

  • @bozzon9999

    @bozzon9999

    Жыл бұрын

    В україньскій теж, «дати ради»

  • @oksanaholovnia7309

    @oksanaholovnia7309

    Жыл бұрын

    Челюсть не приспособлена....

  • @OleksiiVerkhola

    @OleksiiVerkhola

    Жыл бұрын

    @@bozzon9999 так, є така конструкція, але як часто особисто ви користувалися такими словами? Особисто я в книжках такі слова зустрічав, а в повсякденному житті ні.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę! Jeśli ma Pani problem ze składnią, zapraszam na mój pełny kurs, na pewno pomoże: www.polskizmackiem.pl

  • @oksanaholovnia7309

    @oksanaholovnia7309

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Dziękuję bardzo, jestem z panem oddawana...mieszkam w Polsce od 2018...A to... jest taki żart...jedna русскоязычная pani tak mówiła...że ona nie mogę się nauczyć języka ukraińskiego,bo ,,челюсть не приспособлена,,...😜🤣

  • @goran6613
    @goran6613 Жыл бұрын

    1:06 Недавно думала про это Ведь есть "konto" i "rachunek" Konto w Banku, numer rachunku. Rachunek sumienia А в рус. Только Счёт Счёт в Банке Перевод на номер счета ...

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Tak, "konto" i "rachunek" w kontekście bankowym to synonimy, ale sumienia może być już tylko rachunek.

  • @NoName-jf8wj
    @NoName-jf8wj Жыл бұрын

    А можно ли предложение "Я думала, что не смогу это сделать" перевести как "Myślałam, że nie potrafię tego zrobić"? Можно ли глагол "смочь" заменять глаголом "potrafić"?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę! "potrafi" - это "умеет". Если Вы спрашиваете, к примеру, "Czy potrafi Pan przyjść jutro o 10.00?", получается "Умеете ли вы прийти завтра в 10.00?". Правильно будет, к примеру: Czy da Pan radę przyjść? Czy może Pan przyjść? Czy będzie Pan mógł przyjść? Czy uda się Panu przyjść? Czy może/mógłby Pan ponieść mi torbę? "potrafić" не касается ни возможности, ни желания, а исключительно умений (иногда также навыков, но это в переносном смысле и иронически и это отдельная тема).

  • @NoName-jf8wj

    @NoName-jf8wj

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Теперь понятно, спасибо большое за объяснение 😊❤

  • @user-ok8he5qy7c
    @user-ok8he5qy7c Жыл бұрын

    Dzięki!!!! Co to znaczy-i tak dopadnie; żeby nie dopadło mnie ?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Это про какую-то беду, которая может с Вами случиться ("на Вас попасть").

  • @user-xs2cv1lw6c
    @user-xs2cv1lw6c Жыл бұрын

    Хотелось бьі разобраться с глаголами. Уже на собственном опьіте узнали, что нет слова "зможе" 😂 А есть ли правило, какие глагольі в будущем времени имеют форму одним словом, а какие двумя (например, "będę mogła")?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Этот вопрос обсуждается детально в моем полном курсе польского языка: www.polskizmackiem.pl

  • @user-km3ko1we7w
    @user-km3ko1we7w29 күн бұрын

    dać radę=даць рады (бел)=справиться (рус)

  • @VitalkaSub
    @VitalkaSub Жыл бұрын

    To jest dopiero coś ) jest taka piosenka sdm.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Stare Dobre Małżeństwo - у них очень красивые песни!

  • @callipsol
    @callipsol Жыл бұрын

    Siema Mistrzu! Dodam zabawny i wcale nie taki rzadki wyraz :) POROBIONE, to było porobione это полушутливо как заклятие/скорее навет, конэчноже перевод зависит от контекста.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Тут осторожно, если сказать "porobiony" о человеке, это значит, что он принимал наркотики ;)

  • @Kutassv
    @Kutassv Жыл бұрын

    Добрый день подскажите пожалуйста ведь "no cóż" тоже можно использовать говоря "Ну что поделаешь" ? Заранее спасибо за ответ )

  • @tomasznasiowski5075

    @tomasznasiowski5075

    Жыл бұрын

    Tak, to mniej więcej to samo

  • @VitalkaSub

    @VitalkaSub

    Жыл бұрын

    Нет. Это ну что же... говорил, говорил, а потом, no cóż, skoro nic nie zrozumieliście, zakończmy to już, dobrze?

  • @Kutassv

    @Kutassv

    Жыл бұрын

    @@VitalkaSub Ну так это и есть, как раз тоже самое ) +\-

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Если в данном примере подойдет "ну что ж", тогда да :)

  • @vitaliagoltaeva6921
    @vitaliagoltaeva6921 Жыл бұрын

    Maczek, jesteś najlepszy!

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Dziękuję :) *Maciek

  • @europa-trucklife3632
    @europa-trucklife3632 Жыл бұрын

    День добрый. Подскажите плиз в чем разница и когда использовать wielu i sporo ???😊 Dzięki

  • @ArsenyX13

    @ArsenyX13

    Жыл бұрын

    Sporo = dużo во всех смыслах. И ведёт себя абсолютно так же в предложениях. А вот слово wiele переводится так же, но в грамматическом плане тут придется попотеть, потому что у него в разных падежах разные формы. Вот и вся разница. Sporo довольно редко используется поляками. Скорее употребляют в предложениях dużo и wiele. Напомню только, что dużo используется в именительном, винительном падежах и в отрицаниях (Przyszło dużo uczniów (mianownik), Mamy dużo uczniów (biernik), Nie mamy dużo uczniów). Во всех остальных случаях используется wiele, только не забудьте его изменить в родах и падежах.

  • @europa-trucklife3632

    @europa-trucklife3632

    Жыл бұрын

    @@ArsenyX13 супер. Спасибо

  • @maryqury1140

    @maryqury1140

    Жыл бұрын

    @@ArsenyX13 Dużo -- много. Sporo -- немало. В русском языке мы слово "немало" тоже используем не часто.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@maryqury1140 Да. Тут еще мой ролик по этом теме: kzread.info/dash/bejne/pYenlJqMfbvSoto.html

  • @user-cs8ps8ce2d

    @user-cs8ps8ce2d

    Жыл бұрын

    Пример: Polska przegrywa dwa do zera, ale ma SPORO czasu.

  • @user-kw7ul2kq1d
    @user-kw7ul2kq1d Жыл бұрын

    работаю в польском коллективе. No, trudno! Любимое выражение :) Как сказать: друг другу подарили, сам себе придумал и пр

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    В польском вообще нет выражения "друг друга", вместо этого используется "się", я рассказываю об этом в другом ролике: kzread.info/dash/bejne/iqCLtcmIeNq9kbQ.html

  • @mrLumen2
    @mrLumen2 Жыл бұрын

    В Украинском есть аналог "Da rade" - "Дати раду". Например "Він може дати раду в вивченні польскої мови" (он может дать раду в изучении польского языка). В русском языке этот оборот (дать раду чему то) перестал использоваться, примерно, в 1700-1750 годах и относится к очень древним архаизмам, и полностью заменён на "справиться с чем то". (он может справиться с изучением польского языка).

  • @siegfried487

    @siegfried487

    Жыл бұрын

    это все петр великий, убил настоящий русский дух

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Интересно, я не знал :)

  • @larysap

    @larysap

    5 ай бұрын

    В белорусском тоже. "Не дам рады " - не смогу, не осилю.

  • @larysap

    @larysap

    5 ай бұрын

    В беларуском

  • @user-cl1yh5ei2m
    @user-cl1yh5ei2m Жыл бұрын

    Добрый день, а можно ли вместо,,дать раду,, использовать potrafić, в чем разница?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    "potrafi" - это "умеет". Если Вы спрашиваете, к примеру, "Czy potrafi Pan przyjść jutro o 10.00?", получается "Умеете ли вы прийти завтра в 10.00?". Правильно будет, к примеру: Czy da Pan radę przyjść? Czy może Pan przyjść? Czy będzie Pan mógł przyjść? Czy uda się Panu przyjść? Czy może/mógłby Pan ponieść mi torbę? "potrafić" не касается ни возможности, ни желания, а исключительно умений (иногда также навыков, но это в переносном смысле и иронически и это отдельная тема).

  • @user-eo3nt8by8b
    @user-eo3nt8by8b Жыл бұрын

    По поводу "сможет", можно ведь так сказать? - On będzie mógł nauczyć się języka polskiego. (Он сможет выучить польский язык).

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Можно так сказать, но это больше в смысле, что у него будет возможность выучить польский, а не в смысле, что у него получится.

  • @romanyulya3702
    @romanyulya3702 Жыл бұрын

    Dzień dobry.Пожайлуста, обьясните об склонении числительных dwóch, dwojga, czwórga, pięczu.... более детально

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Этот вопрос объясняется детально в моем полном курсе польского языка: www.polskizmackiem.pl

  • @katerinaa8236
    @katerinaa8236 Жыл бұрын

    Мачей, подскажите пжлста, а в чем тогда разница "Niestety, nie dam rady" i "Nie będę mogła"

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Тут нет разницы, это синонимы.

  • @oleg_lanovchuk
    @oleg_lanovchuk Жыл бұрын

    А как на счет слова potrafić? Можно ли им заменять вот это вот "zmoże"?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Да, но в будущем времени (będzie potrafił) это используется довольно редко. Чаще всего скажут "da radę".

  • @oleg_lanovchuk

    @oleg_lanovchuk

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem то есть сказать "on potrafi to zrobić" либо "ja potrafię to zrobić " так нельзя?

  • @vadpetr271
    @vadpetr271 Жыл бұрын

    Самое главное не переводить через Гугл переводчик слова "прокладки" и "гигиенические" по-отдельности. А то в магазине, если попросите " uszczelki higieniczne", могут не понять, или долго смеяться.)))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    :D Sam bym się długo śmiał ;) Но если задуматься, это даже логично ;)

  • @YankoviecM

    @YankoviecM

    Жыл бұрын

    я работаю в фирме, производящей женскую гигиену и не так редко получаю запрос на uszczelki, если кто-то через гугл переводит. Но уже привычно :)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@YankoviecM :D

  • @S_t_E1
    @S_t_E1 Жыл бұрын

    "Дать раду" или "не дать рады" в моем родном языке означает то же самое, что и на польском. По этому легко было с этим случаем. Украинцы как связующее звено, мы понимаем и русский и Польский. Просто немного подучив говорим свободно

  • @igpro6440

    @igpro6440

    Жыл бұрын

    Евгений, интересно, а почему в таком значении выступает слово "рада" (rada) и в украинском, и в польском языке? Ведь "рада" разве не означает "совет" (порадити, порада) или я путаю? Просто построение конструкции очень необычное =)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Sam nie wiem, jakie jest pochodzenie tego wyrażenia. Nie wiedziałem nawet, że w białoruskim i ukraińskim też jest taki zwrot :)

  • @S_t_E1

    @S_t_E1

    Жыл бұрын

    @@igpro6440 ну, не знаю. Так же в случае:"мати рацію" Ведь слово сочитание не означает: что у меня есть рация))))) а иметь понимание или быть очень осведомленным. Хотя и имею рацию тоже))))

  • @S_t_E1

    @S_t_E1

    Жыл бұрын

    @@igpro6440 ещё слово которое перед "рада" употребляется, случай интересный. Но мы даже не замечаем этого в разговоре И слово совет обычно "порада": дам тобі пораду" " даш раду автівці": сможешь отремонтировать авто, или даш ладу машине...

  • @igpro6440

    @igpro6440

    Жыл бұрын

    @@S_t_E1 "мати рацію" мне понятно, так же, например, и в итальянском говорят "avere ragione".

  • @aleterpromo
    @aleterpromo Жыл бұрын

    Недавно сказал такую фразу: on próbuje siedzieć na dwóch krzesłach jednoczesne и увидел некое непонимание того, что я имел в виду. Т.е. пословица «Сидеть между двух стульев» = «сидеть сразу на двух стульях» - так говорят о человеке, который либо не может решить, что ему важнее, либо хочет получить выгоду сразу с двух сторон. Видимо "в лоб" такое нельля перевести, есть ли какой-нибудь аналог этой пословицы в польском языке?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Chce zjeść ciastko i mieć ciastko :) Есть также некий аналог "и рыбку съесть, и..." - "albo rybka, albo cip... ;)

  • @agatafridburg5272

    @agatafridburg5272

    Жыл бұрын

    Wyrażenie "łapać dwie sroki za ogon" ma podobne znaczenie, chociaż pewnie bliższe mu jest погнаться за двумя зайцами.

  • @user-xp4rz7hr2s
    @user-xp4rz7hr2s5 ай бұрын

    Я работаю в Польской семье,мне повезло очень хорошая семья,добрые,отзывчивые.Но я представляю как они меня толком не понимают и наверное посмеиваются над мною когда я ухожу домой.Но мне у них комфортно и хорошо.Несмотря на эти проблемы.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    4 ай бұрын

    Понимать они точно в конце концов понимают, а смеяться можно вместе :) Они тоже делают ошибки, когда говорят на иностранном языке, поверьте.

  • @user-xp4rz7hr2s

    @user-xp4rz7hr2s

    4 ай бұрын

    @@polskizmackiem Спасибо Мачей, за поддержку.Мне это очень важно!!!

  • @alexeyfedosov9184
    @alexeyfedosov9184 Жыл бұрын

    Привет, а как же слово - potrafil? Это же тоже к слову подходит, разговорный - но все же

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    "potrafić" это вполне литературное слово со значением "уметь". Если хотите, к примеру, спросить: "Ты сможешь завтра прийти?", "potrafić" не подойдет, потому что тогда получается "Ты умеешь завтра прийти?". В будущем времени в польском языке нет варианта "сумеет", точно так же, как и нет варианта "сможет", то есть возможно сказать только "będzie potrafił" ("будет уметь").

  • @user-fp2qj5bn3p
    @user-fp2qj5bn3p Жыл бұрын

    Ещё очень хочется дословно перевести Скорее всего)))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    I co wtedy z tego wychodzi? :D

  • @user-fp2qj5bn3p

    @user-fp2qj5bn3p

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem ничего, не буду же я говорить шибчей за вшистко)) Спасает Хиба)

  • @user-xo7eg4iu7b

    @user-xo7eg4iu7b

    Жыл бұрын

    Мне кажется, что наиболее точный аналог русского словосочетания "скорее всего" в польском языке это "raczej". А "chyba" это "наверное".

  • @user-ph7fz2qp1n

    @user-ph7fz2qp1n

    Жыл бұрын

    A Prawdopodobno?

  • @user-xo7eg4iu7b

    @user-xo7eg4iu7b

    Жыл бұрын

    @@user-ph7fz2qp1n По-моему, в польском языке нет слова "prawdopodobno", а есть "prawdopodobnie". Если вдруг я неправа, надеюсь, Мачей меня поправит. :-) И да, оно тоже означает "скорее всего" или даже "вероятно". Думаю, можно и то, и другое употреблять в значении "скорее всего" - просто смотреть по контексту, что лучше подходит под конкретную ситуацию. "Prawdopodobnie" звучит более солидно и формально, а "raczej" - более неформально и разговорно.

  • @user-zt2ph2bo1v
    @user-zt2ph2bo1v Жыл бұрын

    Знаю, що ваш курс для росіян, але теж дякую, завжди знайду щось корисне і цікаве.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Nie, to nie jest kurs dla Rosjan, tylko dla wszystkich, którzy znają język rosyjski :)

  • @viktoriiabylinska981
    @viktoriiabylinska981 Жыл бұрын

    А у меня вчера Петрек спрашивал, как я отношусь к кому-то конкретному человеку. Я говорю: "Он нормальный". Полякам почему-то странно о людях слышать : "нормальный" 😂

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Не только о людях. Поляки, как правило, не используют слово "нормальный" в значении "хороший, окей". Иногда это допускается, но тут нужно уже очень хорошее языковое чутье, иностранцам лучше так не говорить вообще. Если хотите сказать "норм", можете сказать "spoko". On jest spoko... ta praca jest spoko...

  • @mila.as_04
    @mila.as_04 Жыл бұрын

    Что означает слово melanż часто мелькает, переводчик переводит как "меланж" и как это понимать?!😢 Покажите примеры со значением слова

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    В сленге это будет вечеринка, отдых, особо, если много бухать ;)

  • @user-cb4gi2it5f
    @user-cb4gi2it5f Жыл бұрын

    Да, были. Так как польский язык славянский. А до этого я изучал два восточнославянских языка белорусский и украинский и думал что все славянские языки схожи в грамматике и идиомах

  • @annabelianko1574
    @annabelianko15743 ай бұрын

    День добрый, а как похвалить человека? Молодец, например, как сказать?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    3 ай бұрын

    Dzień dobry! W takiej sytuacji najlepiej powiedzieć: Brawo!

  • @Mad_medved
    @Mad_medved9 ай бұрын

    У пана Мачея фантастический русский. Ощущаешь смысловую пощёчину, что поляк знает твой родной язык лучше, чем ты сам.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    9 ай бұрын

    Большое спасибо, что оценили :)

  • @Mad_medved

    @Mad_medved

    9 ай бұрын

    Благодарю и вас за ёмкие, лаконичные и интересные видео. Teraz już mogę trochę pogadać z Polakiem

  • @kiponkipon3234
    @kiponkipon3234 Жыл бұрын

    Очень хочу Вас попросить : можно ли снять видео о Pesel, так как совершенно непонятно что это за документ, для чего, затем он нужен. Как его получить, какие возможности он дает. Ни в одном курсе польського языка данной информации нет. Может ли иностранец или приезжий иметь Pesel. Bardzo pana proszę ответить на данный вопрос, так как объяснить некому (ни родственников, ни знакомых в Польше не имею, а интересуюсь польським языком и жизнью в Польше.) Снимите, пожалуйста, видео о Pesele или дайте, пожалуйста, письменный ответ.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Официальная информация на русском тут: warszawa19115.pl/-/predostavlenie-nomera-pesel-v-svazi-s-konfliktom-v-ukraine Я не связано с языком, я не занимаюсь этими вопросами, но Вы легко можете найти больше информации в Google.

  • @kiponkipon3234

    @kiponkipon3234

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Bardzo dziekuje panu за Ваш ответ. Например, карта поляка дейсвительна только десять лет. А на сколько дейсвительный номер pesel или он пожизненно? Можно ли получить pesel без карты поляка? Я прочитал Ваш сайт и другие сайты, но не нашел ответы на свои вопросы. Я только нашел ряд документов, которые необходимые для получения pesel. И среди них, карта поляка. Я понял все так : люди неимещие карту поляка, то есть, люди без польського происхождения, которые живуть в Польше не получат pesel.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@kiponkipon3234 Нет, дают любому человеку, потому что этот номер нужен для того, чтобы решать вопросы в польских госслужбах. Он сам по себе не даёт каких-либо прав, это просто для идентификации. www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=%D1%87%D1%82%D0%BE+%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B5+pesel&ie=UTF-8&oe=UTF-8

  • @kiponkipon3234

    @kiponkipon3234

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Bardzo panu dziekuje за Ваш ответ.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@kiponkipon3234 Bardzo proszę!

  • @TopJobJet
    @TopJobJet Жыл бұрын

    Выражение смотрели друг на друга, если переводить дословно для поляков тоже не понятно) А я все время забываю как будет правильно 😊

  • @user-mm8yo1rl3n

    @user-mm8yo1rl3n

    Жыл бұрын

    Jeden patrzył na drugiego wilkiem)))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Правильно будет: Patrzyli na siebie. В польском вообще нет выражения "друг друга", вместо этого используется "się", я рассказываю об этом в другом ролике: kzread.info/dash/bejne/iqCLtcmIeNq9kbQ.html

  • @alexanderpodgorski5449
    @alexanderpodgorski54496 ай бұрын

    Сердечко "лайк и подписка" выглядит почти как сердечко WOŚP, я сначала не понял даже

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    6 ай бұрын

    Случайно так получилось :)

  • @vincentmaloney5835
    @vincentmaloney58355 ай бұрын

    Словосичетание "ни фига" звучит слишком вульгарно. Употребляйте его только с близкими друзьями.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    4 ай бұрын

    Спасибо, теперь буду знать :)

  • @taiyastreletskaya9184
    @taiyastreletskaya9184 Жыл бұрын

    Ничего не поделаешь - Nie ma rady)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Это, кажется, чаще всего относится к будущему, когда мы не хотим чего-то делать, но все-таки надо, ничего не поделаешь: Nie ma rady, musimy iść do roboty!

  • @nataliasztamkowska1848
    @nataliasztamkowska1848 Жыл бұрын

    о...так вот что значит это -No trudno! :) В русском - трудно здесь не используется, а скорее сложно. В польском тоже есть ciężko и непонятно когда его использовать, а когда трудно) У меня были еще проблемы с trzeba. По-украински можно это trzeba без особых проблем во многих случаях использовать, но поляков такое использование удивляло. Я так поняла, что warto и/или powinna было правильнее...

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Трудно сказать, если нет примеров с контекстом :) Если опять будут удивляться, напишите, что именно Вы сказали и в каком контексте.

  • @nataliasztamkowska1848

    @nataliasztamkowska1848

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem Например, "trzeba do sklepu" или полька выслала мне ссылку на видео о польском и я ответила "dziękuję, trzeba obejrzeć", потому что по-украински я бы сказала "треба подивитись" або "треба ще зайти в Жабку". Поляки говорили мне, что украинцы везде это слово вставляют, а это как-бы слишком жетское слово - как MUST. И лучше сказать "mam iść do sklepu" и "warto obejrzeć". В украинском есть и "варто" и "маю"(mam) и в случае варто - это будет как "стоит посмотреть", но и "треба глянути" не будет нести прямо какой-то приказной или строгий оттенок...Получается, что и zmoże(укр. зможе) как-то не так воспринималось...Интересно как?:)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@nataliasztamkowska1848 В тех случаях, о которых Вы написали, лучше подойдет musieć: Muszę jeszcze iść do sklepu. Dziękuję, muszę obejrzeć. «trzeba» не то, что однозначная ошибка, но действительно чуть странно. Если обязанность относится к конкретному человеку, поляки чаще всего будут использовать musieć.

  • @nataliasztamkowska1848

    @nataliasztamkowska1848

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem спасибо) Ну да, если по-русски, то не отвечали бы на ссылку "О, спасибо, я должен(muszę) посмотреть", а именно так нейтрально, не как обязанность конкретного человека, котрому выслали ссылку - "О, спасибо, надо(trzeba) будет глянуть!" У меня есть мечта - иметь возможность слышать и воспринимать, как моя речь воспринимается нейтивами(и фонетически, и грамматически), потому что сама постоянно анализирую речь иностранцев в тех языках, где я нейтив))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@nataliasztamkowska1848 Да, это всегда интересно :)

  • @stainremover4211
    @stainremover4211Ай бұрын

    Есть ещё вариант сказать "он сможет": "on potrafi".

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Ай бұрын

    "potrafić" używa się w języku polskim inaczej, to nie jest "сможет": kzread.info/dash/bejne/p2F2mbmmlajKnrQ.html

  • @stainremover4211

    @stainremover4211

    Ай бұрын

    @@polskizmackiem Ok, diękuję. Czy można jeszcze powiedzieć "zdąży"?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Ай бұрын

    @@stainremover4211 "zdąży" это "успеет".

  • @alexbabenko303
    @alexbabenko303 Жыл бұрын

    Мачей, "ни фига" от такого интеллигента как Вы звучит немного смешно 😂. Скажите, пожалуйста, а можно сказать "он сможет" как potrafi? Потому, что когда я спрашиваю - czy potrafi Pan...? По-моему меня не понимают )))

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Ну это ради прикола ;) "potrafi" - это "умеет". Если Вы спрашиваете, к примеру, "Czy potrafi Pan przyjść jutro o 10.00?", получается "Умеете ли вы прийти завтра в 10.00?".

  • @alexbabenko303

    @alexbabenko303

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem dziękuję bardzo!

  • @alexbabenko303

    @alexbabenko303

    Жыл бұрын

    @@polskizmackiem А как тогда правильно сказать - сможет ли Пан прийти? Или может ли Пан понести чемодан?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@alexbabenko303 Czy da Pan radę przyjść? Czy może Pan przyjść? Czy będzie Pan mógł przyjść? Czy uda się Panu przyjść? Czy może/mógłby Pan ponieść mi torbę?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    @@alexbabenko303 "potrafić" не касается ни возможности, ни желания, а исключительно умений (иногда также навыков, но это в переносном смысле и иронически и это отдельная тема).

  • @user-kw7ul2kq1d
    @user-kw7ul2kq1d Жыл бұрын

    Чем отличаются potrafi i da rady?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    "potrafi" - это "умеет". Если Вы спрашиваете, к примеру, "Czy potrafi Pan przyjść jutro o 10.00?", получается "Умеете ли вы прийти завтра в 10.00?". Правильно будет, к примеру: Czy da Pan radę przyjść? Czy może Pan przyjść? Czy będzie Pan mógł przyjść? Czy uda się Panu przyjść? Czy może/mógłby Pan ponieść mi torbę? "potrafić" не касается ни возможности, ни желания, а исключительно умений (иногда также навыков, но это в переносном смысле и иронически и это отдельная тема).

  • @irinademir2958
    @irinademir2958 Жыл бұрын

    А я так помню что мой папа говорил "nic nie zrobisz!" Но может я и ошибаюсь.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Это он мог говорить, все правильно. Но если он был поляком, он не говорил "nic nie porobisz!". Можно использовать разные формы. Дело в том, что подойдут глаголу "zrobić"/"poradzić", но не подойдет глагол "porobić".

  • @aleksiejporiadnyj9059
    @aleksiejporiadnyj9059 Жыл бұрын

    Maciej lud musi wiedzieć czym się praca od roboty różni..😁😁😁co znaczy się wziąć do roboty...😂😂😂lub się trochę poopiepszać.... Насыпать на голову черный молотый перец,,,

  • @user-ez2ph1rl5j
    @user-ez2ph1rl5j Жыл бұрын

    Как будет по-польски спасибо большое: PROSZĘ BARDZO lub BARDZO PROSZĘ??

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    proszę bardzo / bardzo proszę (можно и так, и так) это "пожалуйста".

  • @andrewsiniov5160
    @andrewsiniov5160 Жыл бұрын

    А как можно перевести "trudno" или говорить no trudno

  • @andrewsiniov5160

    @andrewsiniov5160

    Жыл бұрын

    Только спросил а Вы уже сказали. Спасибо.

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    Жыл бұрын

    Bardzo proszę :)

  • @SergStrzelecki
    @SergStrzelecki4 ай бұрын

    2:31. Cześć, Macieju! Czy pochodzisz z Krakowu? Bo [jag wam] brzmi jak polszczyzna krakowska)

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    4 ай бұрын

    Nie, jestem z łódzkiego :) Zjawisko, o którym Pan pisze, jest typowe dla polszczyzny krakowsko-poznańskiej i dotyczy udźwięczniania w połączeniu z [n], [m], [r], [l], [u̯], [i ̯] i samogłoskami, np. [brad matki] vs [brat matki] lub [sad oi ̯ca] vs [sat oi ̯ca]. U mnie tego udźwięcznienia raczej nie będzie. [i ̯ag vam] to standardowa wymowa ogólnopolska, [v] jest zawsze dźwięczne i udźwięcznia w takim połączeniu [k].

  • @SergStrzelecki

    @SergStrzelecki

    4 ай бұрын

    @@polskizmackiem aaa, rozumiem, ale mieszkańcy Łodzi też tak wymawiają?

  • @polskizmackiem

    @polskizmackiem

    4 ай бұрын

    @@SergStrzelecki Nie, w łódzkiem w tych połączeniach będzie raczej bezdźwięcznie, czyli np. [brat matki].

  • @SergStrzelecki

    @SergStrzelecki

    4 ай бұрын

    @@polskizmackiem dobra, dzięki)

Келесі