Разбор перевода художественного текста | ПРАКТИКУМ по художественному переводу с английского языка

Художественный перевод включает в себя множество нюансов и особенностей, требующих пристального внимания. Как перевести текст так, чтобы он отражал смысл, заложенный автором? Порассуждаем об этом в нашем видео-разборе художественного текста фантастической повести Джеймса Гана "Прикладная магия".
00:00 Вступление
00:18 Начинаем разбор текста
02:01 I would walk out of the office for the last time -- запру кабинет
04:46 Private detective! Private sucker! -- Дектив частный! Кретин несчастный!
07:38 Get out of here -- поднимай свой зад
07:58 In the middle of the semester -- Посреди учебного года?
10:39 Heels -- ботинками, а не каблуками
10:50 Комментарий от Фёдора по худ. переводу
11:31 Две стратегии худ. переводчика: domestrication vs foregnization
12:33 I must have loked startled -- Наверное, у меня на лице отразился испуг
13:19 Shall we talk business -- я к вам по делу
13:30 I want you to find a man -- Мне нужно найти одного человека
14:01 Заключение
Записаться на курс художественного перевода, старт 4 февраля 2020: translator-school.com/ru/basi...
Друзья, не забывайте подписываться на наш канал и оставлять комментарии к видео!
Ранняя регистрация на конференцию для переводчиков "КОНТАКТ-2021" - translators-contact.com/
Список всех актуальных курсов в Школе Перевода «ЛингваКонтакт»
✔ translator-school.com/ru/spec...
❓ Задать нам вопрос: info@translator-school.com
Присоединяйтесь к нам в соцсетях!
✔ Facebook / translatorschool
✔ VK translatorschool
✔ Instagram / school.linguacontact
✔ Telegram t.me/school_linguacontact
#новостидляпереводчиков #переводчики #школаперевода #лингваконтакт #устныйперевод #письменныйперевод #курсыпереводчиков #обучениепереводчиков #работапереводчика #художественный перевод #разбор перевод #школа перевода

Пікірлер: 15

  • @vladislavraevskiy9443
    @vladislavraevskiy94434 жыл бұрын

    Очень интересный формат, спасибо!

  • @Translatorschool-LinguaContact

    @Translatorschool-LinguaContact

    4 жыл бұрын

    Владислав, спасибо за отзыв!

  • @sukavsozanyato
    @sukavsozanyato4 жыл бұрын

    Спасибо! Полезный материал мне для курсовой))

  • @user-kt7uw3wg2r
    @user-kt7uw3wg2r4 жыл бұрын

    Спасибо

  • @user-xu9vd9oq2x
    @user-xu9vd9oq2x4 жыл бұрын

    Интересный канал. Спасибо вам

  • @Translatorschool-LinguaContact

    @Translatorschool-LinguaContact

    4 жыл бұрын

    Александр, спасибо, что смотрите!

  • @AerDun
    @AerDun3 жыл бұрын

    Здравствуйте, и спасибо за видео! Скажите, есть какие-нибудь программы, которые могут помочь с литературным переводом? Или сайты?

  • @Translatorschool-LinguaContact

    @Translatorschool-LinguaContact

    Жыл бұрын

    нет, только неустанное оттачивание своего мастерства. Курсы по художественному переводу у нас тоже есть -- несколько ступеней.

  • @BridgeBridge-xv1dg
    @BridgeBridge-xv1dg4 жыл бұрын

    Honest)))

  • @borees1765

    @borees1765

    4 жыл бұрын

    Точно, х не надо произносить. Но переводчик не обязан уметь хорошо читать

  • @vyacheslavenglish8656
    @vyacheslavenglish86564 жыл бұрын

    Осталась только слово доместикация доместецировать)

  • @sofyanovikova3575
    @sofyanovikova35754 жыл бұрын

    Хм, словарь Multitran говорит, что heads - это решка, а tails - орёл. А в переводе наоборот.

  • @Translatorschool-LinguaContact

    @Translatorschool-LinguaContact

    4 жыл бұрын

    спасибо за комментарий! да, мы тоже пытались с этим разобраться из любопытства, но на самом деле это не имеет никакого значения :)

  • @OL_OL_OL
    @OL_OL_OL3 жыл бұрын

    Произношение «хонест» заставляет усомниться в достоверности слов переводчика в целом :((

  • @eyegreen343
    @eyegreen3433 жыл бұрын

    Ты с ума сошел , что ли - кто произносит /h/ в honest?

Келесі