Norwegian Dialect - Trøndersk (Trøndelag) With SUBTITLES

I got Weird Norwegian Victor from Trøndelag to help me make a video on the dialect from Trøndelag. Steinkjær is where he is from. Check out his channel here:
/ @sotbergvictor
___________
Hey all Norwegian learners!
The language I'm teaching is not Bokmål nor Nynorsk. It's an Oslo-dialect and I don't think you will have much problem with bokmål after this. :) And everyone will understand this.
I am Norwegian, from Norway. Born and raised. I live in Oslo, with my husband and two sons.
--------------------------------------
Stalk me anywhere:
Facebook: / norwegianteacher
Instagram: / youtube_karin
Norwegian Channel: / karinwinnem7
Send med packages and fanmail:
Norwegian Teacher Karin
Nordic Screens
Gjerdrums vei 10D
Nydalen 0484 OSLO
Norway

Пікірлер: 271

  • @Swenthorian
    @Swenthorian8 ай бұрын

    4:20 Wow! How came Trøndersk by these forms? It almost seems to defy Grimm's Law!

  • @ta-seenislam4684
    @ta-seenislam46847 жыл бұрын

    My two favourite Norwegian KZreadrs in one video! And what a funny and interesting video as well! :)

  • @ThiagoOdy

    @ThiagoOdy

    7 жыл бұрын

    Mine too! :D

  • @hoathanatos6179
    @hoathanatos61797 жыл бұрын

    These sounds are palatals. They exist in my dialect of German as well as in Russian. You pronounce them by moving the middle of your tongue to the roof of your mouth.

  • @heisljulius

    @heisljulius

    5 жыл бұрын

    What german dialect uses them?

  • @watchingthebees

    @watchingthebees

    2 жыл бұрын

    In Portuguese too

  • @dragan176

    @dragan176

    Жыл бұрын

    Is it the sound you get in "Mädchen"?

  • @jinengi
    @jinengi Жыл бұрын

    More dialect videos please 🥺🥺 I'd like a Bergen one! Also it would be nice to see everything you say written!

  • @user-ih4fd9sf8x

    @user-ih4fd9sf8x

    10 ай бұрын

    She already uploaded one with the Bergen dialect long time ago

  • @KartikDurgakeri
    @KartikDurgakeri7 жыл бұрын

    This has to be one of the most hilarious videos from Karin! totally nailed it with her reactions to Trøndersk! 😁😁😁

  • @warzywno-owocowy7142
    @warzywno-owocowy71427 жыл бұрын

    the best video ever! i stared learning norwegian with both of you! takk Karin og Victor!

  • @weskos
    @weskos7 жыл бұрын

    This is great. I like both your channels so much, and dialects interest me a lot. Besides Oslo, Trøndersk is the dialect I'd like to learn.

  • @cristianpiano2170
    @cristianpiano21704 жыл бұрын

    this has been the most insightful video on dialect differences! I love it! :D I need more!

  • @marybehr796
    @marybehr7967 жыл бұрын

    Weird Norwegian is hilarious! I was thrilled to see the two of you doing a video. :) Please make more together. ♡

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    There will be another film with him in norwegian later, and also there will be another video on his channel later today that i think is hillarious :D

  • @arnieslater48
    @arnieslater487 жыл бұрын

    i love you two! i have been working on my own learning norsk for years. i want to learn so badly! i am so jealous because you both speak English so fluently and relaxed...and shift between Norsk and Engelsk so easily...I love hearing the various dialeks...but as a student learning Norsk. it is intimidating! Mange Takk Arnie in Virginia...USA

  • @glowyhenrik
    @glowyhenrik7 жыл бұрын

    herregud, jeg elsker dere begge! dette er fantastisk :)

  • @doctorfromHK
    @doctorfromHK7 жыл бұрын

    omg my two favourite norwegian youtubers in one video, my life is complete :)

  • @joelleguiao
    @joelleguiao7 жыл бұрын

    I absolutely love watching your videos! Makes my day. I learn so much from you. :) hopefully i could visit Norway soon and learn more.

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    Cool to hear :D

  • @hellectra1
    @hellectra15 жыл бұрын

    I love that video!! So funny. I've been to Trondheim at the beginning of May!! Loved it. ❤Trondheim

  • @judithlongoria
    @judithlongoria7 жыл бұрын

    Cool for learning trøndersk! I live near of Steinkjer and I can say det er vanskelig å forstå trøndersk. Thanks for the video!

  • @maxmellow2490
    @maxmellow24907 жыл бұрын

    takk for denne videoen, den var veldig morsom

  • @alessandrat7806
    @alessandrat78067 жыл бұрын

    Så kult! :) jeg har bodd i Trondheim. Sweet memories

  • @TG-nh2be
    @TG-nh2be7 жыл бұрын

    I am just so impressed by how well you both speak English! Great video!

  • @crazytajka
    @crazytajka7 жыл бұрын

    omg very funny video Karin :D I live in Trondheim and Im learning norwegian....but most of the time there are situations I even dont understand simple questions :D this is the other world :D hahaha

  • @MasaTub
    @MasaTub7 жыл бұрын

    Thanks for great video. So interesting to hear differenf Norwegian. 😁 I can't stop my laughing. 😁

  • @pinds83
    @pinds835 жыл бұрын

    OMG! My great grandparents (as well as many others in my community) were immigrants from Trøndheim. I (a confused American) have always struggled to learn Norwegian because every program I have tried uses completely different pronunciation than I am used to. Now I know why! 😄

  • @shaunchristman5504

    @shaunchristman5504

    2 жыл бұрын

    Same here! My great grandparents came from nor-trøndelag and settled on ND, griggs county..... Speaking how my papa did, and hearing this I've no clue what I'm doing now haha

  • @danniballecter7936
    @danniballecter79367 жыл бұрын

    Tusen takk! :D

  • @tootlesmum1
    @tootlesmum17 жыл бұрын

    This was hysterical! I wouldn't understand a thing in Trondheim. Great video.

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    haha, was it that hard? :P

  • @dominikacofaa360

    @dominikacofaa360

    5 жыл бұрын

    I'm learning norwegian and now I know why I can't understand a word. I live in Trondheim 🤣

  • @dan74695

    @dan74695

    3 жыл бұрын

    Denne trønderske dialekten er vanskeligere: kzread.info/dash/bejne/aGaMydCxYNLfXbQ.html

  • @weronikaka1696
    @weronikaka16967 жыл бұрын

    Omg! Im so afraid of this language hahah :o I live next to Arendal and im learning this diacelt to undestrand people here. But now i can see that its not it's not everything! Now i have to learn all of dialects to understand everyone!This is impossible! Btw great video and very funny :)

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    Haha, im sorry about our dialects! But I dont think you have to LEARN them all, you will with some practise be able to understand them without being able to talk like them. Like me, im horrible at dialects :P

  • @hayazayat9184
    @hayazayat91847 жыл бұрын

    Det er interessant , tusen hjertelig takk

  • @Alisen12
    @Alisen127 жыл бұрын

    I am currently studying Norwegian and Icelandic and I love the fact that I can now officially say å fårrå in Norwegian because I always want to say jeg fer instead of jeg går because in Icelandic it is að fara and my mind just does not want to accept that it is not å fare or something like that in Norwegian. So from now on it*s gonna be fårrå. I just have to make up how this is declensed now...

  • @ThorKipperberg

    @ThorKipperberg

    6 жыл бұрын

    å fare is sunnmørsk dialect, it means to go somewhere, to travel,. same as ad fara in icelandic,. icelandic shares a lot of words from western parts of norway and sunnmørsk and the dialects around the parts of sunnmøre and sogn og fjordane. Many icelanders has ancesters from these parts of norway. Iceland was Norwegian, and was under the Norwegian king, long before the danes started to mess things up. ;)

  • @jenniferlewer2265

    @jenniferlewer2265

    5 жыл бұрын

    Å fare works in Bokmål too, but not like fårrå, its farte

  • @megeltarmineigenskit

    @megeltarmineigenskit

    3 жыл бұрын

    come to the nynorsk side, we have eg fer :D

  • @seid3366

    @seid3366

    3 жыл бұрын

    @@megeltarmineigenskit M8, I wanna use Newigian. I wanna get more of a challenge from learning my first Germanic language, and I’d like to learn the variety less learned

  • @megeltarmineigenskit

    @megeltarmineigenskit

    3 жыл бұрын

    @@seid3366

  • @maggieo66
    @maggieo667 жыл бұрын

    you guys are so funny together :-) :-) interesting subject too !

  • @ronaldblake8373
    @ronaldblake83736 жыл бұрын

    Mange takk!

  • @isabella1sr
    @isabella1sr7 жыл бұрын

    Æ digge Victor :) Vi e fra samme by!

  • @alexsimons7742
    @alexsimons77427 жыл бұрын

    thank you both

  • @semerehaile4083
    @semerehaile40837 жыл бұрын

    Thanks guys! We really in struggle with this dialect. Ogm I can't understand the way they are speaking. It is so difficult. I live in Steinskjer

  • @lafelong
    @lafelong4 жыл бұрын

    Victor = If David Lee Roth and Rob Lowe had a lovechild. 😂 My family is from Sør-Trøndelag (Aune) so this was a very interesting video. I've been watching various "Learn Norwegian" videos - but mostly Oslo dialect (Karin, etc), so now I have to start over to learn proper Trøndersk. lol.

  • @pierreaasen7468
    @pierreaasen74682 жыл бұрын

    Thank you for this video

  • @laughingdolphin8448
    @laughingdolphin84487 жыл бұрын

    4:48 Kamehameha? xD

  • @blakejones5193

    @blakejones5193

    7 жыл бұрын

    hahaha! Exactly what I was gonna say!

  • @heddaaurora733

    @heddaaurora733

    7 жыл бұрын

    Polak fra Danmark kvem e æ (hvem er jeg) Who am I?

  • @laughingdolphin8448

    @laughingdolphin8448

    7 жыл бұрын

    I know, but thank you for explain

  • @christianflor1394
    @christianflor13943 жыл бұрын

    He's home is called Steinkjer, that originally means a stone fence used to catch fish, but the way he says it: 'Steinkjær' means 'the love of rocks' or 'those who love rocks' I find that wonderfully quaint and endearing. :)

  • @gwendolynflanagan8823
    @gwendolynflanagan88237 жыл бұрын

    Victor is great! I will check him out.

  • @wolver73
    @wolver737 жыл бұрын

    I love the coins in the cup! Who came up with that?

  • @darlawilson5073
    @darlawilson50737 жыл бұрын

    The relaxed and very vowel-heavy way of speaking reminds me of Danish. If you want to make various Norwegian dialects easier to understand, I suggest watching a lot of Danish films, because it really works your brain.

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    Smart tip! THanks for sharing :D

  • @sirbattlecat

    @sirbattlecat

    7 жыл бұрын

    Darla Wilson this reminds me a lot of the dialect sønderjysk (South jutland) one. Also really hard to understand

  • @richardblackhound1246

    @richardblackhound1246

    5 жыл бұрын

    breaks* your brain :D

  • @andreygr4601
    @andreygr46018 ай бұрын

    Danke

  • @bjrnsrensen8456
    @bjrnsrensen84566 жыл бұрын

    I love these videos. I’ve learned so much from them that I don’t get from regular textbooks. I was wondering if you have a video on the different uses of the word “det.” It seems to be used a lot, even in places where I wouldn’t expect an additional article to be added. For example, when Victor said he was from Steinkjer in nord-Trøndelag, you said “er du det?” which kind of translates to “are you it?” but I assume means “are you?” or “are you really?”

  • @bjrnsrensen8456

    @bjrnsrensen8456

    6 жыл бұрын

    I meant to say pronoun, not article.

  • @kelseyjaffer
    @kelseyjaffer6 жыл бұрын

    wow, victor is a cutie! but besides that, this video was wonderful! i love learning about dialects!

  • @dimitrije4063
    @dimitrije40637 жыл бұрын

    Wow!!! What an interesting dialect! It's so different from Bokmål.. really enjoyed it!! 😊😊

  • @dylanyespersen

    @dylanyespersen

    6 жыл бұрын

    Even though in written form they both are pretty similar, Danish is not a dialect but another language spoken mainly in Denmark, Greenland, the Faroe Islands and Schleswig-Holstein (Germany).

  • @FluxTrax

    @FluxTrax

    6 жыл бұрын

    Bokmål is Danish though..

  • @xolang
    @xolang9 ай бұрын

    This NY sound is normal in my father tongue, and in many Romance languages, where it's spelt as GN in French and Italian, NY in Valencian, NH in Portuguese and Ñ in Spanish. Tusinnj takk! --17.8.2023

  • @user-ih4fd9sf8x
    @user-ih4fd9sf8x10 ай бұрын

    6:43 😂 she was all of us in that moment

  • @wenqilin5406
    @wenqilin54067 жыл бұрын

    Flott!!!Dokker er så søt.

  • @sebastianlundahl1282
    @sebastianlundahl12824 жыл бұрын

    Grammatiken är väldigt likt Jamtska 😎Tröndelag

  • @hobox-1sb553
    @hobox-1sb553 Жыл бұрын

    I'm trying to learn Trødersk and can't find any good sources :( I'm slowly learning though, but it is more so the pronunciation that is difficult for me. I know this video is old, but if you have more sources then please let me know. :)

  • @stevebloodymckenna
    @stevebloodymckenna7 жыл бұрын

    Karin this video was amazing. I know Hectors chanel, although I didn't know he was from Trondheim. That is such a difficult dialect, I wouldn't be able to understand anyone in Trondheim. Very funny video though. Are there going to be more dialect videos? I really like them :)

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    I will try, I just have to find the dialect people and make them be willing to appear on my channel ;) Its not always that easy :P

  • @randomman2588
    @randomman25887 жыл бұрын

    Kaffe Karsk. I remember some elderly people talking about drinking something sounding like that back when I was a kid. I figured it would be something alcholic, but now I know for sure. Btw, is production of home-made alchohol still legal in Norway? Or is it just something people do?

  • @NorthernL1fe

    @NorthernL1fe

    7 жыл бұрын

    You can brew bear legally, but not moonshine. People still do though

  • @ulfurkarlsson5885
    @ulfurkarlsson58854 жыл бұрын

    Some words are very diffrent, and the accent is very diffrent, but in some words you can see some links with Icelandic and Faroese languages .

  • @MrHaakon1231
    @MrHaakon12317 жыл бұрын

    Du skulle lave en video om Kristiansands dialekten!

  • @AFamiliarStranger95
    @AFamiliarStranger957 жыл бұрын

    At 3:30 it sounds like he said "I ain't trønder" with a southern accent!

  • @evaskjerd
    @evaskjerd4 жыл бұрын

    Æ elsker trønder😍

  • @barborahadrovska5647
    @barborahadrovska56476 жыл бұрын

    I'm from the Czech Republic and I want to learn Norwegian ... and this is just ... wuaaa ... I can't stop laughing ... And I'm so glad to learn the right style of Norwegian :D

  • @FluxTrax

    @FluxTrax

    5 жыл бұрын

    Sounds like you've learned the wrong type

  • @jesushern6318
    @jesushern63186 жыл бұрын

    har Victor en channel ? jeg ville gjerne a folge ham :) Ha det bra, fra Spania! morsom video. I grunn, jeg har hort "kordan, ka...." pa noen sanger av Sondre Justad. Jeg veit han snakker ikke Nynorsk men det er ganske likt. Fårrå kunne stamme fra det tyske ordet "fahren "

  • @Noksus
    @Noksus2 жыл бұрын

    Snakker folk bokmål/vanlig norsk i Trondheim? Jeg lærer norsk og egentlig elsker Trondheim men dette høres ut veldig umulig! Hilsen fra Finland!

  • @livedandletdie
    @livedandletdie7 жыл бұрын

    As a Scanian I still understood the guy from Steinkjær. And Karsk isn't just trønderskt, it's drunk elsewhere in Scandinavia, however I don't think it is drunk as often in the rest of Scandinavia due to Moonshine being illegal in Sweden.

  • @benedictewrstad8379

    @benedictewrstad8379

    5 жыл бұрын

    The Major moonshine is illegal in Norway to, people just make it anyway.

  • @yarnewolfenschlegelsteinha4293
    @yarnewolfenschlegelsteinha42933 жыл бұрын

    That’s victor?

  • @laughingdolphin8448
    @laughingdolphin84487 жыл бұрын

    Hallo Karin. I have just written a comment under Victor's video, where I ask him if he is speaking nynorsk or bokmaal, and someone said that these are not something you speak but something you write. In your video 1:25 you say that you don't have this troender sound in bokmaal. This is something I don't understand, because it does mean that you can write dialekt in Norwegian, is it so?

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    Hello :) I understand you are confused! Its probably my fault. Let me explain, there is two written languages in norway "Bokmål" and "nynorsk". They are official written languages, that all in Norway have to write formally, one of them. Most places in norway write bokmål, a few write nynorsk. Oslo-dialect and lots of the dialects on the east of norway is almost exactly the same as written bokmål, that is why I often say i "speak" bokmål, even though i really have an "østlandsdialekt" (East-land-dialect). People who has a "real" dialect, dont really refer to my dialect as a dialect :P Was that any clearer? I almost speak as bokmål is written! ;)

  • @laughingdolphin8448

    @laughingdolphin8448

    7 жыл бұрын

    Norwegian Teacher - Karin thank you, I understand now :)

  • @EnigmaMachine94
    @EnigmaMachine946 жыл бұрын

    I lived in Trondheim for a couple of years and my fiancee is from Trondheim, so this is the most natural dialect for me to speak (Especially weird since I'm from Scotland and actually learned Norwegian in Trondheim!)

  • @hemmyhardingfela
    @hemmyhardingfela Жыл бұрын

    I love how the soda is ruined for you, not the moonshine 😁

  • @sucram1972able
    @sucram1972able3 жыл бұрын

    Kan ni översätta till svenska?

  • @msf47
    @msf475 жыл бұрын

    Damn this is hard but it sounds so cool

  • @haeleth7218
    @haeleth72182 жыл бұрын

    Nice video. Interesting. I am English but my family is from Bergen. I believe there's a strong dialect there too.

  • @Rimrock300

    @Rimrock300

    10 ай бұрын

    The Bergen dialect is also very distinct. It is basically west coast norwegian dialect, but with a touch of Oslo dialect mixed into it to sound more posh than the 'famers' on the countryside nearby, that speak the more pure west coast dialect;)

  • @brunilda
    @brunilda7 жыл бұрын

    Karin, those weird sounds you are referring to are all instances of "palatalization": just pronouncing "n" but making contact with the palate, instead of the alveoles or teeth, and "t" the same way. I didn't know palatalization was characteristic of Trondheim but apparently it is.

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    uh, cool fancy words :D thanks for sharing :D

  • @MrPeypey05
    @MrPeypey057 жыл бұрын

    teacher Karin hjelpe meg. haha! jeg skal ta norsk prøve 3 i mai. kan du gi meg noen tips. 😢😭😢😭😢

  • @carrob704
    @carrob704 Жыл бұрын

    very funny! It us like different accents in Norway are like totally different languages.

  • @MsBldrs
    @MsBldrs7 жыл бұрын

    LOVEEEE HIM 😂😂😂😂😂

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    yes yes :D

  • @lazyanimal1341
    @lazyanimal13417 жыл бұрын

    that was funny to watch.eventhough i couldnt understand of trondørsk

  • @abenormal360
    @abenormal3602 жыл бұрын

    ’Kask’ or sometimes ’Kaffekask’ is the same in Swedish 🙂

  • @alexsimons7742
    @alexsimons77427 жыл бұрын

    when and where was this filmed? and the called Norway a winter country ;/

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    This was filmed on tuesday! :O HEAVY SUNNY WEATHER! In oslo :D Bonatical Gardens at Tøyen :D

  • @forsytartz7483
    @forsytartz74837 жыл бұрын

    woow that sounds so funny :D

  • @F0NIX
    @F0NIX7 жыл бұрын

    and then we have the sentence: "Æ e i a æ å" (that also works in dialects from norther part of Norway where I am from). That means "I'm also in the A-class". About the "Karsk" I have heard that you first pour some coffee in the cup until you don't see the coin, then you fill it up with moonshine until the coin floats up .... :) Fun video anyway!

  • @theakanin4136

    @theakanin4136

    7 жыл бұрын

    F0NIX and "Hun andre har" (The other one (female) has) is "ho hi he" in sunnmørsidialekt

  • @AnneSofie999

    @AnneSofie999

    6 жыл бұрын

    F0NIX in a Danish dialect you can say something like 'a a æ i æ å, a a å æ ø' meaning 'I am not in the stream, I am on the island'. His dialect reminds me of some Danish.

  • @MrKennyBones

    @MrKennyBones

    6 жыл бұрын

    Haha "Æ e i a æ å" actually means "I'm in her as well"

  • @theiswilborg8579
    @theiswilborg85794 жыл бұрын

    Lol it allmost sounds like singing on jysk witch is East Danish. jeg forstår det næsten ikke, er Trøndersk en gammel dialekt ?

  • @berlonb2530
    @berlonb25304 жыл бұрын

    ❤️

  • @RaymondHng
    @RaymondHng Жыл бұрын

    1:37 And I thought _Sju sjösjuka sjömän sköttes av sju sköna sjuksköterskor_ was tough.

  • @riku32194
    @riku321947 жыл бұрын

    so "Æ kjett i nassin" and "Jeg er tett i nessa" basically means "I have a stuffy nose" or "My nose is stuffy/stuffed (up)"?

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    yes! :D

  • @zoeyjusko7258
    @zoeyjusko72582 жыл бұрын

    This reminds me of SNL Art Dealers.

  • @hemmyhardingfela
    @hemmyhardingfela Жыл бұрын

    Jeg flytter til Trondheim i mai fra Tyskland. Har bare vært i Oslo og sørlandet som jeg forstår veldig bra. Jeg er redd nå. Hjelp. Forstår ingenting.

  • @leekee2578
    @leekee25787 жыл бұрын

    Karin and weird Norwegian guy know each otherLOL

  • @donaldkaspersen3768
    @donaldkaspersen37687 жыл бұрын

    My grandparents and my mother came to the US before the language reforms and, although they never taught me Norwegian -it was the language of secrecy, spoken when the children were not supposed to know what they were talking about- one thing was apparent, after listening to them and their friends: that it seemed that everyone spoke their own dialect of Norwegian, the Harstad, the Bodin, the Arendaler and so on. They sounded different to my ear. Could it be that they normally spoke English so they could understand each other better? Is that why so many Norwegians speak English today?;) You might be amused to know that the one that they all agreed spoke the most peculiar Norwegian was the one they call the "Oslo gutta." -

  • @donaldkaspersen3768

    @donaldkaspersen3768

    7 жыл бұрын

    Thank you for the response. I wrote this late at night and left some words out. Oslogutta was what they called the man who spoke with his Oslo accent. It seems that all Norwegians love their language, but have strong opinions about others. A woman I met from Strand told me that my mother's Arendal Norwegian wasn't Norwegian at all- it was Danish! It certainly didn't sound like the language of the Danish woman who lived next door to my paternal grandfather, nor could either of them understand much that the Icelanders spoke, who that lived on the other side of my grandfather's home. The comment that they spoke English to one another so they could understand each other was not serious. You missed the wink and a smile emoticon.

  • @benedictewrstad8379

    @benedictewrstad8379

    5 жыл бұрын

    Arendal-norwegian is probably one of the dialects that are closest to danish, but it’s not danish. And the danes sometimes have a hard time understand norwegian, is my experience AS a norwegian with danish friends.

  • @juliusbrito
    @juliusbrito7 жыл бұрын

    Hello Karin!!! :) I have a question. People also speak bokmal in Trondheim? Or only Trondheim dialect? Thanks!

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    Hey, if they are born in Trøndelag (and Trondheim) they will speak Trøndersk, yes.. They understand Bokmål, and some might speak it (though it might not sound that great), but for everydayspeak, they dont speak bokmål no.

  • @juliusbrito

    @juliusbrito

    7 жыл бұрын

    Thank you!!! 😃

  • @FluxTrax

    @FluxTrax

    6 жыл бұрын

    If I were to speak bokmål it would be like speaking a foreign language with a heavvy accent and it would sound kind of wrong, or I'd sound like a posh pretentious twit so I refrain from that

  • @richardblackhound1246

    @richardblackhound1246

    5 жыл бұрын

    @@FluxTrax What about people who work in radio and TV, I mean those who you can hear and see, not behind the scenes? Would someone from Trondheim just speak in their own dialect on TV or would they try to speak something closer to Oslo dialect?

  • @FluxTrax

    @FluxTrax

    5 жыл бұрын

    It used to be like that before that people would speak more bokmål like when on tv. It did sound very unnatural though, a bit like someone trying to sound posh or "fintrønder" as we call people speaking bokmål with a central norwegian accent. But there is a tendency amongst younger people to shed some of the regional characteristics when they speak, retaining the verb endings and favouring a rn sound instead of a palatalized n etc.

  • @sidepork
    @sidepork Жыл бұрын

    He reminds me of a young David Lee Roth

  • @redhookstorm
    @redhookstorm6 жыл бұрын

    So very funny.

  • @SvendleBerries
    @SvendleBerries Жыл бұрын

    Interesting. "Æ e itj" sounds like the American "I ain't", which means "I am not". Its not exact, but when spoken quickly is sounds pretty similar. Neat :D

  • @aleyzeeo-aleyzee2101
    @aleyzeeo-aleyzee21014 жыл бұрын

    I don wanna b shitty, but if u notice the distance of the guy from his side of the end of bench they have sat on, and the distance of the lady from the end of her side of the bench, u can realise it's like him pushing to the lady and the lady not wanting it so she is going to fall on the floor if they continued for more few minutes. I'm not judging, maybe they have had some camera configuration or anything else that they have stood up and sat again, but ladies n gents, plz respect the distance if the other one is not liking it.

  • @morsil88
    @morsil882 жыл бұрын

    Sound so much like Jamtish the Swedish dialect in the neighboring Swedish county Jämtland. This is the only Norwegian I know.

  • @FluxTrax

    @FluxTrax

    2 жыл бұрын

    It's closely related, as it's also a Trøndsk dialect

  • @Shaun-Vargas
    @Shaun-Vargas5 жыл бұрын

    Would you consider the different types of English spoke in The UK some I can't at all understand another dialect? or as a Spanish speaker also would Argentine Spanish be another dialect from Spanish from Mexico? because I am thinking you 2 just have different accents.. but who knows I can't understand anything you're saying but it sounds almost the same just he bounces a lot and blurts words out..

  • @benedictewrstad8379

    @benedictewrstad8379

    5 жыл бұрын

    Shaun Vargas I had to Google this. So the definition I found tells me that variations of the same language spoken in the same country counts as dialects (London dialect), but variations in other country is called an accent (argentinian accent). Although in practical real life it seems like most english speakers use the word accent for everything. What we usually think is special in Norway is that we have some variations in every little village and town. There’s always some word or way to say something that the closest place would not use.

  • @johanfagerstromjarlenfors

    @johanfagerstromjarlenfors

    5 жыл бұрын

    In scandinavia we mostly use the word “dialect” to like... a variety of the standard language with its own vocabulary variations and sometimes grammatical etc.... and “accent” means like a local or regional pronunciation of the standard language. And “really”.... Norwegian is a dialect of “Scandinavian” cause like 90% of the vocabulary in the standard languages of Norway, Sweden and Denmark are the same (with some spelling difference).... so danish, swedish and Norwegian are more like dialect groups rather than own languages. And in these groups there are several dialect groups.... and so on and so on. The Norwegian part got the most distinctive dialects that can be so different you really can’t understand anything if you’re from another part of Norway. Second comes Swedish, but mostly this is cause some of the Swedish dialects are leftovers from times where these regions were under another crown. And also, people in sweden generally just speak with distinctive accents rather than dialects. And I think Danish is a quite united language with mostly accent differences except for the dialect on Bornholm.... In south sweden (Blekinge, Skåne, Halland) the dialects are like in the middle between danish and swedish. These regions were under danish crown until like 1680... but already before that the dialects of these regions were different from the danish standard language, they made a group of eastern danish dialect along with bornholm. But bornholm didn’t get swedish so they kept the danish vocabulary and have now been affected more of danish standard language and the easter danish dialects in south sweden have been affected of swedish vocabulary. But if i (from blekinge) would speak with distinctive dialect people from småland, västergötland and other parts of sweden probably wouldn’t understand much, but people from skåne and halland would cause much of our dialectal vocabulary is the same. But... a dane wouldn’t either get much of what we say.... and it’s about the same in northern sweden and around the Norwegian border that there the borders of Norwegian danish and swedish isn’t as clear as in the maps.... cause.... Norway, Denmark and Sweden are three different kingdoms and therefore they have three different standard languages.... but that’s just politics.... cause language is almost the same and when we go down to dialects.... there the borders between these Scandinavian languages disappear... And of course we don’t write in our dialects and accents.... or... we can use the standard language rules to write dialectal words... but we don’t mess with the spelling in words that mostly just pronounces different. I’m not allowed to write “Jaou” instead of “jag” or “peå” instead of “på” if I write in Swedish.... yea... if Blekingska would be an own language with its own writing rules and so I could but it’s not. And then we have the word “ild” (fire) in standard swedish “eld” and in danish “ild” so there... is it just a different pronouncing or is it an own word? Cause i can say ild if I just speak standard swedish with my accent cause that’s not so different.

  • @jaimegallegos6299
    @jaimegallegos62996 жыл бұрын

    ok, after 1:21 - 1:51 i've decided to visit Norway (and learn norwegian) :)

  • @successfulhill-4710
    @successfulhill-47106 жыл бұрын

    Dette var saa morsomt

  • @PaulSHelms
    @PaulSHelms7 жыл бұрын

    I'd almost swear you were speaking two entirely different languages rather than just dialects of the same language!

  • @NorwegianTeacher

    @NorwegianTeacher

    7 жыл бұрын

    oh my god, this feedback is not what I expected at all :O I really thought this would be one of the easy ones! I actually have a video only in norwegian (trøndersk and oslo) that Im going to share in a few days as well, that would be impossible then? :O

  • @brunilda

    @brunilda

    7 жыл бұрын

    Of course. They are different languages. You just call them dialects because they are part of the same national entity, that's the only reason you don't call Norwegian a dialect of Danish, different countries today... These "dialects" are all different languages.

  • @FluxTrax

    @FluxTrax

    6 жыл бұрын

    He speaks Norwegian, she speaks Danish with a Värmland accent...

  • @lmatt88

    @lmatt88

    4 жыл бұрын

    @@brunilda More like they're all the same language divided by national borders.

  • @brunilda

    @brunilda

    4 жыл бұрын

    @@lmatt88 Danish and Bokmål/Riskmål? Yes, I would have no problem considering the written version of those to be the same language. The problem is that the spoken versions are not mutually intelligible. Trondersk and East Norwegian/Bokmål are definitely not the same language in linguistic terms (they are more like Spanish and Portuguese), although they are perhaps perceived ideologically to be the same language because they are both "Norwegian".

  • @saftobulle
    @saftobulle6 жыл бұрын

    As a swede I find it interesting that some words were more similar to Swedish than bokmål even though overall, trøndersk is much more difficult to understand. It sounds a bit similar to västgötska/värmländska actually.

  • @saftobulle

    @saftobulle

    6 жыл бұрын

    kebab mix jag har inte skitbra koll på jämtska, men rimligtvis borde det vara likt... Jag tyckte också Västergötland kändes väldigt långt bort, men hur han uttalar konsonanter och mycket av melodin här låter som västgötska. Ioförsig så är Göta-dialekter närmre norska generellt än vad Svea-dialekter är.

  • @gnawershreth
    @gnawershreth4 жыл бұрын

    It's fun to hear these Norwegian dialects. :) I'm from Denmark so Norwegian obviously isn't totally foreign to me but some of the dialect stuff is almost closer to Danish than the.. What do you call it in Norwegian? "Riksnorsk"? The whole "Æ e Trønder" thing reminds me of some of our rural dialects in Jutland, Denmark. We'd probably write it "A æ" though but the idea is the same. There's a sort of "rural tongue twister" in Jutland.. Maybe especially the southern parts of Jutland. "A æ u å æ ø i æ å" which is a complete sentence only using vowels. A æ u å æ ø i æ å = Jeg er ude på øen i åen = I am out on the island in the stream. Two of the Æ's basically get the same function as "The" in English. "Æ ø" = "The Island". The word that the two last Æ's represent in that sentence doesn't exist in Danish though which is odd, we have no "the". We add -en or -et endings to words instead of adding "the" in front of them. "En ø" (a/one island) - "Øen" (The island). But in some rural dialects in Jutland there's sort of a "The" in the "Æ" sound. A lot of the dialects are slowly fading away these days though which I suppose is a shame. :) It's interesting that some things from Danish are more similar to the "strange" Norwegian dialects while other things are far closer to "riksnorsk" (if that's even a word you use.. We use the word "Rigsdansk" so I figure you guys probably have something similar. :P)

  • @knuthenriksommer4982

    @knuthenriksommer4982

    3 жыл бұрын

    Gnawer Shreth Vi har ikke et "riksnorsk" talespråk i Norge, bare to offisielle norske skriftspråk. (I tillegg til tre samiske språk: sør-samisk, lulesamisk og nord-samisk. Dessuten har vi et språk nært beslektet med finsk: kvensk). På NRK brukes nå dialekter.

  • @gnawershreth

    @gnawershreth

    3 жыл бұрын

    @@knuthenriksommer4982 Men der må da være en "officiel" eller "korrekt" måde at udtale ord på? Det er vel det, som i kære nordmænd lærer i skolen? Så er der selvfølgelig en masse dialekter, men der er vel en mere "neutral" måde at tale på også? Den "officielle" måde?

  • @knuthenriksommer4982

    @knuthenriksommer4982

    3 жыл бұрын

    Gnawer Shreth Nei, det er ingen offisiell måte å uttale norsk på. Folk som har en dialekt de opplever at mange ikke forstår, velger noen ganger å "moderere" dialekten litt for å bli forstått. På skolen bruker elevene dialekt. Vi har kun offisielle skriftspråk som elevene må lære. Dialektene er fylt med mye historisk stolthet og identitet. Alle har selvfølgelig interesse av å bli forstått og forstå andre, så man tilpasser seg automatisk for å oppnå dette. Frem til for noen år siden hadde NRK en slags talestandard som ansatte brukte, men idag bruker også journalister i NRK dialekt. Men, som sagt, de ønsker også å bli forstått og "modererer" dialekten selv hvis nødvendig.

  • @gnawershreth

    @gnawershreth

    3 жыл бұрын

    @@knuthenriksommer4982 Ah, det er interessant at høre. Men hvordan modererer man sin dialekt, hvis der er ikke findes en form for "neutral norsk" eller lign? Jeg kommer fra Midtjylland i Danmark, og her har vi selvfølgelig også dialekter (dog er vores dialekt ikke så slem), og hvis jeg vil "modererer" den lidt, så ændrer jeg den jo netop til at være lidt mere "neutral dansk" eller "officiel dansk" eller hvad man vil kalde det. Hvis der slet ikke findes en "neutral" eller "officiel" tale, hvordan ved man så, hvordan man skal ændre på udtalen for at moderere en dialekt? Man risikerer vel bare at gøre sig endnu mindre forståelig, hvis man "modererer" sin udtale "den forkerte vej"? :)

  • @knuthenriksommer4982

    @knuthenriksommer4982

    3 жыл бұрын

    Gnawer Shreth De fleste dialekter er mulig å forstå ganske greit for de fleste nordmenn. De som har en vanskelig forståelig dialekt velger som regel å gå i retning bokmål eller nynorsk "uttalt" når de opplever å ikke kunne kommunisere og ønsker å bli forstått av andre. Fonetiske detaljer er i den sammenheng ikke så viktig, men ligger nok nær Oslo-fonetikk uansett dialekt. Det finnes som sagt ingen konvensjon, men et ønske om å bli forstått og en erfaring med hva som vanskeliggjør det.

  • @senua2269
    @senua22693 жыл бұрын

    1:37 i'm dead

  • @RamonAlbertoDiazAbreu
    @RamonAlbertoDiazAbreu7 жыл бұрын

    OMG!!! That was crazy!!! hahahahahahaha

  • @christianflor1394
    @christianflor13943 жыл бұрын

    Some dialect, like he's, have a very high tempo and strange symphonics. I wish you would remark on that in your dialect videos. The high tempo is what makes his dialect the hardest to understand for me as a fellow Norwegian. If you want to parody a Trønder, you don't even have to say any words, you can just 'sing their song,' it's very distinct.

  • @nicknoel8187
    @nicknoel81877 жыл бұрын

    What is the easiest way for an American to live in Norge? Should I fly over and just never leave :O?

  • @theakanin4136

    @theakanin4136

    7 жыл бұрын

    Nick Noel well, you should know the language first. Many people over 40 years of age don't really speak English very well

  • @nicknoel8187

    @nicknoel8187

    7 жыл бұрын

    Jeg vet. Jeg gikk ut med en kvinne fra Norge, mens i college som hjelp meg å lære. du skal hjelpe meg også? :D

  • @sharaszan7726
    @sharaszan77265 жыл бұрын

    VIKTOR E SøTTTT

  • @senua2269
    @senua22693 жыл бұрын

    What is moonshine?

  • @harkatmold

    @harkatmold

    3 жыл бұрын

    Heimbrent, translates to homebrew^^ the same thing as moonshine🙂

  • @harkatmold

    @harkatmold

    3 жыл бұрын

    BTW, karsk is coffee and homebrew mixed together

  • @meliodasonline1443
    @meliodasonline1443Ай бұрын

    1:25 bokmål isn't a language you speak, only write or read. so you are correct you don't have that sound in bokmål, but you don't really have any more sounds than that...