SILKROAD | Ekla Cholo Re - Phoenix Rising Tour 2022

Музыка

Silkroad Ensemble performs "Ekla Cholo Re," composed by Sandeep Das with lyrics by Rabindranath Tagore, at Tanglewood Music Center for their Phoenix Rising Tour 2022.
Silkroad's Phoenix Rising concert series is a musical rebirth and celebration that serves as collective grieving song and clarion call, uniting audiences through varied cultural experiences to model our vision for a more peaceful and just world as we emerge from a long and stunning upheaval. Keeping an eye on the past while looking towards the future, members of the Silkroad Ensemble perform new works that coalesce Artistic Director Rhiannon Giddens' unique worldview with the Ensemble's collective experience through the pandemic.
Featuring:
Rhiannon Giddens, Vocals / Banjo
Wu Man, Pipa
Mazz Swift, Violin / Vocals
Jeffrey Beecher, Bass
Sandeep Das, Tabla
Maeve Gilchrist, Celtic Harp
Haruka Fujii, Percussion
Francesco Turrisi, Accordion
Karen Ouzounian, Cello
Kaoru Watanabe, Percussion / Japanese Flutes
Filmed by Noir Prism Studios.
Learn more: www.silkroad.org/
Follow Silkroad here:
/ silkroadproject
/ silkroadproject
/ silkroadproject
See Silkroad Live: www.silkroad.org/calendar

Пікірлер: 1

  • @TheShiney666
    @TheShiney666 Жыл бұрын

    Roman transliteration Jodi tor dak shune keu na ashe tobe ekla cholo re. Tobe ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo re. Jodi keu kotha na koe, ore ore o obhaga, Jodi shobai thake mukh phirae shobai kore bhoe, jodi shobai thake mukh phirae shobai kore bhoi- Tobe poran khule O tui mukh phute tor moner kotha ekla bolo re. Jodi shobai phire jae, ore ore o obhaga, Jodi gohon pothe jabar kale keu phire na chae, jodi gohon pothe jabar kale keu phire naa chai- Tobe pother kata O tui roktomakha chorontole ekla dolo re. Jodi alo na dhore, ore ore o obhaga, Jodi jhor-badole adhar rate duar dae ghore- Tobe bojranole Apon buker pajor jalie nie ekla jolo re. Tagore's English translation of the Bengali original rendered by Rabindranath Tagore himself If they answer not to thy call walk alone, If they are afraid and cower mutely facing the wall, O thou unlucky one, open thy mind and speak out alone. If they turn away, and desert you when crossing the wilderness, O thou unlucky one, trample the thorns under thy tread, and along the blood-lined track travel alone. If they do not hold up the light when the night is troubled with storm, O thou unlucky one, with the thunder flame of pain ignite thy own heart and let it burn alone.

Келесі