臺大校友合唱團2017年度公演視頻 曲目6 兩個擲彈兵(Die beiden Grenadiere)

Музыка

曲:Robert Schumann 
詞:Heinrich Heine 
中文歌詞譯填:陳明哲
時間:2017/12/10 14:30 ~ 16:30 
地點:新北市四號公園文創演藝廳
指揮:莊舜旭
鋼琴:方怡婷
導聆:李蝶菲
 這首藝術歌曲是德國作曲家舒曼(Robert Schumann, 1810 ~ 1856)根據德國詩人海湼(Heinrich Heine, 1797 ~ 1856)於1820年發表的一首敘事詩〈Grenadiere〉(擲彈兵)譜成的,出版於1840年。歌詞描寫遠征俄國戰敗被俘的兩名法國士兵,在歷險逃返途中穿過德軍陣線,聽到法國已投降而法皇拿破崙被執下獄的消息,痛不欲生。其中一位顧念妻兒而有貪生之念;另一位則以殘軀相託,囑望歸葬祖國,一俟拿破崙東山再起,他將從黃泉應召勤王。
 海湼和舒曼年輕時都崇拜過拿破崙。1828年他們生平唯一一次相晤於慕尼黑,拿破崙和法國大革命的這段歷史曾經是兩人惺惺相惜濶談的話題。海湼這首〈Grenadiere〉固然也興寄一己英雄崇拜的浪漫情懷,卻藉著他所塑造的詩中人物之表白愚忠,曉喻世人「一將功成萬骨枯」的殘酷事實。舒曼則用送葬進行曲的樂句,以及模擬鼓聲的三連音,為法蘭西帝國夢想的破滅敲出喪鐘。這些反諷筆法反映出浪漫時期熱血青年的掙扎:一方面寄望於英雄崛起以拯救國家社會,另一方面又痛心他們把黎民帶向戰爭和死亡。
 海湼是猶太後裔。他是歷來文章最常被翻譯為多國外語、詩作最多人譜曲的德國作家。他在浪漫時期睥睨歐洲文壇,開創德國文學前所未有的輕快優雅的寫作風格,提昇多種文類進入大雅之堂,集詩人、藝評家、專欄政論家、散文家、諷時作家於一身,論戰之筆令人敬畏。十九世紀後期德國開始鼓盪反猶太風潮,他雖已身故,仍因血緣和政治立場問題遭到納粹清算鬥爭。可嘆他在這首詩裡所嘲諷的法蘭西愚忠,不旋踵竟一一應驗在德國人身上;而希特勒一人招致之枯骨,尤遠甚於拿破崙。
 這首〈Grenadiere〉除了有舒曼為它作曲之外,華格納也用它的法文譯本〈Les deux grenadiers〉譜成一曲,而且早於舒曼半年前問世。巧合的是,兩人不約而同都採用〈馬賽進行曲〉的旋律做為歌曲的終句,成為大作曲家英雄所見略同的美談。
 此曲原為一首藝術歌曲獨唱曲。臺大合唱團早在民國55年8月即由學生指揮李世蛟,率同周賢福、楊明耕、黃惠澤、張光裕、陳淳信、葉天正、鄭舜成、周政光、孫慶方、林 敬、劉振興等人,於「全國青年學藝競賽重唱決賽」中以此曲之男聲四重唱贏得冠軍;民國66年4月再度以此曲在「全省音樂比賽大專院校合唱組」奪魁。考其重唱版本之來源,應係日人津川主一編曲。
 莊舜旭教授:臺中市人,臺大化工系畢業;東海大學音樂系進修;美國依士曼音樂學院指揮碩士,並獲歌唱家文憑,為男高音歌唱家;辛辛那提大學音樂院管絃樂指揮博士。現任臺中朝陽科技大學通識教育中心教授、臺大校友合唱團及台中新世紀合唱團指揮及藝術總監。
 方怡婷博士:國立臺北藝術大學音樂學系鋼琴博士。自幼由母親啟蒙學習鋼琴,曾師事王美齡教授,先後就讀臺南市永福國小、大成國中、臺南女中音樂班,並分別於2004年、2006年與2019年取得國立臺北藝術大學音樂學系之學士、碩士、博士學位。2007年起應邀擔任臺大校友合唱團鋼琴合作老師,亦時常受邀與知名音樂家們演出。
 
 歌詞譯家陳明哲:台北市人。臺大森林系學士、森林研究所碩士,奧地利維也納大學植物系進修,獲歌德學院德文高級班結業文憑;國際新聞人員特考德文組及格,曾任行政院新聞局機要祕書、資編處科長、漢光文化事業總編輯等職。大學時代為臺大合唱團男高音團員。民國64年考入作曲家游昌發教授籌組的「存三詩班」牧歌合唱團,後來改組為「毅音牧歌合唱團」,由他出任團長,歷三場公演,譯介複音音樂時期牧歌、經文歌達二十餘首之多。留學維也納期間,他持續應學弟妹之請,替臺大合唱團覓譜及譯詞;旅美期間參加舊金山灣區青青合唱團,亦協助方玉山指揮中譯德文歌曲多首。喜好文藝,曾加入「創世紀詩社」為社員,慕學前輩詩人;處女作短篇小說〈畚餿李仔〉曾獲聯合報第二屆(民國66年)小說獎佳作;短篇小說、散文、新詩曾見登於報章;舞臺劇《一二三,到台灣》及多齣諷時劇、相聲劇,以及專為青青合唱團創作的小歌劇,曾在美國舊金山灣區劇院公演,風靡當地僑社。他每年自製元宵燈謎,以現場及網路方式猜射,與友朋切磋雜學,較量機鋒,二十餘年得題越半千之數而樂此不疲。現為臺大校友合唱團男低音團員。民國104年至105年擔任該團團長,並自103年5月起主持該團週刊型團訊《e-旋律》編務至今。
(解說:陳明哲)

Пікірлер

    Келесі