“Сир” чи “творог” - експрес-урок

Олександр Авраменко проаналізував одне з інтерв’ю Злати Огнєвіч та виявив у її мові поширену помилку - співачка вжила слово “творог”. Але в українській мові на позначення цього продукту є лише слово “сир”. Також Авраменко радить не називати молочні продукти “молочкою”, а вживати власнеукраїнське слово “набіл”.
Сніданок з 1+1 у мережі Facebook / snidanok

Пікірлер: 128

  • @VitalyKariy
    @VitalyKariy3 жыл бұрын

    Якби в рецептах писали однозначно, навіть в Сніданку 1+1 пишуть просто сир, а потім ламаєш голову, що вони мали на увазі.

  • @tokach

    @tokach

    Жыл бұрын

    Просто сир це і є кисломолочний сир (твороґ) , а про інший треба дописувати твердий чи будь-який інший

  • @user-bf2st7hy8y
    @user-bf2st7hy8y3 жыл бұрын

    Мені чомусь аж "ріже вухо", коли кажуть слово "творог". Тепер знатиму, чому воно мені так не подобалось....😃😯

  • @oksanarasovska4868
    @oksanarasovska48685 жыл бұрын

    А чому слово іншомовного походження "процент" можна запозичити, а слово іншомовного походження "творог" - ні? Мене той "творог" теж бісить, бо відсутня логіка як із "творога" виходять сирники і вареники з сиром, але ж все одно це слово доводиться використовувати як уточнююче, коли, наприклад, просиш купити сиру когось, хто виріс у абсолютно російськомовному оточенні. Навіть якщо додаси "сиру для вареників" доведеться додати уточнення "ну, творог же!".

  • @Vadim_Andr.

    @Vadim_Andr.

    4 жыл бұрын

    interest /percent

  • @sofib-k2979

    @sofib-k2979

    4 жыл бұрын

    Oksana Rasovska Білий сир)

  • @faidh8

    @faidh8

    3 жыл бұрын

    ну я виріс у Харкові і що? я чудово розумію різницю між сиром і твердим сиром і знаю що в українській мові нема творога. Не треба вигадувати зайвих проблем

  • @homosapienssapiens1111

    @homosapienssapiens1111

    3 жыл бұрын

    Менше слухайте, в народі(отже в нашій мові) є це слово тва́рог,творіг, тварі́г, твару́г. від прасл. *tvarogъ - очевидячки, від *tvoriti,водночач зі сир,а також ґля́ґанець.Тут є це слово творіг Енциклопедія українознавства. Загальна частина (ЕУ-I). - Мюнхен, Нью-Йорк, 1949. - Т. 2. - С. 694-708.

  • @Fafnirych

    @Fafnirych

    Жыл бұрын

    Вибачте, але не уточнюЮЧе, а уточнюВАЛЬне. Нашій мові не властиві це юч уч у таких словах

  • @user-lb5jd4sp6e
    @user-lb5jd4sp6e6 жыл бұрын

    Дякую за цікавий урок !)

  • @AnnaUA19
    @AnnaUA193 жыл бұрын

    свідомодо припускаюсь помилкового творога )) мені так зручно чітко розділити сир від твердого сиру. А ось як росіянці відрізняють олію від масла - не уявляю.

  • @Alex43687

    @Alex43687

    2 жыл бұрын

    Ну так нормально когда много слов, зачем лишать украинского языка "творога", когда творог это сыр полученный определённым образом. А то выходит, что давайте вернёмся на пару сотен лет назад в развитии, лишь бы угодить профессиональным украинцам. Так же и подсолнечное масло, лучше бы в русском языке было бы олией, чтобы сразу понятно было, что оно не сливочное.

  • @Meriessa

    @Meriessa

    2 жыл бұрын

    @@Alex43687 почему сразу "вернемся на пару сотен лет назад", мы что, дергадируем из-за того что пытаемся избежать русификации? Не понимаю.

  • @mercy9204

    @mercy9204

    10 ай бұрын

    Иногда - да, без обид.

  • @adrianintheweb
    @adrianintheweb5 жыл бұрын

    Набіл, на мою думку, поцуплений у поляків. pl.m.wikipedia.org/wiki/Nabia%C5%82 До речі, не тільки в російській є творог як слово - є і в чеській мові, та й в польській. І мені також, маю сказати, його бракує. Хоч би погодилися називати його білим сиром, щоб не плутати із твердим сиром. Дуже незручно.

  • @Vadim_Andr.

    @Vadim_Andr.

    4 жыл бұрын

    э бiлий домашн1й сир , при чому тут творог?

  • @user-he3jn1wf7p

    @user-he3jn1wf7p

    2 жыл бұрын

    Може бути ще сир кисломолочний

  • @Fafnirych

    @Fafnirych

    Жыл бұрын

    Ну якби якщо слово є в декількох мовах, то це не означає, що воно запозичене. Колись слов'яни жили саме в області Карпат, але потім розділилися, тому слова мають спільні, але не запозичені

  • @user-ml8ux1sk8t

    @user-ml8ux1sk8t

    11 ай бұрын

    Свіжий сир більше підходить

  • @cherneshenko
    @cherneshenko Жыл бұрын

    Нажаль, що ми у нашій мові не винайшли слово "творог". Бо це здається не надто важким;)

  • @loraforina
    @loraforina Жыл бұрын

    "Творог" не так давно стали говорити, від безграмотності. Все життя пам'ятаю - і тридцять, і сорок років тому казали "сир". Та й взагалі дуже багато з екрану говорять з помилками, публічні люди у виступах, журналісти, актори у рекламі - всі повинні більш відповідально ставитись до чистоти своєї мови, вони взірець для наслідування.

  • @user-ie1qx3qt1o
    @user-ie1qx3qt1o3 жыл бұрын

    Дякую за урок!

  • @m99872
    @m99872Ай бұрын

    Словом творог грішить не одна Злата, воно вже заполонило усі сфери нашого життя.

  • @homosapienssapiens1111
    @homosapienssapiens11113 жыл бұрын

    Як можна так нищити свою мову ?facebook.com/photo.php?fbid=1784823238355279&set=p.1784823238355279&type=3 Творог,тваріг,тваруг-нормальне українське слово ,яке не в російській виникло ,а у прарослов'янській. І собі спокійно иснує в різних багатьох слов´янських мовах - біл. тварог, рос. творог, пол. twaróg, чеськ. і словац. tvaroh , прасл. *tvarogъ - очевидячки, від *tvoriti .Ба!навіть в Австрії таке слово вживали -twark,дещо змінене але запозичене у слов'ян (А може ми у них ?).Од twark у сучасній німецькій та англійській-це є quark,саме так вони називають домашній сир,як і елементарні частинки.Не дуріте самі себе !І як би ви вчилися як треба,то мудрість і була своя. Тут записано наше миле словечечко тваріг Енциклопедія українознавства. Загальна частина (ЕУ-I). - Мюнхен, Нью-Йорк, 1949. - Т. 2. - С. 694-708

  • @user-hq8wv3dk9g
    @user-hq8wv3dk9g6 жыл бұрын

    Этот обаятельный, волшебный, очаровательный, прелестный, чародейный, пленительный, обворожительный, восхитительный, чудесный, дивный, чудный, превосходный, замечательный украинский язык.

  • @denisgrushevij5285

    @denisgrushevij5285

    5 жыл бұрын

    Так, це неймовірно чарівна, причаровуюча й приваблива, часом магічна, захоплююча, чарівлива, найгарніша, принадна, чародійна, іноді дивна, але надзвичайна, прекрасна, дивовижна, мелодійна українська мова.

  • @Fafnirych

    @Fafnirych

    Жыл бұрын

    А тепер, мій любий "ₚуzzкий" друже, переклади на т.н. "ₚуzzкий" ось такі фрази: 1) Німий, не мий не мій стакан 2) Митець зайшов до книгарні 3) Дві статі лежали на підлозі 4) Освіта про утворення 5) Прикраса з оздобою 6) Ялинки ледь ледь їли ялинки 7) Лучник, у котрого був лук прострілив цибулю Чекаю перекладу на "вілікій" т.н. "ₚуzzкий" язьік 😋 P.S. Перекладу немає 🤡 😂

  • @NataMavka
    @NataMavka7 жыл бұрын

    Сир буває твердий і кисломолочний.

  • @oksanarasovska4868

    @oksanarasovska4868

    6 жыл бұрын

    А твердий сир що ж, не кисломолочний продукт?

  • @mikeleng6577

    @mikeleng6577

    6 жыл бұрын

    Zla Tochka нема в українській мові слова ТВАРОГ. Вчіть мову

  • @mikeleng6577

    @mikeleng6577

    6 жыл бұрын

    Наталя Алексєєва тверді сири робляться, якщо коротко, саме з домашнього. Цю стадію неможливо пропустити. Тому не меои дурниць

  • @user-bp9sy8tz4e

    @user-bp9sy8tz4e

    5 жыл бұрын

    Як інженер-технолог з 37-річним стажем :Ви глибоко помиляєтесь. Технологія виробництва сирів твердих і м*яких дуже відрізняється.

  • @user-bk8ro5wu1z

    @user-bk8ro5wu1z

    4 жыл бұрын

    а плавленый сыр тогда как?

  • @mirafellini8391
    @mirafellini83914 жыл бұрын

    Щиро дякую.

  • @user-ed8kb4xw2y
    @user-ed8kb4xw2y2 жыл бұрын

    👍👍

  • @user-lk4sl4fj3c
    @user-lk4sl4fj3c7 жыл бұрын

    Так чому "творог" не може бути укр. словом? Хіба не від прасл. походить?

  • @user-qo3qm7ud1d

    @user-qo3qm7ud1d

    5 жыл бұрын

    Mike Leng "Тварог - нема в жодній слов'янській мові" спеціально для таких "розумників" як ти translate.google.com.ua/#ru/be/творог

  • @user-yj9zz2cm6g

    @user-yj9zz2cm6g

    3 жыл бұрын

    @@user-qo3qm7ud1d Грубо.

  • @user-nb7ho8tp4f

    @user-nb7ho8tp4f

    3 жыл бұрын

    @@user-qo3qm7ud1d slovotvir.org.ua/words/tvoroh

  • @user-lk4sl4fj3c

    @user-lk4sl4fj3c

    3 жыл бұрын

    @@user-qo3qm7ud1d У білоруській, наприклад, є саме "тварог". Чи, по-твоєму, білоруська - не слов'янська мова?

  • @user-qo3qm7ud1d

    @user-qo3qm7ud1d

    3 жыл бұрын

    @@user-lk4sl4fj3c Що з людьми сталося? Логіку не використовують, читати не вміють. Але з великою впевненістю, щось весь час стверджують. От ви наприклад. Одразу видно, що ані логіки, ані читати нормально не вмієте. Прочитайте ще раз те що зверху написано, включіть розум і не будете стверджувати те чого не було.

  • @user-rq8cq2qr1k
    @user-rq8cq2qr1k2 жыл бұрын

    Творог - не ферментированный продукт, а твердый сир - ферментированный. И в этом качественная разница. Поэтому, на мой взгляд, в корне неправильно принципиально разные продукты называть одним словом.

  • @lazyevil9331

    @lazyevil9331

    Жыл бұрын

    Про це пише людина, яка спілкується мовою, у якій "масло" має аж 4 значення.

  • @maxtoporik796

    @maxtoporik796

    Жыл бұрын

    оркі вкрали шазву та словоутворення сир - сирники і вареники у нас зажди були з сиром

  • @user-rq8cq2qr1k

    @user-rq8cq2qr1k

    Жыл бұрын

    @@maxtoporik796 Речь не о краже. а о том, что украинский язык, как и любой другой, развивается. Кто нам мешает включить в свой словарный запас новые слова для обозначения тех или иных вещей? В английском с этим без проблем - например, масло у них обозначается разными словами, в зависимости от консистенции - oil / butter

  • @maxtoporik796

    @maxtoporik796

    Жыл бұрын

    @@user-rq8cq2qr1k цужому навчайтесь , свого не цурайтесь а масло то для орків одно слово , бо не докрали .. а в мові є олива, олія , масло і мастило

  • @luly1484

    @luly1484

    Жыл бұрын

    @@user-rq8cq2qr1k 🤣🤣🤣москалю, тобі тут не місце) вся твоя москаляндія то зборище злодіїв, вбивць і мародерів.

  • @uzfunblog5413
    @uzfunblog541310 ай бұрын

    От парадокс: у чехів tvaroh, у поляків twaróg, у московитів творог, а у нас значить нема такого слова??

  • @vorderskif4711
    @vorderskif47118 ай бұрын

    Добре.Як що не казати слово «творог».Ви приходите до магазину і кажете продавцю мені «сиру» Продавець запитує якого вам «сиру»?Бо їх дуже багато

  • @OrpheusUcrainicus
    @OrpheusUcrainicus6 жыл бұрын

    Хоч його й має "Словник" Желехівського, та все одно це слово говіркове й так казали на Заході.

  • @luly1484

    @luly1484

    Жыл бұрын

    Що ти плетеш?🤦🏼‍♀️на заході так не казали і не кажуть. Хіба кацапня приїжджа

  • @-Irina1
    @-Irina111 ай бұрын

    Процеет і відсоток також існюють обидва і мають різні значення - процент -в абсолютному значенні, сума , що додається до вартості, а відсоток, що входить у вартість...чи вилучається....

  • @mostovoysergey
    @mostovoysergey4 жыл бұрын

    Написано - булочка с сыром, а там творог. Так как понять с чем она, если и то и то сыр по вашому???

  • @denyskorol9182

    @denyskorol9182

    4 жыл бұрын

    Все легко, у нас не має булочки з сиром (сыром), але є з сиром (творогом). Якщо б це справді було щось випечене з сиром (сыром), то це в більшості випадків видно + можемо відчути запах

  • @user-cr5jw6pc2g

    @user-cr5jw6pc2g

    4 жыл бұрын

    Є твердий сир, а є домашній. Рос. "творог" означає домашній сир

  • @Olha_Pawlenko

    @Olha_Pawlenko

    3 жыл бұрын

    @@user-cr5jw6pc2g Я б радше використовувала такі позначення: «творог» - м’який сир, кисломолочний сир; «сыр» - твердий сир або просто «сир» з назвою сорту: сир брі, салат із сиром фета.

  • @QT8petro

    @QT8petro

    2 жыл бұрын

    @@user-cr5jw6pc2g творог це кисломолочний сир, а домашнім може бути і ьвердий просто він вариться з свіжого молока, а творог з скисшого. Так що то абсолютно різні типи продуктів

  • @QT8petro

    @QT8petro

    2 жыл бұрын

    @@Olha_Pawlenko ні ні, треба щоб вареники почали для українців робити з твердим сиром, а чізбургери в макдональдсі з кисломолочним, і фіг докопаєшся , подадуть жижу а все згідно рецепту, і там і там СИР). От тоді иову язиком відчути длведеться

  • @svitlanagorbach1758
    @svitlanagorbach17585 жыл бұрын

    ніколи в україні українці не називали сир творогом, це російське слово, яке вживали росіяни. а ми українці знаємо, що є сир звичайний і сир твердий. а саме слово творог якесь бридке і його вживати навіть неприємно до їжі. особисто я почула слово десь в 90 роках. але ,на жаль, зараз чогось воно поширене. Стараюсь неприємне слово творог не вживати.

  • @irinadem2037

    @irinadem2037

    8 ай бұрын

    Это два разных! пищевых продуктов.

  • @ernestartemov-9788
    @ernestartemov-97888 ай бұрын

    У російській мові є сир та є творог, і то зовсім різні продукти! Якщо ми іх украінською мовою порівнюємо і обидва називаємо сиром, то схоже обіднюємо мову через звуження термінів! Два різних продукта повинні зватися різними словами!

  • @ernestartemov-9788

    @ernestartemov-9788

    6 ай бұрын

    @@C45264 Тай що? В украінській мові багато слів іноземного походження. Чому б і творіг не вживати?? Тим більше, що це збагачує мову, а не обіднює…

  • @nataliyanatalka8000

    @nataliyanatalka8000

    3 ай бұрын

    А як щодо того, що російською маслом називають олію, масло, оливу... І не переймаються, а додають пояснювальні слова - растительное, сливочное, машинное. То що складного, якщо говорити сир кисломолочний, сир твердий.

  • @user-zg3rn1vc3t
    @user-zg3rn1vc3t8 ай бұрын

    Чому "присмачний"? "Пресмачний" правильно. Ну є ж правило

  • @PavloKalinovsky
    @PavloKalinovsky4 жыл бұрын

    Сирники можна ще додати.

  • @alexandrmishonov7197
    @alexandrmishonov71973 жыл бұрын

    Який нахрен набіл? Даже гугль слова такого не знає... UPD. Таки да. Є такий термін. Не знав.

  • @user-he3jn1wf7p

    @user-he3jn1wf7p

    2 жыл бұрын

    Знає

  • @sopranoal3250

    @sopranoal3250

    2 жыл бұрын

    @@user-he3jn1wf7p не знає

  • @Fafnirych

    @Fafnirych

    Жыл бұрын

    ти жартуєш? чим ти шукаєш? є слово набіл. розгортай словник, читай літературу, збагачуй словниковий запас

  • @alexandrmishonov7197

    @alexandrmishonov7197

    Жыл бұрын

    @Maks Makhno , вже знайшов. Не знав такого слова раніше. Словниковий запас поповнено

  • @sofib-k2979
    @sofib-k29794 жыл бұрын

    Доброго дня) Напишіть будь ласка, який правильний наголос: сИрник чи сирнИк?

  • @vitaliibruelov9490

    @vitaliibruelov9490

    3 жыл бұрын

    Перше, звичайно.

  • @nnvoker
    @nnvoker Жыл бұрын

    зараз вечір

  • @heat_engineer
    @heat_engineer Жыл бұрын

    Мова змінюється з плином часу. Слово "набіл" жодного разу не чув. Творог "сиром" в Київській області теж ніхто ніколи не називав і не називає. Думаю, потрібно бути гнучкішими при написанні правил, бути ближчими до народу. Звісно, не замінювати слова на іншомовні, але "набіл", "м'який сир" - то вже занадто.

  • @rpu6oeq

    @rpu6oeq

    Жыл бұрын

    полонізм Nabiał [набяув] А сир, майже завжди уточняється що -домашній сир

  • @luly1484

    @luly1484

    Жыл бұрын

    Бо треба вчитися, а не курити за школою. Кацапня нищить мову, нав'язує москалізми. Ще з дитинства знаю, що не якийсь там тварох, а сир. І набіл а не "малочка". Вчися, дурне

  • @Ktos-uo8kk

    @Ktos-uo8kk

    11 ай бұрын

    ​@@rpu6oeq то не полонізм, це спільнослов'янське слово

  • @rpu6oeq

    @rpu6oeq

    11 ай бұрын

    @@Ktos-uo8kk а що вже полонізми, перейменували у спільнословянскьке?)) тоді можливо. Бо в українській мові, набілом можна назвати, хіба шар набіленого вапна на хаті

  • @Ktos-uo8kk

    @Ktos-uo8kk

    11 ай бұрын

    @@rpu6oeq якщо якесь слово є у багатьох народів однієї групи, то це ще не робить те слово чиїмсь. Також треба аналізувати ще й за допомогою мовознавства. І, наприклад, слово "хлопець" є полонізмом, бо українській не притаманно то "-ло-", також слово "завжди" теж є полонізмом через то "-вжд-". А ви які маєте контрагументи щодо розрінення де полонізм, а де -ні?

  • @V1adimir777
    @V1adimir77710 ай бұрын

    Українська мова має багато слів іншомовного походження. То чому б не позичити ще одне. Творог. Треба ж якось розрізняти сир і сир. Мені це не подобається. Буду й надалі їсти творог. 😂

  • @kra-syva
    @kra-syva5 жыл бұрын

    Як же мені не вистачає в українській мові слова "творог"!!! Пам'ятаю, вперше коли приїхала на західну, бачу в магазині лежать пиріжки "із сиром". Зраділа, купую, - а там, як ви зрозуміли, творог... Розчарування повне. Люди, ну ми ж самі творимо мову, може давайте придумаємо якесь слово. Ну ніхто не буде казати "кисломолочний сир", або "твердий сир". Бо це довго і непрактично. Ось і виходить плутанина, потрібно здогадуватись постійно, який саме сир мається на увазі.

  • @Vadim_Andr.

    @Vadim_Andr.

    4 жыл бұрын

    голандський сир завжды був голандським . як 1 болгарський перець . а ск1льки пец1в 1снуе? але то все перц1.

  • @webfeya

    @webfeya

    Жыл бұрын

    @@Vadim_Andr. Я була в Болгарії, і в них цей перець просто перець! А от в Польщі і Чехії є слово "тварог", і таке слово хочу! :'(

  • @luly1484

    @luly1484

    Жыл бұрын

    Мову вчи і будеш знати. Булка з сиром була, ай-яй-яй. Може в сирники теж твердий сир додати? Не відрізняє вона. Приїхала кацапня вчити Українців🤦🏼‍♀️

  • @user-yu6gg7sq7d
    @user-yu6gg7sq7d6 жыл бұрын

    Ло

  • @Dietristag
    @Dietristag3 жыл бұрын

    Я так и не понял, а Соколов, Сир или Творог?

  • @MsSahter
    @MsSahter7 жыл бұрын

    А як можно пояснити слово ,,тю,,. Що це діалектизм чи суржик?

  • @NataMavka

    @NataMavka

    7 жыл бұрын

    Звичайнісінький вигук. sum.in.ua/s/tju

  • @mighailokolesnyk7701

    @mighailokolesnyk7701

    6 жыл бұрын

    вигук

  • @darynach1503

    @darynach1503

    5 жыл бұрын

    слово-паразит

  • @Vadim_Andr.

    @Vadim_Andr.

    4 жыл бұрын

    несподiванка.

  • @KiguFurry
    @KiguFurry4 жыл бұрын

    Nabiał?

  • @davydko1507

    @davydko1507

    3 жыл бұрын

    Це ні для кого не секрет, що в слов'янських мовах інколи (наспоавді постійно) зустрічаються спільні слова.

  • @jenna_chell
    @jenna_chell2 жыл бұрын

    тапки окуясу

  • @villigutvilligut4201
    @villigutvilligut4201 Жыл бұрын

    Русский: Мы купили творог, сыр, творожный сыр и сырники Украинский: Ми купили сир, сир, сирний сир і сирники

  • @morpeks3298

    @morpeks3298

    Жыл бұрын

    Сирний сир, таке міг тільки орк придумати. Одне питання, чому сьірники, а не творожники?

  • @luly1484

    @luly1484

    Жыл бұрын

    Чукча, йди додому

  • @mercy9204

    @mercy9204

    10 ай бұрын

    Не з'їжджайте з теми😉 як українською назвете творожньій сьір?

  • @SGepk

    @SGepk

    4 ай бұрын

    сир сир сир сир сир сир сир Більше сиру Богові сиру!

  • @vovik7672
    @vovik767210 ай бұрын

    Ну якщо ти такий філолог, то маєш знати, що українською мовою - накладанець, а не "масковскій" бутерброд.

  • @user-bk8ro5wu1z
    @user-bk8ro5wu1z4 жыл бұрын

    с сыром как с китами у Булгакова.

  • @vin4i587

    @vin4i587

    3 жыл бұрын

    Та ні, у нас же є і кіт і кит.

  • @VasiliyZvyagintsev

    @VasiliyZvyagintsev

    3 жыл бұрын

    @@vin4i587 В як як? :)

  • @lizq5892
    @lizq58922 жыл бұрын

    ваши уроки такие же бесполезные как и вы сам слит!

  • @user-qi4pv6bv1n

    @user-qi4pv6bv1n

    2 жыл бұрын

    полностью согласен, вы такая умная

  • @user-cs1zx2hq6f
    @user-cs1zx2hq6f2 жыл бұрын

    А как же "творожна традиція"? =) Вот так не спеша мы подошли к тому, что это южный диалект русского языка, а не самостоятельный язык. Вы ведь не хотите сказать что "українська мова" так неразвита из-за неразвитости населения? Нет: потому что диалектом изменены не все слова, а некоторые. До революции жители Украины называли "мову" "простою мовою"(простоязычным диалектом). И даже был случай, когда один украинизатор-священник провел службу и проповедь на украинском и был поколочен селянами, за то что говорил "простою мовою", а не правильно.

  • @Fafnirych

    @Fafnirych

    Жыл бұрын

    А тепер, мій любий "ₚуzzкий" друже, переклади на т.н. "ₚуzzкий" ось такі фрази: 1) Німий, не мий не мій стакан 2) Митець зайшов до книгарні 3) Дві статі лежали на підлозі 4) Освіта про утворення 5) Прикраса з оздобою Чекаю перекладу на "вілікій" т.н. "ₚуzzкий" язык 😋 P.S. Перекладу немає🤡 😂 Навіть тупо по синонімам чи вузьконаправленим поняттям в українській мові набагато більше слів. Наприклад: Ліпше, Краще; Дуже, Вельми; Вважати, Рахувати; Любити, Кохати; Розплющувати, Відчиняти, Відкривати; Масло, Мастило, Олія.. І таких прикладів сотні, тисячі. Тому, мій любий малоросику, ти попустився 😘

Келесі