Spain vs. Colombia vs. Mexico vs. Argentina | Spanish Word Differences
Ойын-сауық
The Spanish language is spoken by over 400 million speakers across several different continents, resulting in a variety of different accents and vocabularies. Wondering what sets the Spanish of Spain apart from the Spanish of Latin America? In this video, we’ll show the differences in vocabulary between four Spanish-speaking countries: Spain, Colombia, Mexico, and Argentina. Learn how Spanish words can differ in these four different countries, and if you listen closely, you might be able to pick up the differences in their accents as well.
Whether you're a polyglot, language learner, or just curious about the diversity of Spanish, this video can help explain how Spanish words are different in Colombian Spanish, Mexican Spanish, Argentinian Spanish, as well as the Spanish of Spain.
For more Spanish words lessons and language comparisons videos, subscribe to Language of Earth!
/ languageofearth
Check out our Language vs. Language playlist where you can see more language comparison and accent comparison videos.
• Language vs. Language ...
Have an idea for another language comparison video? Let us know your ideas in the comments!
Пікірлер: 3 200
While the words represented in the video are generally the most common names for each item, it's important to note that there may be regional variations in vocabulary and pronunciation. If you live in one of these countries and happen to say one of these words differently, feel free to let us know in the comments below! Can you think of some other examples of words that vary across these countries? 🖊? 👓? Las palabras que te enseñamos en el video son los nombres más comunes para cada objeto. Es importante señalar que puede haber variaciones en el vocabulario y la pronunciación dependiendo de la región de donde eres. Si vives en uno de estos países y pronuncias alguna de estas palabras de manera diferente, déjanos un comentario. ¿Conoces otros ejemplos de palabras que varían entre estos países? 🖊? 👓?
@victorteigelldelavega6828
Жыл бұрын
En España decimo brócoli
@ivanovichdelfin8797
Жыл бұрын
Disculpa, pero tengo que matizar en algunos aspectos. En ESPAÑA decimos: 0:05 ¿ALÓ?/¿HOLA?/¿Diga?/¿Sí? 0:15 brécol/BRÓCOLI 1:05 gamba/CAMARÓN: no es lo mismo, los camarones son más pequeños 1:55 PLÁTANO/BANANA: no es lo mismo 2:35 MAZORCA/maíz: la mazorca es todo el conjunto, mientras que el maíz es la pepita de color amarilla. 2:41 judías verdes/HABICHUELAS 3:05 ordenador/COMPUTADORA: el término "computadora" es mucho más formal 3:15 PERRITO CALIENTE/HOT DOG A tomar en cuenta: En los pueblos también es común llamarle "Mozo/Muchacho" al camarero
@HaberSaati7
Жыл бұрын
Turkish vs English pls 🥺🙏🏻🙏🏻
@pinedaplus6438
Жыл бұрын
@@ivanovichdelfin8797 plátano es distinto a un maduro.
@MilciadesYanBatista-lk6vh
Жыл бұрын
@@ivanovichdelfin8797 también algo a tomar en cuenta es que los plátanos son grandes y normalmente son los que se usan para cocción y son verdes, los guineos o bananas 🍌 👈🏼son los amarillos que se comen como fruta.
🇪🇸 A ella le gusta la gasolina 🇲🇽 Dame más gasolina 🇨🇴 A ella le encanta la gasolina 🇦🇷 Dame más nafta
@charlini9558
Жыл бұрын
Jajajaja. Jamás usamos la palabra gasolina.
@ultraarg6615
Жыл бұрын
😂😂😂
@gusdellarosa
Жыл бұрын
ingenioso, muy ingenioso
@roadkill_5339
Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@jsphat81
Жыл бұрын
(Daddy Yankee da una mirada de desapruebo a Argentina)
🇪🇸: Perrito caliente 🗿 🇲🇽: Hot dog 🗿 🇨🇴: Perro caliente 🗿 🇦🇷: Pancho! 🤠👍
@ocre3076
Жыл бұрын
Soy colombiano pero la verdad es que pancho tiene más onda.
@oscarc2820
Жыл бұрын
Ahora entiendo por qué en México decimos "esta noche cena Pancho" 🤭🤭🤭
@elnoob418
11 ай бұрын
Don Pancho!
@el_equidistante
11 ай бұрын
se dice Dogo en Mexico
@belenheredia2024
11 ай бұрын
🇪🇸: perrito caliente 🇲🇽: hot dog 🇨🇴: perro caliente 🇦🇷: PANCHO que a la vez tiene otros significados como... expresion para el estar comodo en tu casa, ocio, descanso. Insulto "sos un pancho"/ sos un tonto. Apodo para los FRANCISCOS 😅👍 (apodo medio "cheto" igual..)
Cómo se nota la influencia gringa en el español Mexicano y la influencia italiana en el Argentino.
@blacker5874
9 ай бұрын
Chiii Uwur
@Edgar_Cantu432
9 ай бұрын
Pues segun en que región vivas en México estás más o menos influenciado por el inglés, entre más al norte más palabras en inglés usas y si vives en la frontera probablemente la mitad de las palabras que usas son anglicismos
@BulmaMoon
8 ай бұрын
Y la influencia española se nota mas en todos 😅
@Torosentao
8 ай бұрын
@@Edgar_Cantu432 Mezclar el ingles con el Español ya es lamentable, nunca venderse a la gente que quiere acabar con nosotros.
@gabrielayala1182
8 ай бұрын
Italiana mayormente, pero también alemana y francesa: Restaurant (restorán), Placard (ropero), etc -> Francés Banana, Ananá, etc -> Alemán Mozo, Pileta, Barrilete, etc -> Italiano
In high school i studied Spanish....what probably was "Mexican" Spanish for two years. I then spent year three in Argentina as a foreign exchange student, and learned to speak Cordobese Criollo (The local variant of Spanish in Cordoba). I return to the USA for year 4 of high school. In the same high school Spanish class, my Spanish sounded dramatically different...to the point that my Spanish teacher had to really listen to my usage to understand. My spoken Spanish had many Italianisms in it, with some influence of Guarani in it. The bottom line is that to this day i do speak Spanish, but clearly when i speak it, I sound like an Argentine. I floor people in Spain, Colombia, and Mexico when I speak.
@SyntheticBoy
5 ай бұрын
If you went to Córdoba, I imagine you know what "culiao" means.
@Juan.R.Vera_LR
5 ай бұрын
@@SyntheticBoy 👉🏻👌🏻💦
@tomascuello8310
27 күн бұрын
So if you been to Cordoba, I imagine you have tasted the Fernet con Coca
Spain, Mexico and Colombia: Aguacate Argentina: PALTA 👁👄👁
@ItsJandree
Жыл бұрын
Chile, Uruguay and Perú ; Palta
@siiiiiuu7
Жыл бұрын
@@ItsJandree Lol reinforcements have arrived
@kenssthriser133
Жыл бұрын
@@ItsJandree United States, United Kingdom, Australia, Canada: Avocado, means "aguacate".
@patax144
Жыл бұрын
Una pregunta¿en los países que dicen Palta se lo comen con dulce I sal?
@ItsJandree
Жыл бұрын
@@patax144 con sal, a la palta se le echa sal, no existe una preparación dulce de palta, al menos acá
España, México, y Colombia: fresa Argentina: FRUITILLA 😂
@lautyhere3190
11 ай бұрын
Corrección "frutilla"
@esleyu6065
8 ай бұрын
En Uruguay y Chile también le dicen frutilla.
@Thepurpleguy723
8 ай бұрын
Fruitilla??? es frutilla xd
@goldvideo
8 ай бұрын
Es interesante que en México, la palabra fresa conlleva la connotación de ser "snobby" o "posh" (o sea "pijo" en España).
@Alejandro_Magno.
7 ай бұрын
Los pitufos le llaman pitufresas.
LMAO Argentina just got their own brand of spanish
@carlosdcardona5676
8 ай бұрын
Very true and it's called Lunfardo
@agustinpastorino5988
24 күн бұрын
@@carlosdcardona5676no todo el vocabulario.
Mira que hoy me he comprado un auto nuevo. Colombia: es enserio? Mexico: de veras? España: me hablas enserio? Argentina: Posta? 🤔
@antoniodejesus4242
11 ай бұрын
En México es neta?
@josealvarezcevada
11 ай бұрын
@@antoniodejesus4242 El "¿es neta?" es muy de la capital. En otras partes del centro y ya más al sur es más común decir "¿en serio?"
@my-name-is-unknown
10 ай бұрын
@@antoniodejesus4242no
@emijean6231
9 ай бұрын
@@my-name-is-unknownsi
@emijean6231
9 ай бұрын
@@my-name-is-unknownen mexico se dice es neta no digas que no que de seguro eres argentino
Es muy curioso como en Argentina y Uruguay utilizan la palabra"Nafta".La palabra nafta es del latín y griego antiguo (νάφθα), derivado del naft persa medio ("mojado", "nafta"). Este último significado fue una asimilación del napṭu acadio (ver lenguas semíticas) como el árabe نَفْط nafṭ ("petróleo"), siríaco ܢܰܦܬܳܐ naftā y hebreo נֵפְט neft).3 En griego antiguo, se usaba para referirse a cualquier tipo de petróleo o brea. Tengo entendido que esta misma palabra se utilizaba mucho en ingles en el siglo XX y de ahi llego al pais.
@denebola83
Жыл бұрын
También se dice "combustible".
@xboxheavy
Жыл бұрын
@@denebola83 si pero es más común nafta
@ohl1316
11 ай бұрын
@@denebola83 Pasa que diciendo combustible, no sabés si se habla de nafta (gasolina) o gasoil (diesel).
@Mykhaylo1958
11 ай бұрын
Nafta is Ukrainian word means “oil is pumped out from Earth’s deep , before conversation into gasoline”.
@sanaq6361
11 ай бұрын
Tengo entendido que las primeras importaciones de combustible fueron de origen ruso de ahí el origen de la denominación
Me encantó la palabra "Crispetas" para las palomitas de maíz. Y también me encantó cómo cambian los acentos y las formas de llamar a algunas cosas. El acento argentino por momento pareciera un italiano hablando español. Mis acentos favoritos son el Colombiano y Español de España. Saludos desde México 🇲🇽
@Carlos-rc7hx
5 ай бұрын
En catalán se dice también crispetes
@aiden360cmc6
4 ай бұрын
@@Carlos-rc7hx es verdad, crispetas tiene su punto, está buena, aunque pochoclo y palomitas también
@franciscogomez8428
7 күн бұрын
En algunas partes del norte de México también se dice crispetas
@ricardoreyes9500
4 күн бұрын
@@Carlos-rc7hxQue curioso
As a funny comment, in Buenos Aires city region and surroundings, it´s quite common to "swap" the syllabic order in words, this is to say "calor" (heat/hot) becomes "lorca", caballo (horse) "llobaca", "cabeza" (head) "zabeca", and so on, with practically any word ! 😂😂
@karol5513
Ай бұрын
Si, pero las últimas dos nadie las usa que yo sepa jsjs (aparte de que están mal), "lorca" sí, o "chabomba" pq es la última sílaba la que se va para atrás
@mrsrmp
17 күн бұрын
Y con palabrotas ni hablar, hay varias.. Topu y Dobolu por ejemplo
@nicolaszacchinomatestudio1997
4 күн бұрын
Pásame el pelpa por ejemplo.
España: Papa Noel ❌ Mexico: Santa Claus ❌ Colombia: Papa Noel ❌ Argentina: Papa Noel❌ Chile: Viejito Pascuero ✅
@alexispark2321
3 ай бұрын
Bencina
@gici3ginn
2 ай бұрын
Si hubieran puesto a chile, iba a parecer otro idioma🤣
@williamcaupaz8342
Ай бұрын
Jajajajaaj
@BasicEnglishforSpanishLearners
Ай бұрын
Greetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
@BasicEnglishforSpanishLearners
Ай бұрын
@@gici3ginnGreetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
In Brazilian Portuguese 🇧🇷: - Alô? - Brócolis - Toranja - Morango - Abacaxi - Abacate - Papai Noel - Camarão - Pêssego - Gasolina - Garçom - Geladeira - Piscina - Pipoca - Banana - Pipa - Pimentão - Amendoim - Cabide - Milho - Ervilhas - Canudo - Vagem - Computador - Cachorro-quente
@XVI-lw2pb
11 ай бұрын
Don't forget this one : *PENTACAMPEON* 🇪🇸 Brasil 🇲🇽 Brasil 🇨🇴 Brasil 🇦🇷.... Brazil
@Navideno777
11 ай бұрын
@@XVI-lw2pb Brasil 🇦🇷 veinte años sin mundial 🇪🇦 veinte años sin mundial 🇲🇽 veinte años sin mundial 🇧🇷 ... vinte anos sem copa do mundo
@pedrocarvalho5416
3 ай бұрын
In European Portuguese (from Portugal): - Estou / está? / sim? - Brócolos - Toranja - Morango - Ananás / abacaxi - Abacate - Pai Natal - Camarão - Pêssego - Gasolina - Empregado de mesa - Frigorífico - Piscina - Pipocas - Banana - Papagaio - Pimento - Amendoim - Cabide / cruzeta - Milho - Ervilhas - Palhinha - Feijão verde / vagem - Computador - Cachorro-quente
@EdiOswaldo
Ай бұрын
Si traducen esto con Google translate te lo pone en Español Ibérico 😂 (España)
@GiovaniGomes
Ай бұрын
@@Navideno777Con ustedes argentinos tenemos que hablar de fútbol porque ni la misma isla, solo su país, puede hacer dominó, pero hablemos de fútbol ahahahahhahahahaha
Me encanta que en otros países maravillosos de este mundo, compartamos el mismo idioma, que aunque sea el mismo, es único y bello en cada lugar. Saludos desde España ❤😊
@millor5009
11 ай бұрын
Imagino que són distingos idiomas, como os gusta decir del catalan, valenciano i balear.
@Fitness_Trembo
9 ай бұрын
@@millor5009y vos cuantas copas tenes?
@Charbyzic
7 ай бұрын
@@millor5009 Que triste es venir con tu resentimiento y frustración a este vídeo. Aún así, tu argumento barato de indepe no tiene sentido porque en Sudamérica / Centroamérica nadie dice que hablen otro idioma, todos lo llaman Español/Castellano. Si a los Valencianos les sale de los cojones decir que hablan Valenciano pues les respetas, que a los indepes os gusta mucho eso del imperialismo. 🤣🤣🤣
@millor5009
7 ай бұрын
@@Charbyzic només l 'hi diuen valencià els que parlen castellà. "Listillo" i no cal que em contestis que tinc coses millors que parla amb tu
@tarsogonzalvez9303
5 ай бұрын
@@millor5009 botarate remilgado y recalcitrante.
Por eso los argentinos nunca pierden su acento cuando van a España, casi todo es diferente, los mexicanos hablamos un español más parecido al de allá
@erikalan_SCP
11 ай бұрын
El español de España y el español de México no se parecen en nada solo que son el mismo idioma pero suenan igual "tío" "wey" cual es la similitud??
@rubenn1600
11 ай бұрын
@@erikalan_SCP Sí te vas por lo coloquial ni siquiera dentro de México o España es igual, pero el español como tal es el mismo, solo agrega el pronombre vosotros y ya, que después cambia la forma de pronunciar la C y la Z o se habla con sinónimos de tales palabras es cierto pero al final es igual, en Argentina nada que ver
@josealvarezcevada
11 ай бұрын
@@rubenn1600 Maso, de hecho he visto que algunas conjugaciones en España no son como en México. En España dicen "venís" (como en Argentina) en lugar de "vienes". También algunas palabras como "checar", en el resto de acentos hispanohablantes le dicen "chequear", o dicen "disconforme" en lugar de "inconforme".
@rubenn1600
11 ай бұрын
@@josealvarezcevada No es así, “venís” en España no equivale a “vienes” sino a “vienen” conjugado con el pronombre de “vosotros”, los argentinos lo han tomado para usarlo con el pronombre de “vos” el cual no existe ni en México ni en España, lo demás solo son palabras diferentes pero sinónimos que se usan en México y en España pero unos no se dicen casi nunca y viceversa, las de Argentina solo se dicen ahí pero en España nunca las he escuchado
@josealvarezcevada
11 ай бұрын
@@rubenn1600 Hay videos de youtubers españoles diciendo palabras como "chequear" o "se rumorea" (no dicen se rumora). La de "disconforme" la dijeron en un partido de fútbol y ahora no recuerdo otras pero si las he oído. Lo de "venís" si lo confundí.
el argentino estaba ahi para sembrar el caos, cuando una palabra es la misma la dicen diferente y cuando es diferente en otros paises latinos dice la palabra española
@57ffjjimenez
2 ай бұрын
En otros países latinos el idioma es diferente, francés,portugués,italiano,rumano,
@BasicEnglishforSpanishLearners
Ай бұрын
@@57ffjjimenezGreetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
@Moriacasann
15 күн бұрын
Jajajaja pero se dice asi en nuestro pais 🤷🏻♀️
@moises8110
10 күн бұрын
igual que el argentino se dice lo mismo en Perú, Chile, Bolivia, Uruguay
Me he pasado el vídeo viéndolos movimientos de cabeza del Argentina tras pronunciar cada palabra, no puede con su propia seducción 😂
@user-on9ho5or8y
11 ай бұрын
El mejor comentarlo! Nos hiciste reir mucho😂😂😂❤
@claudionunez5539
7 ай бұрын
JAJAJA me paso lo mismo!! (termine de escribir y moví la cabeza porque AR).
@nicolspiegel2107
6 ай бұрын
Y sonriendo.
@Anekoo129
4 ай бұрын
Me reí 😂😂😂
@ngrp27
3 ай бұрын
Jajajaja posta. No me habia dado cuenta
Las cosas como son: En Colombia se usa más la palabra "durazno" que "melocotón". De hecho "melocotón" se suele usar más para las bebidas hechas a base de durazno o con sabor a durazno. Por ejemplo, si vas a un supermercado los yogures los encuentras como "yogur de melocotón" pero si vas al mercado o vas por la calle y ves un árbol de esta fruta simplemente dices "durazno" o "árbol de durazno".
@krishnaroo
11 ай бұрын
Y el durazno sólo cuando está en mitades 😂
@wolfnoggin2165
11 ай бұрын
Eso estaba pensando. En la galería mi mamá pedía Durazno pero en las bebidas como yogo yogo decía melocotón
@duvielreyes2074
11 ай бұрын
Es cierto
@juankfayad5788
11 ай бұрын
yo también creía eso, pero una señora de la plaza de mercado explicó que son dos variedades de la misma fruta y para distinguirlos a uno le dicen durazno y al otro melocotón. No recuerdo cuál era cuál, pero la diferencia es que uno es de cáscara lisa, semilla más pequeña y menos rugosa y el otro es de cáscara peluda, semilla más grande y rugosa.
@krishnaroo
11 ай бұрын
@@juankfayad5788 será que alguno de los dos es un albaricoque.
Adoro o espanhol da Argentina
@elchupeteloco
Ай бұрын
Yo también manito Saludos desde Argentina 🇦🇷
@BasicEnglishforSpanishLearners
Ай бұрын
Greetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
@rojokapomarcelo2551
26 күн бұрын
@@elchupeteloco manito???
American Spanish 🇲🇽🇨🇴🇦🇷 European Spanish 🇪🇦
Que maravilla de idioma español tenemos millones de personas en el mundo! Viva la Hispanidad y nuestro bello idioma!
@millor5009
11 ай бұрын
Que pereza dais
@yesyes9698
11 ай бұрын
@@millor5009 realmente
@TheAlexX_C
9 ай бұрын
@@millor5009más pereza da tu existencia, pero aquí estás, ni modo.
@m.danielsoto3407
5 ай бұрын
De pena ajena la dichosa hispanidad que suena más bien a una excusa frente a los terribles actos hechos por los conquistadores hacia los pueblos originarios de América
@dvelp7040
2 ай бұрын
@@m.danielsoto3407más pena da tu ignorancia, vuelve al colegio y ponte a estudiar, un consejo.
Me gusta el acento de Colombia. Saludos desde Brasil!
@roalchaus
Жыл бұрын
Colombia es un país de muchos acentos del español o castellano, es el país hispano-hablante con más acentos, no hay un acento que nos identifque como en Argentina, México o Venezuela. En Colombia existe el acento costeño o caribeño, el paisa de Antioquia o eje cafetero , el acento santandereano , el pastuso más cercano al que se habla en la sierra del Ecuador, el rolo o bogotano , el acento opita, ente otros, osea cada región o departamento tiene su acento característico o bien diferenciado y cada región tienes sus palabras o términos diferentes .
@madara1091
Жыл бұрын
@@roalchaus Son todos muy bonito
@Pau-mw2js
Жыл бұрын
@@roalchausOjo que en esos países tampoco hay un solo acento. Hay muchos.
@TheWarningBanda
Жыл бұрын
@@roalchaus pues en casi todos los paises tienen muchos tipos de acentos no solo en colombia, como si no fuera el unico pais que tiene mas de un acento Yo todos los acentos colombianos los escucho iguales
@SebastianRamirez-tl8ne
Жыл бұрын
@@TheWarningBanda si escuchas igual a un costeño y a un rolo es que ya es problema de salud.
Argentinean Spanish is so different compare to all three of them
@gereskala
3 ай бұрын
Solo cambian algunos modismos pero el concepto es igual y nos entendemos todos perfectamente
@Viendoshutube
2 ай бұрын
@@gereskalaalgunas palabras no entienden los demás países latinos con Argentina
NAFTA :La palabra nafta es del latín y griego antiguo (νάφθα), derivado del naft persa medio ("mojado", "nafta"), cuyo último significado fue una asimilación del napṭu acadio como el árabe نَفْط nafṭ ("petróleo"), siríaco ܢܰܦܬܳܐ naftā y hebreo נֵפְט neft). En griego antiguo, se usaba para referirse a cualquier tipo de petróleo o brea.
I love Spanish! 🇪🇸🇦🇷!! Its a big help for beginners like me 🥰✨
@LiamAliaga
Жыл бұрын
🇲🇽
@yesitasnow
Жыл бұрын
Sometimes we don't even understand each other in Spanish hahaha
@fromdepressiontoexpression
Жыл бұрын
🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@PsychoBoyJack_
11 ай бұрын
Los marrones de abajo de Norteamérica (🇺🇸) esforzándose.
@juancruzjimenez3461
11 ай бұрын
@@PsychoBoyJack_ mucho saltan poco hacen.
Argentina and Brasil ❤❤❤❤
How argentina guy smiles after he says the word remind me of mindplay lady lol
Learning Spanish is even more difficult with these sometimes major differences between Spanish in different countries.
@Enekitxiiiiiiii
9 ай бұрын
Viva españa coñooo
@19piolin82
8 ай бұрын
Eso y las 700.000 palabras que tiene el diccionario español. Por no hablar de los verbos, eso comparado con el inglés es una tortura.
@mateos107
8 ай бұрын
No es tan difícil bro, usamos bastantes anglicismos
@19piolin82
8 ай бұрын
@@mateos107 Y ellos más hispanismos que nosotros anglicismos. La mitad de su vocabulario viene del español.
@mateos107
8 ай бұрын
@@19piolin82 no es del español, el vocabulario del inglés proviene directamente del latín y algunas palabras de términos griegos.
Eu percebi que o espanhol falado na Colômbia e no México tem mais familiaridade com o português o mais diferente para mim foi o como sao pronúnciado algunas coisas na Argentina nossa vizinha, temos mais em comum com palavras da Espanha do quê com a Argentina incrível isso 😂
@fromdepressiontoexpression
Жыл бұрын
🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@bilbohob7179
Жыл бұрын
Aínda alucinará o saber que no noroeste da Espanha fala-se aínda máis semelhante... Bóte-lhe un olho ao galego...
@luisquintana5753
Жыл бұрын
E Colombia e seu vecina tamben
@bilbohob7179
Жыл бұрын
@@luisquintana5753 a súa vecinha... o seu vecinho
@Burgoseletronica05
11 ай бұрын
O espanhol do México tem influencia do inglês e o da Argentina do português
- En España se dice brécol? pues soy de España, supongo que depende de que parte, pero yo siempre he escuchado brócoli. - Mazorca (de maíz), maíz seria al grano en si.
@jangofett7857
8 ай бұрын
Justo, yo igual siempre brócoli
@ale-co6gt
7 ай бұрын
Aquí en Andalucía decimos Brócoli y Mazorca
@SergioCabrera3333
7 ай бұрын
En Canarias decimos "Brócoli" y "Piña de millo" (millo es maíz para nosotros)
@unmontondeltio748
7 ай бұрын
@@SergioCabrera3333 No lo sabia, supongo que pasa en otras partes tambien.
@josemanuelpeirosanchez6628
6 ай бұрын
Brécol se dice en Cataluña.
In Argentina, "pimiento" is also used for morrón, specially outside Buenos Aires. "Pajita" is also used, although not very often.
@sergiofernandes2138
11 ай бұрын
LO QUE PASA LA PALABRA PAJITA SE VOLVIÓ ... JAJAJA UN POCO VULGAR Y POR ESO ACÁ SE ACOSTUMBRÓ A DECIR SORBETE
@henhaooahneh
10 ай бұрын
En España morrón es un pimiento rojo oscuro
@nicolaskrenzlinarez
Ай бұрын
Y pororó o pururú, en vez de pochoclo.
here a Mexican, it is important to mention that many of the words spoken by other countries are also used, perhaps to a lesser extent or in certain regions but they are still understood because they are almost synonymous, in reality our accents are not so different
@diaz5525
11 ай бұрын
Bueno, en Colombia lo mismo. Y también debido a las redes sociales uno escucha más a menudo otros acentos. Pero nunca en mi malparada vida había escuchado a alguien decirle "nafta" a la gasolina xd.
@Edgar_Cantu432
11 ай бұрын
@@diaz5525 es que definitivamente "NAFTA" no tiene sentido tampoco para nosotros, de hecho en México nos suena más al tratado de libre comerció con EE.UU. north América free trade agreement, (NAFTA) sus siglas en inglés.
@Franyasociado
10 ай бұрын
Shup
@victorquiroz9616
5 ай бұрын
@@AeroTime156relaja, el canal en sí es de anglos
@Viendoshutube
2 ай бұрын
Tenés razón..son todos los idiomas español son iguales excepto Argentina, saludos ❤️
Sou brasileiro e fazia muito tempo que esperava por esse vídeo há muito tempo atrás eu achava que todo os países que falavam espanhol falavam igual e todos se entendiam perfeitamente mas hoje em dia sei que isso não é verdade até entre os brasileiros existe diferenças no modo de pronunciar as coisas de região para região, abraço meus amigos.
@mariotime5
Жыл бұрын
Os verbos são os mesmos, mas muitas das palavras são diferentes quando se trata de comida, e objetos
@sanlkar
11 ай бұрын
Soy español y entiendo perfectamente lo que dices😄😄😄, me encanta tu idioma, aunque aqui tenemos el hablado por nuestros vecinos los portugueses, y creo que el portugues de brasil es más sencillo, quiza por el acento.
@alexvaznogueira2817
11 ай бұрын
Se entiende perfectamente. Además, por más que haya diferencias, todo está regulado por la RAE.
@krishnaroo
11 ай бұрын
Únicamente aquellos que tienen un léxico pequeño se les dificulta entender a otros. Eso mismo pasa cuando tratamos de leer o escuchar el portugués, entre más palabras conozcamos del español menos se nos dificulta el portugués, me imagino que a ustedes les pasa lo mismo a la inversa.
@mariof.3711
11 ай бұрын
En México pasa igual hay muchos acentos de una región a otra y una neutra en general pero los del norte tienen un acento distinto y es diferente el del pacifico norte y el noreste hasta el golfo , en occidente , en el centro predominando el acento Chilango ( Cuidad de México), el veracruzano , el yucateco , el de Guerrero en fin pero todos un bello idioma el español.
These differences are very interesting, sometimes challenging Since Italian is a neo-Latin language too, I'm even more interested in finding similarities or huge differences in all these shades of Spanish! 😍 Grazie!
@johnguevara6160
11 ай бұрын
Are some of the Argentinian words Italian based?
@familyandfriends3519
11 ай бұрын
@@johnguevara6160 No and Puerto Ricans aren't Spanish and Hispanic and Latino until given back to Spain and getting independence only from Spain
@emilsecala4720
11 ай бұрын
En si todo eso se cómo lenguas romances
@shar6389
11 ай бұрын
@@johnguevara6160 Yes.
@hectortorres8188
11 ай бұрын
Me too, in order to study latin, I'm also curious about Spanish and Italian differences
MI PAÍS 🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷
Argentinian guy seems as if hes just trolling the others for the lols 😂😂😂
Como española, no había escuchado Brécol en mi vida. Y en mazorca/maíz, yo siempre he llamado mazorca al conjunto entero, y maíz a los granos (las bolitas amarillas) de la mazorca.
@maricarmen5011
11 ай бұрын
Yo tampoco he escuchado nunca brécol, no sé de dónde se lo han sacado, es brócoli de toda la vida. Y mazorca de maíz, el maíz es sólo los granos como tú dices.
@javiersandoval7477
11 ай бұрын
Soy de Extremadura y tampoco he escuchado brécol en la vida
@ilplolthereturn7525
10 ай бұрын
@@javiersandoval7477yo de Andalucía y tampoco lo he oído en mi vida
@cristinasanchezruiz1408
16 күн бұрын
Tengo sesenta y seis años, en Madrid brécol toda la vida.
En Argentina se dice más pajita que sorbete. Pochoclo se usa en Buenos Aires en otros lugares del país cambia, por ejemplo en Mendoza es pororó.
@lucasduarte8894
3 ай бұрын
La mayoría de los que escuche decir pochoclo TIENEN LA COLA JUGUETONA acá en Córdoba capital se le dice pururu
@diegote22222
2 ай бұрын
En Rosario se usa el término pororó, aunque también se dice pochoclo
@pablopetrasso
2 ай бұрын
Cantidad de personas que dicen pochoclo...15 millones ..cantidad de personas que dicen pororo o pururu 2 millones ...fin del complejo
@lucasduarte8894
2 ай бұрын
@@pablopetrasso sacate los dedos de la cola y exprésate bien.. Puede ser?.
@FernandoGonzalez-om3cz
Ай бұрын
Sorbete es la manera indicada.
🇪🇸: me das una piña🍍 🇲🇽: me das una piña🍍 🇨🇴: me das una piña🍍 extranjero: me das una piña🙂🍍 🇦🇷:😐 🤜🤕
Aegentina siempre del lado buemo de la vida papá😂
¡Me gusta el acento argentino! :O Saludos desde Argentina
@xcm88
11 ай бұрын
A mi tambien me encanta! Saludos desde Baires.
@julianandresful
11 ай бұрын
creo que es el mejor del universo, saludos desde argentina
@emijean6231
9 ай бұрын
Aja porque eres argentino es obvio xD
@emijean6231
9 ай бұрын
@@julianandresfulno
@xcm88
9 ай бұрын
@@emijean6231 A muchos de otros países les gusta.
O acento mexicano e colombiano soa agradável são claros na pronúncia e soam muito romântico também, e nem sequer imaginam o quanto é sao charmosos
@mcmerry2846
10 ай бұрын
Depende, hay gente que no sabe hablar en ninguno de los dos países 😂
@felipearturocantor7058
6 ай бұрын
@Mcmerry2846 no falta el envidioso y si nuestro acento colombiano reconocido dentro de la misma España es el mejor pronunciado y con la mejor gramática
@davideliseoramirezdelarosa4697
5 ай бұрын
@@felipearturocantor7058De la misma españa el de MX es reconocido mundialmente de hecho es el mayor usado para doblar películas extranjeras
@davideliseoramirezdelarosa4697
5 ай бұрын
@@felipearturocantor7058El español mexicano es el más limpio de Latinoamérica
Argentina 🇦🇷
Nunca en ningún país alguien diría "bueno" al teléfono sólo en México jajaja 😂 pero tiene su lógica, antes las llamadas telefónicas se hacían via operadora, una persona que hacía la conexión manualmente en una central de servicio, había que responderle “bueno” en señal que la operación había sido exitosa de lo contrario tendrías que volver a marcar, con el tiempo eso del “bueno!!”se fue quedando aunque ya no servía para nada, se hizo una costumbre una forma como para saber si la otra persona te escucha claro, costumbre que muchos la siguen hasta hoy en día.
@sergiofernandes2138
11 ай бұрын
si llamo a México, me contesta "bueno" y le respondo, si soy bueno, a veces hago cositas malas 😂😂😂
@juliosalazar6924
11 ай бұрын
En España también se dice bueno
@Edgar_Cantu432
11 ай бұрын
@@juliosalazar6924 😂 no estamos solos
@alexzais1935
6 ай бұрын
Tambien decimos ‘Hola.
@sujobir5630
6 ай бұрын
woow no tenía idea, y soy de México. Gracias por la información buen hombre
Love this format, would watch unending videos of Spanish language differences.
Creo que todos los acentos del español son hermosos, saludos a todos los hispanohablantes del mundo desde México.
En realidad, ¡es muy divertido cuando el hombre argentino habla español! ¡Maldita sea, es casi diferente! 😂
@Conso-yw7tu
10 ай бұрын
No hay chance de que este comentario haya sido escrito por un humano
@Marin.hantzis14
10 ай бұрын
@@Conso-yw7tu ¡Acabo de mencionar lo que siento, hombre! y no entendí, ¿por qué te calientas?
@lucas.lagoriaa
10 ай бұрын
@@Conso-yw7tu lo que pasa es que probablemente tradujo su comentario al español, en otros idiomas es más común ver que la gente use signos de exclamación.
@lucas.lagoriaa
10 ай бұрын
@@Marin.hantzis14 el hombre no se enojó, lo que pasa es que en el español no solemos usar los signos de exclamación casi nunca. Por lo que, al traducir tu comentario, el exceso de signos y la escritura formal hizo parecer que fue escrito por un bot jajaja
@Conso-yw7tu
10 ай бұрын
@@Marin.hantzis14 no haber lo que quiero decir es que tu comentario y tu opinion esta completamente bien, lo q pasa es que lo escribiste tan bien y con casi ningun error, q ya me hizo dudar si tu comentario fue escrito por una inteligencia artificial
Más videos de Argentina 🇦🇷!!!!
@xanisma
10 ай бұрын
Mas bien de latam no?
@emijean6231
9 ай бұрын
Na de latam no de un pais sobrevalorado
@Thepurpleguy723
8 ай бұрын
@@emijean6231??
@d4rkside420
3 ай бұрын
@@emijean6231?? Seguro sos mexicano,se ve q estás obsesionado con nosotros,en todos los comentarios estás tirando hate hacia Arg. Resenti2🥱
@karol5513
Ай бұрын
@@d4rkside420 No se pudo haber mandado más al frente, te juro que me causa mucha gracia el loquito este
El brécol en España se le dice brócoli no brécol, las dos están aceptadas pero vamos vas a cualquier frutería y el nombre el brócoli
@andresinsurriaga1082
11 ай бұрын
Correcto. Brócoli es mucho más común.
@l.marshallmontenegro1808
11 ай бұрын
¿Frutería?, ¿no querrás decir «verdulería»?
@jljopelines5956
11 ай бұрын
@@l.marshallmontenegro1808 no, la fruta y la verdura se vende en la frutería
@l.marshallmontenegro1808
11 ай бұрын
@@jljopelines5956 *gruño en mexicano*
@jljopelines5956
11 ай бұрын
@@l.marshallmontenegro1808 Cada país sus maneras 😁
Que lindo el acento argentino 😄 Saludos desde Argentina 😗
@rainersandoval798
10 ай бұрын
Jajajaja
@Sanwft2801
9 ай бұрын
El acento argentino viene por una parte de España y la otra por Italia
Yo siendo Chileno me escondo cuando aparecen este tipo de video de lenguajes y acentos 🥺
En Argentina ahora se le dice "sorbete", pero siempre fue "pajita".
@donguadalucio1405
Жыл бұрын
Y pajiarse que quiere decir?
@Pau-mw2js
Жыл бұрын
@@donguadalucio1405nooo eso no jajajaja 😂
@Thepurpleguy723
Жыл бұрын
Yo siempre le decía así (sorbete)
@flintloco2818
11 ай бұрын
Que tipo de pajita 🥵🥵🥵🥵🥵🥵
@marcosnead
11 ай бұрын
En Paraguay se sigue diciendo pajita, independientemente de que piensen los pajeros.
Aguacate significa "testículo" en Náhuatl (lengua mexicana), otras palabras como: Cacahuate, Elote, Tomate, Chocolate, etc provienen de la misma lengua.
@el_equidistante
11 ай бұрын
no significa eso, eso es una falsa etimología
@TheKevi360
11 ай бұрын
Testículo de arbol para ser más preciso xd
@leonardoruiz3673
11 ай бұрын
En realidad me importa poco todo lo que venga de México
@caballo-manco9660
11 ай бұрын
Siempre me jodió que defiendan eso. "Aguacatl" es un apodo, no un nombre. Por mucho que quieran decirle así, su nombre es palta por ser un nombre oficial y no un apodo. Caso cerrado. Es como la "regadera", los mexicanos siempre llaman a las cosas por el nombre de algo parecido, pero aún así se llama ducha por ser el nombre oficial.
@el_equidistante
11 ай бұрын
@@caballo-manco9660 Aguacate no es un apodo, tampoco regadera. Quién decide cuál es el nombre "oficial" según tú?
Judging from this video, it looks like Mexican Spanish has a lot of words that is derived from English. Makes sense since their northern neighbor is the United States which is mostly English speaking nation that influences a lot of their words to places around them including Mexico. Mexico and United States has a lot of influences to each other to the point United States being the second most Spanish speaking nation up to 2020 and United States having their own Spanish as well.
@Capibaracapibara1992
8 ай бұрын
Also we Mexicans use lots of Native American words like popote , ejote, cacahuate, papalote
@mrgriboman371
7 ай бұрын
@@Capibaracapibara1992I heard you also use words from local languages like Nahuatl. Do you know any examples?
@romanr.301
7 ай бұрын
@@mrgriboman371 Many words that end in "-ote," "-ete", etc. are of Nahuatl origin. "Zopilote" means "vulture." "Molcajete" and "tejolote" refer to the mortar and pestle used in traditional Mexican cuisine. "Tlacuache" means "opossum." "Chapulín" means "grasshopper". "Petazolcoate" means "centipede." Additionally, many personal names of Nahuatl origin are used in Mexico and other parts of Central America, but virtually unheard of in the rest of the Hispanophone world, such as "Cuauhtémoc", "Montezuma", "Ahuizotl", or "Itzcoátl" for boys, and "Xochitl", "Citlali", or "Quetzalli" for girls. I've personally met people named "Cuauhtémoc," "Xochitl" and "Citlali" in particular.
@Homelandz
7 ай бұрын
The US has a strong latino component integral to its identity, there's enough dna, culture, language, history and geography out there it's undeniable. One could argue Miami is the unofficial capital of the latino world. It would be interesting to bring somebody with a Miami accent to the show as representative of the US, spanish in Florida is way more influenced by english than that of México. What about that @LanguageofEarth ?
@lizsalazar7931
6 ай бұрын
Are you saying this because of Santa Claus or refrigerator and hot dog ? Santa means saint in Spanish and refrigerator is actually a Latin origin word. English has many borrowed worlds from French and Latin even tho it’s a Germanic language.
En argentina la palabra barrilete viene de la palabra italiana barilotto.
@estebanfeliperojasnunez6026
10 ай бұрын
En Colombia barrilete es un dulce.
@rosaliajimenezibarra4411
5 ай бұрын
@@estebanfeliperojasnunez6026también una cometa
@ZidnieWimsky.
2 ай бұрын
En Guatemala se usa esa palabra, hasta hay una tradición de los barriletes gigantes.
@EdiOswaldo
Ай бұрын
Barrilete es un dulce en Colombia y en Ecuador. Viva la Gran Colombia 🎉
@neptunoazul6876
Ай бұрын
@@estebanfeliperojasnunez6026Si es un dulce muy popular en Colombia. Es un palito de caranelo con sabores.
Nice video! Would love to see something like this for the variations of French (France, Canada, Congo, etc)
@countryballspredicciones5184
Жыл бұрын
Le français du Congo 🇨🇩 c’est incroyable. Je le dis pour Maître GIMS. Chui péruvien 🇵🇪
I was waiting to see if they mentioned the different words for "straw"(something I discovered months ago),which they did. I was also shocked to learn elsewhere about the varying words for "popcorn", which I think is even more diverse. I didn't think "maiz"was not the only word for "corn". I only knew "perro caliente"for "hot dog", since my very first introduction to Spanish in school in the 1990s was closer to that of Venezuela. However, my Spanish speaking level is at this point enough to survive if I travel elsewhere or interact with speakers who are immigrants here in the US.Thanks for this video
@l.marshallmontenegro1808
11 ай бұрын
Te daré un dato curioso, amigo que aún no conozco pero que si lo llego a hacer, te daré un recorrido por mi ciudad. El español es muy diverso porque se enriqueció a punta de alianzas, considerando lenguas originarias también como parte de la lengua hispana, así que lenguas de mi país como en Náhuatl, el Chol, el Chontal, el Maya, todos son considerados lenguas hispanas. Te preguntarás, ¿y eso qué tiene que ver con la inmensa cantidad de sinónimos?, o quizá ya lo notaste. Aquí en México no solo las palabras se absorbieron por el español, sino también la forma de conjugar de verbos y la sintaxis teniendo una especie de Frankenstein lingüístico correctamente aceptado en la lengua hispana. Es por eso que tenemos tantos sinónimos y formas de ordenar una frases bastante variadas, cosa que, de hecho, ha demostrado que el hispano promedio sea más poético. Una disculpa por no escribir en inglés, pero siento que puedo explicar esto de mejor manera en mi lengua madre, el nahuañol. úwù
@tomasfernandez5232
11 ай бұрын
En Argentina lo traducimos literalmente Pop = Pop. Corn = maíz. Eliminamos la última "p" de "pop" y queda Po-choclo, Pochoclo 😂
@shar6389
11 ай бұрын
@@tomasfernandez5232 Siempre me sonó a una marca de chicles.
@SamanthaVenini
11 ай бұрын
Don't worry, if you speak with any Spanish speaker they will tell you immediately the words you need for everything. Something similar happens to us when we study English, we are taught words like trousers, lift, tap or aubergine and then we hear people say pants, elevator, faucet and eggplant and we get used to them quickly. Languages are amazing.
@MasterM333
11 ай бұрын
@@SamanthaVenini trousers, aubergine, lift and tap is correct. The rest is just bastardized English.
Argentinian got some words from italian like ananas for pineapple and Birra for beer Also I'm noticing that in italian like in Mexican Spanish for some words we simply imported the English word for it like "computer" "mouse" (not the animal but the computer one only) "hot dog" and even "popcorn" All the things that didn't exist in Italy before and been Imported over time, we didn't change the name for it and kept the original... Now in America there's the trend for italian words, some people calls ice-cream Gelato, and bartender "Barista" , while in Italy we are starting to call barista "bartender" .. Mind blowing
@irdcs
6 ай бұрын
Ananas is used in most European languages and it's not Italian in origin. Birra is also common in Spain and it comes from German.
Literal el español argentino es marcadamente diferente al español del resto
@imagenesinc5676
8 ай бұрын
No creo, tanto en Mexico como España y Colombia hay paralabras que no se entienden en el resto de paises.
@andymai4
7 ай бұрын
Y el chileno
@Playlist-nc9kn
5 ай бұрын
Novato al lado del chileno que es prácticamente un idioma diferente
@Viendoshutube
2 ай бұрын
@@imagenesinc5676España, Colombia y México es un Español neutro y casi todas las pronunsiaciones se parecen entre sí ya que es un español neutro , en cambio, Argentina no es un español neutro y eso ya lo hace muy diferente al resto de américa latina de habla hispana.
@Gulielmus_
Ай бұрын
Hay muchas palabras importadas del italiano y del portugués.
Please make many more videos like this for the differences between Spanish speaking countries. The countries represented in this video are interesting to me.
@gondar6181
Жыл бұрын
Nah they shouldn’t. Spanish sounds ugly and is overrated. These countries that aren’t Spain should be speaking another language.
Si percepisce qualcosa della lingua italiana in alcune parole che pronuncia l'argentino.
THOUGHTS AS A FILIPINO: 1. Our peanuts is “maní”. I wonder how we didn’t get the “cacahuate” part when Filipinas has a closer connection with Spain and Mexico than with Colombia and Argentina. And by the way, “kakawate” here in our country refers to the “madre de cacao” plant (Gliricidia maculata). 2. We also have “abitswelas” and “sitsaro” in our markets, although I also find “guisantes” in old cookbooks. 3. Gancho has a negative meaning. “Manggagantso” in our country means “someone who does gancho”, or in other words, a swindler. I wonder how swindling is related to a coat hanger. 4. “Pancho” is not hotdog. Here in southern Filipinas, it’s a small round unsalted and undusted bread.
In Argentina most of the population is of Italian descent. So, some Argentines will mix up Spanish and Italian words. 🇮🇹🇪🇸.
@Wahrheit_
6 ай бұрын
🇦🇷🇮🇹🤌
@irdcs
6 ай бұрын
Not true, check the top 50 more common last names in Argentina. You'll be lucky if you find 5 Italian last names. Os encanta exagerarlo.
@jguillermooliver
6 ай бұрын
@@irdcs itś true, huge italian inmigration from italy, but last 30 years from neighbors countries so nowadays there are less italian surnames but that doesnt mean the statment wasn´t true. ¿qué te pasa? estás nervioso? es verdad que la gran mayoria tiene descendientes italianos, no se exagera nada, ignorante, obviamente ultimamente la gran inmigración es de paises vecinos con apellidos españoles pero no eso no invalida el hecho que casi todos tenemos un ascendiente italiano y español. Yo tengo ascendiente italiano, frances y catalanes por mi papá y de otros españoles por mi mamá. ¿tanto te molesta? es nuestra identidad. Ocupate de tu vida.
@Wahrheit_
6 ай бұрын
@@irdcs Los apellidos se hispanizaban, de que la mayoría de argentinos descienden de italianos es factual, me encanta que el comentario sea de un español, además que sí la segunda comunidad de inmigrantes más grande fue la española, la tercera francesa.
@TercioSp
6 ай бұрын
😂😂😂 de genética sabes poco porque vuestro ADN es más español que italiano y por mucho
As an English speaker I like Argentina saying “Hola” the most when answering the phone because it’s “Hello”
@DaNuggetzz
4 ай бұрын
Tenía que ser gringo
¡Qué interesante!Me gustaría ver más videos como este!👍
Es increíble que el idioma español sea hablado en España y toda Latinoamérica, excepto Brasil, y en cada país tienen su dialecto y se escucha diferente, y ciertas palabras son diferentes entre sí ❤ ❤ ❤ 🇦🇷 🇦🇷 🇦🇷
@19piolin82
2 ай бұрын
A los brasileños es a los únicos luso parlantes que entendemos los españoles. El motivo es el acento, que es anterior, el acento portugués cambió durante el siglo XIX sobre todo, haciendo imposible su comprensión para los españoles siendo muy similares las palabras escritas.
@ValeriaInes-455
2 ай бұрын
@@19piolin82 Es cierto, algunas palabras en portugués suenan o se escriben parecidos al español
@19piolin82
2 ай бұрын
@@ValeriaInes-455 El portugués viene del gallego, escrito es prácticamente castellano antiguo, clavado, no hay casi ninguna diferencia, la diferencia es la pronunciación. Parece increíble, pero el acento puede hacer que entiendas o no a alguien. En España hay ciertas zonas de Andalucía que como hablen rápido casi no les entiendes, o sin el casi.
@ValeriaInes-455
2 ай бұрын
@@19piolin82 Es cierto, es verdad, es increíble
@ValeriaInes-455
2 ай бұрын
@@19piolin82 Si en Latinoamérica tenemos varios acentos y dialectos diferentes, en toda Argentina también, como por ejemplo la provincia de Tucumán, Córdoba, Santiago del Estero, etc Al salir de Buenos Aires es totalmente diferente
En Uruguay excepto por el barrilete que le decimos cometa al menos en Montevideo, en el norte le dicen barrilete y al Pochoclo o las palomitas que le decimos pop es tooooodo igual que Argentina ah y a las piscinas a veces se les dice pileta, pero predomina piscina.... Todo lo demás igual a Argentina
En Cuba le decimos "absorvente" al tubito que se usa para tomar las bebidas. Recientemente en una visita a Colombia tuve que preguntarle al mesero que cómo le decían ahí. Esa es una de esas cosas que tiene un nombre diferente en cada país.
@Capidiego1
11 ай бұрын
A mí me gusta escuchar el español cubano, pero creo que cambia el acento según la provincia
@Edgar_Cantu432
11 ай бұрын
La verdad que sí, yo he escuchado que le llaman pajita, pajilla, sorbete, bombilla, cañita, popote, etc.
@isbe8810
11 ай бұрын
En Rep Dominicana, le decimos sorbete -igual que Argentina y también le dicen “Calimete”
Argentina was sooo good made me laugh 😂
He de decir que muchas palabras solo dentro de la misma españa, se dicen de modo distinto dependiendo de la zona geográfica. Imagino es algo que será común en otros paises. Muy interesante el video.
Varias palabras que usan en españa también se usan mucho en mexico como una segunda opción Como piscina, cometa, percha, maíz, perro caliente
Hispanohablantes: Fresa Argentinos: frutisha. Jaja ❤❤❤
@ultracreador
9 ай бұрын
Frutishita
@annafernandez8056
8 ай бұрын
También se dice en che Uruguay, Bolivia y Perú. Cuál hispanohablante?
@Rinopinofino
6 ай бұрын
@@annafernandez8056tambien en Chile
@Rayitolaser569
6 ай бұрын
Tambien decimos sho
@efudoishido7480
5 ай бұрын
Frutilla, strawberry, es originaria del sur de Chile y Argentina, ambos países las llaman frutillas, algún español le vió forma de fresa y le cambió el nombre original en el resto de los países de habla hispana.
Qué lindo... ¡Más videos como este, por favor!
Curioso as diferentes palavras dos países.na maioria das vezes eu como português entendi no mínimo uma palavra de algum dos 4 países.um abraço de Portugal 🇵🇹
Los que tenemos al español como lengua materna somos MUY AFORTUNADOS! ...Es un idioma hermoso, complejo en sus reglas gramaticales, barroco, difícil de aprender, lleno de ritmo y musicalidad; picardía y poesía! En serio: Qué afortunados somos los hispano hablantes! >>>>Y que viva México...Cabrones!!!!!!!
@carolluz5065
11 ай бұрын
Tenho muita vontade de aprender espanhol!! Por enquanto, estou aprendendo inglês.
@Juanjo_pena123.
11 ай бұрын
noo parce colombia hijuemadre
@abcdefghijklmnnopqrstuvwxyz
11 ай бұрын
No
@dcobianc
11 ай бұрын
@@abcdefghijklmnnopqrstuvwxyz no que?
@robertomoltrasio1765
11 ай бұрын
UNA MEDIDA DE LA DIFICULTAD DE NUESTRO IDIOMA TE LO DA LO QUE LE CUESTA APRENDERLO A ALGUIEN QUE HABLA INGLES!
🇧🇩❤🇦🇷
@Maximopaccioretti
8 ай бұрын
greetings from Argentina. 🇦🇷❤🇧🇩
@Rayitolaser569
6 ай бұрын
🇦🇷🫸🫷🇧🇩
@efudoishido7480
5 ай бұрын
Our brothers in Asia ! 😍
Italy and Spain call a pool a "piscina". How "pileta" came about is a mystery to me since Argentina is something like 70/30 Spanish and Italian speaking. I'll research it. Three-language PA/USA certified teacher here. After all these years, I'm still learning different ways to say whatever in Spanish according to country/area. Will show this video in class!
@efudoishido7480
5 ай бұрын
Pileta comes from Pila Bautismal, a place where you place holy water for baptisms, for some reason Pila became Pileta in Argentina for any tipe of swimming pool.
@familyandfriends3519
4 ай бұрын
Argentina is 100 percent Spanish
@tomascuello8310
26 күн бұрын
@@familyandfriends3519what you mean?
El rioplatense....hermoso.
_\\\¡¡¡"Muy Interesante Video mostrando el Español de España🇪🇸, México🇲🇽, Colombia🇨🇴 y Argentina🇦🇷 sin duda Genial ✨ Soy de México y algunas palabras que se mencionó vienen del Náhuatl una lengua nativa de México como Papalote, Popote, Aguacate y Elote que formó parte del español. Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde Querétaro México 🇲🇽🌸 (っ.❛ ᴗ ❛.)っ🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
@ultracreador
9 ай бұрын
¿Y cipote?
02:17 colombian and argentinian word of peanut is the same in Filipino language
Argentina❤
bruh argentina is another different level
España- Aguacate México- Aguacate Colombia- Aguacate Argentina- P A L T A
AGUACATE: 🇲🇽 🇨🇴 🇪🇸 PALTA: 🇦🇷
@videosladvd7823
Жыл бұрын
Si, en paises cercanos a Argentina tbien es palta
@donguadalucio1405
Жыл бұрын
Perú colonizó a argentina.
@liorchavez3739
11 ай бұрын
Palta es la manera que en lengua Quechua/Quichua/Kichwa llaman a ese fruto... Yo no entiendo porqué en mi país Colombia se adoptó la palabra Aguacate cuando no tenemos cercanía inmediata con México, y en cambio mi país si tuvo contacto con el imperio Inca. Es para reflexionar.
@donguadalucio1405
11 ай бұрын
@@liorchavez3739 Es muy sencillo, el aguacate llegó primero a Colombia y a Ecuador antes que a Perú. Es por eso que en Ecuador también le llaman aguacate. Fue hasta que los peruanos conocieron dicha fruta que le llamaron palta en honor al pueblo donde la vieron por primera vez en Ecuador..
@Chris_Serrani
11 ай бұрын
@@donguadalucio1405 😂😂😂
Argentina’s have similar words with Arabic!!!
@PabloQ90
4 ай бұрын
Many argentinians has arabic roots too. In my case part of my blood is arabic 😅
No quiere decir que sean las únicas que se usan... Por ejemplo, en México decimos "plátano" pero también lo conocemos como banana (mucho menos comun) lo mismo con pimiento y morron, o alberca y piscina, se usan ambas en esos casos, solo que dependiendo de la region algunas son mas comunes que otras. Me imagino igual sucede en otros países...
@challangerzombie377
5 ай бұрын
en argentina la ciudad donde vivo se llama platanos y esta dentro de buenos aires, lo que pienso es que a veces el idioma no solo cambia dentro de un mismo pais por la region ,si no tambien por el tiempo y las generaciones que adoptan otras palabras
En Chile, a Papa Noel / Santa Claus le decimos Viejito Pascuero 😅
Que lindo hablar esta bella lengua, espero mi 2 da parte, con más paises hispanos o tambien con lenguas criollas del Español🎉❤saludos desde Ecuador
@sadyebrio1680
Жыл бұрын
En países como Ecuador, Venezuela y Perú hay distintas maneras de decir las cosas
@gondar6181
Жыл бұрын
El español no es hermoso 😂 suena molesto y ni siquiera es nativo de América
@MilciadesYanBatista-lk6vh
Жыл бұрын
@@gondar6181 porque entonces lo hablas?? Que extraño 😮
@gondar6181
Жыл бұрын
@@MilciadesYanBatista-lk6vh Porque crecí hablandolo e inglés. No significa que me guste o como suena. ¿Por qué debería enorgullecerme de cualquiera de los dos idiomas? No son únicos, suenan molestos y se originaron en un continente completamente diferente.
@josemagu3350
Жыл бұрын
@@gondar6181 pues entonces deja de hablarlo amigo
2:06 barrilete cósmicoooo de que planeta vinisteee
You have to do one like this with Brazil, Portugal, Galiza and Angola!
Suggestions for future videos: -Portuguese: from Portugal, Brazil, Angola and Mozambique -French: from France, Canada (Quebec) and Belgium -German: from Germany, Austria and Switzerland -West Slavs: from Poland, the Czech Republic and Slovakia -Eastern Slavs: from Russia, Ukraine and Belarus -South Slavs: from Slovenia, Serbo-Croats (Croatia, Serbia, Bosnia-Herzegovina), Bulgaria, and North Macedonia -Celts: Irish, Welsh, Breton, and Scottish Gaelic -Greek: Modern Greek, Cretan Greek, Pontic Greek, and Cypriot Greek -Nordics: Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic -Uralics: Hungarian, Finnish and Estonian
@coolnewpants
Жыл бұрын
French from Gabon, Algeria, Mauritius, French Guiana and French Polynesia would also be good
@phamhannism
Жыл бұрын
bien!
@madara1091
Жыл бұрын
Eu apoio um vídeo sobre todos esses!
@lissandrafreljord7913
Жыл бұрын
So boring just comparing only European languages.
@usuariodoyoutubeii5487
Жыл бұрын
@@lissandrafreljord7913 Não.
Argentina has so many word close to russian
@Viendoshutube
2 ай бұрын
No. Nada que ver. No nos parecemos en nada. Tenemos mucha similitud con Italia, Alemania y Portugal.
Soy de Filipinas🇵🇭, Este palabras en español con Europeo Español y otros Latino Americano Español dialectos son diferentes porque su palabras formas en su pronunciación. Para me, estoy aprendiendo español en una mes. Porque este muy fácil y devoción para me en hablar como nativo español. Así que, me gusta Español en España y Español en México. Porque de su estilo palabras. Bueno vídeo.
In Argentina 1:47 we say Pororó in the north 2:49 we say pajita in the south
@karol5513
Ай бұрын
si si
Amé este video muchas gracias
Request: Germany 🇩🇪 vs. Austria 🇦🇹 vs. Switzerland 🇨🇭 German word variations
É interessante ver isso com a perspectiva do Português brasileiro, pois parece que algumas formas e pronúncias colombianas e argentinas foram e também influenciaram palavras por aqui. A Argentina tbm aparenta ter bastante influência de Italiano.
Well done. Thank you.
2:52 en la region que vivo de Argentina le decimos bombilla... si... como al foco de la luz...
@DX-222
6 ай бұрын
Si por aca en mi region argentina tambien le decimos bombilla
@ernestina.martinezaguirre
5 ай бұрын
Verda