Непереводимые польские поговорки и фразеологизмы

здесь можно задавать вопросы касательно польского + проходить увлекательные тесты на знание польского / klubpopolsku
кому удобнее, вопросы можно задавать и здесь popolsku
а еще у нас и сайт имеется popolsku.ru/
Ребятушки, привет! Предлагаю устроить взаимное обучение - я рассказываю о 16 странно звучащих по-русски польских выражениях, а если вдруг Вы сможете подсказать мне в комментариях близкий по смыслу вариант перевода, буду премного благодарна!
Słowniczek - словарик:
1. będą z ciebie ludzie - дословно - будут из тебя люди, т.е. так говорят о ком-то сообразительном, кто себя уже неплохо в чем-то зарекомендовал
napisałaś ten test prawie bez błędów - będą z ciebie ludzie - ты написала этот тест почти без ошибок - будут из тебя люди
2. być czyimś oczkiem w głowie - дословно - быть чьим-то глазком в голове, т.е. быть чьим-то любимчиком
ten uczeń jest moim oczkiem w głowie, bo jest bardzo kumaty - этот ученик - мой любимчик, потому что он очень сообразительный
3. cicho jak makiem zasiał - дословно - тихо как мак посеял, т.е. очень тихо, наподобие русского «повисла гробовая тишина»
zadałam uczniom pytanie i zrobiło się cicho jak makiem zasiał - я задала ученикам вопрос и повисла гробовая тишина
4. co ma piernik do wiatraka - дословно - что имеет пряник к ветряной мельнице, т. е. о несвязанных между собой вещах
pada deszcz, więc kupię sobie rower. - ale co ma piernik do wiatraka? czemu kupowanie roweru zależy od deszczu? - идёт дождь, поэтому куплю себе велосипед - а что между ними общего? почему покупка велосипеда зависит от дождя?
5. dostać kosza - дословно - получить корзину, т.е. получить отказ от девушки на предложение руки и сердца или просто на предложение быть вместе, наподобие русского «получить от ворот поворот»
wczoraj ośwadczyłem się Kasi, ale dostałem od niej kosza - я вчера сделал предложение Каще, но получил от ворот поворот
6. co kraj, to obyczaj - дословно - каждая страна - это обычай, т.е. у каждой страны своя культура, традиции
wszyscy wiedzą, że Francuzi jedzą żaby. no cóż co kraj, to obyczaj - все знают, что французы едят лягушек. ну что ж, у каждой страны свои обычаи
7. co za dużo, to niezdrowo - дословно - чего слишком много, то неполезно, перебор
całymi dniami kujesz i kujesz! wiesz co za dużo, to niezdrowo - ты целыми днями зубришь и зубришь! знаешь, это уже перебор
8. nadgorliwość jest gorsza od faszyzmu - дословно - чрезмерное рвение, усердие хуже фашизма, т.е. во всем нужно знать меру, наподобие русского «ни в какие ворота не лезет»
cały czas załatwiasz jego sprawy zamiast niego! przecież nadgorliwość jest gorsza od faszyzmu - ты все время решаешь его дела вместо него! ведь это уже ни в какие ворота не лезет
9. dzieci i ryby głosu nie mają - дословно - дети и рыбы голоса не имеют, т.е. последнее слово всегда за взрослыми
dziecko, jedz i milcz! dzieci i ryby głosu nie mają - ребёнок, ешь и молчи! у детей и рыб нет голоса
10. jak się nie ma co się lubi, to się lubi co się ma - дословно - если нет того, что нравится, то нравится то, что есть, наподобие русского «на безрыбье и рак рыба»
to nie jest moja wymarzona praca, ale jak się nie ma co się lubi, to się lubi co się ma - это не работа моей мечты, но на безрыбье и рак рыба
11. nie odwracaj kota ogonem - дословно - не поворачивай кота хвостом, т.е. не переиначивай, не описывай что-то с точностью до наоборот, наподобие русского «не переворачивай с ног на голову»
nie odwracaj kota ogonem, to ty chciałeś tam jechać, nie ja - не переворачивай с ног на голову, это ты хотел туда ехать, не я
12. wyjść jak Zabłocki na mydle - дословно - заработать как Заблоцкий на мыле, т.е. прогореть, потерять вложенные деньги
na pewno wszystko dobrze wyliczyliście? żebyście nie wyszli jak Zabłocki na mydle - вы точно все хорошо рассчитали? чтобы вы не заработали как Заблоцкий на мыле
13. jedzie mi tu czołg - дословно - у меня здесь танк едет
= już to widzę - уже это вижу
= tu mi kaktus wyrośnie - у меня тут кактус вырастет, т.е. с помощью любой из этих фраз можно выразить удивление и недоверие сказанному, реакция на откровенную глупость, наподобие русского «да ладно»
nauczę się polskiego w 2 miesiące! - jedzie mi tu czołg? - я выучу польский за 2 месяца! - да ладно?
14. mieć muchy w nosie - дословно - иметь мух в носу, т.е. быть в плохом настроении, не в духе
ona dzisiaj ma muchy w nosie - она сегодня не в духе
15. wpuszczać kogoś w maliny - дословно - впускать кого-то в малину, т.е. пустить по ложному следу, обмануть
ufam mu całkowicie i wiem, że nigdy nie wpuści mnie w maliny - я ему доверяю и знаю, что он никогда меня не обманет
16. zapiąć coś na ostatni guzik - дословно - застегнуть что-то на последнюю пуговицу, т.е. очень тщательно к чему-то подготовиться, учесть все нюансы
dobra, zapięłam wszystko na ostatni guzik - laptop włączony, muzyczka leci, kawka zrobiona, mogę zacząć pracować - ладно, я все подготовила - ноутбук включён, музычка играет, кофеёк сделан, можно начать работать

Пікірлер: 102

  • @Torlin100
    @Torlin1003 жыл бұрын

    Nie mogę przestać Cię słuchać, jaką masz wspaniałą polszczyznę . Przemiłe są te Twoje filmiki.

  • @MMmk1
    @MMmk13 жыл бұрын

    FANTASTYCZNY wybór idiomów! Wybrałaś te najciekawsze, a jednocześnie dość często używane i zabawne. Super!

  • @Torlin100
    @Torlin1003 жыл бұрын

    Dodam, że chyba w 13 punkcie Polacy mówią częściej: „prędzej mi tu kaktus wyrośnie”

  • @sashagandzha2539
    @sashagandzha25393 жыл бұрын

    Большинство уже знала,а,те что не знала, выписала 😉👍 Спасибо за новое классное и полезное видео😍👍

  • @elektrodoktor
    @elektrodoktor3 жыл бұрын

    Co kraj to obyczaj, co rodzina to zwyczaj.

  • @zofiachylaszek3921
    @zofiachylaszek39213 жыл бұрын

    Super, rewelacyjna z Pani ucitielnica🇷🇺❤️🇵🇱👍👍👍👍💐

  • @user-ik9ck5ne6l
    @user-ik9ck5ne6l3 жыл бұрын

    Jak się nie ma... Класс! Спасибо, Елизавета, за языковой подарок - отличное выражение и готовая скороговорка для тренировки речи. У нас есть более грубое и не такое изящное, но с похожим смыслом: «Любовь зла - полюбишь и козла»

  • @lol_kek_007
    @lol_kek_0073 жыл бұрын

    Ровно через месяц у меня будет ЕГЭ. Почему это попало мне в рекомендации? *продолжает смотреть*

  • @garivolkov5214
    @garivolkov52143 жыл бұрын

    Спасибо ,ты очень хороший преподаватель,и очень милая девушка 🤗

  • @Saszaa
    @Saszaa3 жыл бұрын

    Хоть знаю все фразы, все равно смотрю - очень классно преподносите информацию! Беру вдохновение для своих постов 😍

  • @alexandermoysa7181
    @alexandermoysa71813 жыл бұрын

    Супер! Спасибо!

  • @user-nj5uu4oz4p
    @user-nj5uu4oz4p3 жыл бұрын

    Всё как всегда четко и понятно, большое спасибо!

  • @user-dh2zx9le8k
    @user-dh2zx9le8k3 жыл бұрын

    По поводу dzieci i ryby glosu nie maja: мне в детстве родители говорили "твой номер восемь, когда надо спросим". Я всё силился понять кто ещё эти несколько людей в очереди :)

  • @allesnik9228

    @allesnik9228

    3 жыл бұрын

    Семь я

  • @user-fd9dr7hz3f
    @user-fd9dr7hz3f3 жыл бұрын

    Каждый выпуск по своему интересен !!! Спасибо за Вашу работу !!🤗

  • @nikis8642
    @nikis86423 жыл бұрын

    Супер

  • @user-ik9ck5ne6l
    @user-ik9ck5ne6l3 жыл бұрын

    В каждой избушке свои погремушки

  • @piotrdundziak6665
    @piotrdundziak66653 жыл бұрын

    Polecam naukę Tej pani!!!

  • @MrWingHex
    @MrWingHex3 жыл бұрын

    Первое (będą z Ciebie ludzie) сразу пришло в голову: «К успеху идёшь»

  • @user-yi4bn8qc1d

    @user-yi4bn8qc1d

    3 жыл бұрын

    Мы из тебя еще сделаем человека! - Так у нас говорят. Поляки видимо считают, что не только ты человеком важным будешь, но и дети твои. и вообще потомки твои будут Уважаемые Люди

  • @andrii5434
    @andrii54343 жыл бұрын

    Лиза,ты как всегда супер!🌹💖😘

  • @user-qu1fh2pg2b
    @user-qu1fh2pg2b3 жыл бұрын

    Добрый день. 1. Хорошо бы, если были бы такие же люди, как ты. Или, "Дай бог, что бы были еще такие же люди" ну и так далее.

  • @pplayer666
    @pplayer6663 жыл бұрын

    Занимательненько-с!)

  • @ukaszs.6808
    @ukaszs.68083 жыл бұрын

    Привет! Я нашёл вариант для "wyjść jak Zabłocki na mydle" - убить бобра. Но поскольку русский не мой родной, понятия не имею говорят ли так вообще?) Надеюсь получить ответ, за что заранее благодарю! Fantastyczny kanał, tak trzymać!

  • @svetophil

    @svetophil

    3 жыл бұрын

    Украинские русскоговорящие так не говорят, но спасибо за находку :) Пожалуй, из наиболее близкого знаю поговорку "Убил бобра -- спас дерево". Иногда из нее целые стихи получаются: Пойди, убей в себе бобра, Дай дереву расцвесть. У всех подобного добра В нутре немало есть. Единогласен был ООН - Бобёр не воробей. Не сможешь сам, зови ОМОН И гадину убей... В Украине в последние годы распространился мем "в усьому винні бобри" (во всём виноваты бобры) -- так можно сказать о причине любой проблемы. Например, "Почему медленно идёт вакцинация? Во всём виноваты бобры!"

  • @walweimann5652

    @walweimann5652

    3 жыл бұрын

    Не, я не припомню, чтоб так говорили. Про бобров идиоматических выражений с подобным смыслом вообще не знаю.

  • @nicolomas5
    @nicolomas510 ай бұрын

    По поводу первой есть выражения "выйти в люди" и "стать человеком". Четвертая - "в огороде бузина, а в Киеве дядька". Восьмая - "заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьет"

  • @bogudanbogosz4150
    @bogudanbogosz41503 жыл бұрын

    Mówimy, pokazując na dłoń, że „prędzej mi tu kaktus wyrośnie”, niż np. na Saharze wyrośnie gęsty tropikalny las.

  • @alexandrpugachov9617
    @alexandrpugachov96178 ай бұрын

    Супер ролик. Не пойму почему так мало просмотров 😊

  • @elizawetakinal

    @elizawetakinal

    8 ай бұрын

    спасибо большое! вот и я не пойму :)

  • @user-rf4xg2lw9b
    @user-rf4xg2lw9b3 жыл бұрын

    Четвёртое, что сразу пришло в голову: в огороде бузина, в Киеве дядька. О вещах, не связанных друг с другом

  • @user-he8xj3yb2v

    @user-he8xj3yb2v

    3 жыл бұрын

    тут уместнее будет седьмая вода на киселе, т.к. связь между пряником и мельницей есть

  • @olgierdkedywski9064

    @olgierdkedywski9064

    3 жыл бұрын

    @@user-he8xj3yb2v w takim razie бузина и дядька в Киеве - тоже имеют много общего: они материальны, и то и другое - находится в нашей вселенной, в галактике Млечный Путь, в Солнечной системе, на планете Земля, кроме того - в одинаковую климатическую зоне(хотя тут я, возможно, не прав, но я ни разу не видел бузину ни в тундре ни в тропиках) и помимо того - оба представляют из себя как минимум образцы живой(или некогда живой) природы и т.д.

  • @user-bf6iv9yk7c

    @user-bf6iv9yk7c

    9 ай бұрын

    ​@@user-he8xj3yb2vседьмая вода на киселе, говорят о дальнем родстве.

  • @mareksukowski2161
    @mareksukowski21613 жыл бұрын

    Jesteś świetna i piękna pozdrawiam serdecznie Marek

  • @roberto7856
    @roberto78563 жыл бұрын

    Fajna dziewczyna z fajnego miasta. Tylko my nazywamy je tradycyjnie Królewiec, bo Kalinin historycznie bardzo żle się nam kojarzy. :)

  • @user-he8xj3yb2v
    @user-he8xj3yb2v3 жыл бұрын

    прянику до мельницы это скорее седьмая вода на киселе

  • @user-xr1yp5gh8y
    @user-xr1yp5gh8y3 жыл бұрын

    Вшистко бардзо суперово

  • @Refael72
    @Refael723 жыл бұрын

    Пустить в малины - в этом контексте речь идет о кустах малин, которые имеют острые шипы.

  • @user-bf6iv9yk7c

    @user-bf6iv9yk7c

    9 ай бұрын

    У нас выражение «как в малине», когда мужчина в женском коллективе или женском обществе 🥰

  • @Refael72
    @Refael723 жыл бұрын

    Что имеет пряник до ветряной мельницы? В мельницы делают муку, без которой нет пряников.

  • @user-bf6iv9yk7c
    @user-bf6iv9yk7c9 ай бұрын

    Про неуместное есть выражение: «как собаке пятая нога». На самом деле в разных регионах России есть свои выражения, которые мы можем и не слышать в другой области, так же в некоторых, есть говор особый. Есть понятие диалект (это больше, для английского языка, наверное).

  • @walweimann5652
    @walweimann56523 жыл бұрын

    Что пришло в голову сразу: 1. в моей местности в таких случаях обычно говорят "далеко пойдёшь", но это может быть сказано так же и в негативной коннотации (и чаще всего говорится). 3. когда я учился в школе, если никто не отвечал на вопрос учителя, иногда он делал драматическое лицо и говорил "... и тишинааа, и мёртвые с косами..." 4. в голову приходят фразы, описывающие результат соединения несвязанных друг с другом вещей: "смесь армяна с чемоданом" (лет 40 назад у нас говорили), грубое "жопа с ручкой", так же есть выражения, говорящие о неприменимости какого-то предмета в некоей ситуации, например, грубое "как мухе(зайцу) триппер", "как корове шапка", "он тут нужен, как в бане гудок", причём это довольно древние выражения советского периода. Современные идиоматические фразы, наиболее соответствующие польской фразе, я даже и не смог вспомнить. 6. "в каждой избушке свои погремушки" 9. "лысым/дуракам/жопе слова не давали" 12. - было древнее выражение подобного же смысла, но я не вспомнил. 14. - есть похоже устроенное русское выражение "тараканы в голове", но оно не про этот случай.

  • @ogendmaldyr

    @ogendmaldyr

    3 жыл бұрын

    14 - относительный новодел, впервые услышан мной в 90-х. 3 - из "Неуловимых мстителей".

  • @pplayer666

    @pplayer666

    3 жыл бұрын

    "в моей местности" - двойственность в употреблении логична для любой местности, ведь выражение описывает лишь степень удаления, не затрагивая при этом вопрос качественный.

  • @ryszardwitek7714
    @ryszardwitek77143 жыл бұрын

    Sloneczko jak ja Ciebie lubię

  • @EKjcccjccc
    @EKjcccjccc3 жыл бұрын

    "Будет из тебя человек" так говорят в Беларуси

  • @user-yi4bn8qc1d

    @user-yi4bn8qc1d

    3 жыл бұрын

    @@allesnik9228 . Это не белорусы, а полуляхи так говорят и деревенщина. Вся нормальная Беларусь говорит по русски. Поскольку они все же русские. а за 20 век язык русский сильно ушел вперед и изменился и говорить на каком то средневеково устаревшем языке просто глупо. Это интересно только историкам

  • @user-yi4bn8qc1d

    @user-yi4bn8qc1d

    3 жыл бұрын

    @@allesnik9228 . На твоем корявом говорят единицы белорусов, меньше 1 % населения. Так что ты просто нацменьшинство

  • @user-yi4bn8qc1d

    @user-yi4bn8qc1d

    3 жыл бұрын

    @@allesnik9228 . А страна Русь была есть и будет, как бы не пытались ее расчленить и уничтожить, не выходило и не выйдет у вас этого: ни у ляхов, ни у немцев , ни у юдеев. Не знаю к кому ты относишься, но видимо не-русь. Видимо "чернобривая, черноокая" . Не-белая, не русая, не светлая. Цыганка небось , или крымско-татарка киевская)))

  • @user-yi4bn8qc1d

    @user-yi4bn8qc1d

    3 жыл бұрын

    @@allesnik9228 что то ты тут ответы затираешь, правда глаза колет, видать.

  • @user-yi4bn8qc1d

    @user-yi4bn8qc1d

    3 жыл бұрын

    И еще раз про название страны. Русь происходит от слова Руз (Рус - в оглушенном произношении), что значит Свет. То есть страна светлых людей , светлокожих и светловолосых. Когда слово руз(рус) стало уходить из языка устаревать, то стали подчеркивать это значение добавляя Святая Русь. Имея в виду СвЕтая (светлая ) Русь. Как известно русские говорят свЕт, а поляки и белорусы скорее произнесут это слово как свЯт. Но речь тут не про святость или священство, а про свЕт, светлый цвет кожи и волос. То есть Светая Русь , это светло-русые люди, страна светлорусых. Все. Точка. Она была, есть и будет. Не дождетесь. И... Никакого отношения это название ни к каким викингам не имеет (те, которые ruotsi). хотя они конечно тоже светло-русые. ))

  • @user-op1mj1yn4q
    @user-op1mj1yn4q3 жыл бұрын

    Що занадто ,- то нездраво. Украинский. Как-то бабушка про фашизм говорила. Но не могу вспомнить:)

  • @roberto7856

    @roberto7856

    3 жыл бұрын

    Dokładny odpowiednik polskiego "co za dużo, to niezdrowo".

  • @konstantinzarembskiy748
    @konstantinzarembskiy7483 жыл бұрын

    Хорошая девочка

  • @user-km3fq3ss2j
    @user-km3fq3ss2j3 жыл бұрын

    на 3.40 добже мувит и имеет глубокий смысл в развитии социальной материи..., в соседних деревнях....даже на расстоянии 1 км..заметно разная культура населения и повадки

  • @garivolkov5214
    @garivolkov52143 жыл бұрын

    Ой,а это получается я попросил 😌

  • @ZooBeeN1
    @ZooBeeN13 жыл бұрын

    Ну первое же очевидно))) Будет из тебя человек. Но на польский манер :-)

  • @corvet70000
    @corvet700003 жыл бұрын

    Про несвязанные вещи: вспомнил два варианта: где Крым а где рым и сравнил палец с жопой )

  • @andriichelombitko7614
    @andriichelombitko76143 жыл бұрын

    Спасибо за видео! Только недавно на одном польском форуме увидел комментарий в которм упоминался Заблоцкий с мылом ну и конечно я ни фига не понял смысл этого комента теперь понятно))) . Про выражение "рыбы и дети не имеют голоса" тоже слышал раньше но не знал что это такая пословица,мне попадался фильм в сети с таким названием. Елизавета не могли бы вы в своих видео рассказать о слове "czyli". Поляки его часто употребляют но я не могу понять как его перевести. Первое что приходит на ум это наше "или" но чувствую что ошибаюсь хотя и по смыслу подходит.

  • @olgierdkedywski9064
    @olgierdkedywski90643 жыл бұрын

    6) co kraj, to obyczaj - в каждой избушке - свои погремушки?

  • @user-zm2kb8un9j
    @user-zm2kb8un9j3 жыл бұрын

    Co ma piernik do wiatraka = "...при чём тут милиция что куры дохнут!!!" (крылатое выражение из советского фильма)

  • @91julibest
    @91julibest11 ай бұрын

    2) свет в окошке? 7)хорошего понемножку, может 9)яйца курицу не учат или нос не дорос 14)встать не с той ноги

  • @jakubgumowski8230
    @jakubgumowski82303 жыл бұрын

    Będą z ciebie ludzie jest blisko związany ze zwrotem wyjść na ludzi.

  • @user-qz3xb9ii2x
    @user-qz3xb9ii2x9 ай бұрын

    1. из тебя выйдет толк ни к селу ни к городу

  • @snowkassiopeya5666
    @snowkassiopeya56663 жыл бұрын

    С малого возраста слышу и пользуюсь выражением co za dużo to nie zdrowo

  • @maciejkowski67
    @maciejkowski673 жыл бұрын

    Moja liubimaja Rosjanka.

  • @ericcartman4988
    @ericcartman49883 жыл бұрын

    Не знаю может уже есть такая мысль,но хотел бы подметить, Заблоцкий не потерял все он просто открыл жидкое мыло.:)

  • @wastaggio
    @wastaggio3 жыл бұрын

    8:40 coś tak czułem że ten przykład będzie o "niej" a nie o "nim" ;)

  • @jankowalski4327
    @jankowalski43273 жыл бұрын

    Nie znam rosyjskiego na tyle by tłumaczyć polskie frazeologizmy, ale mogę uzupełnić film o kilka dodatkowych: "będą z ciebie ludzie" - zamiennikiem tego wyrażenia jest: "wyjdziesz na człowieka" W języku polskim również istnieje wyrażenie: "zapadła grobowa cisza" Jest bardzo dużo wyrażeń z kotkami, np.: "głaskanie kotka za pomocą młotka", czyli bezsensowne, nieudolne, niedbałe lub niepotrzebne wykonywanie jakiejś czynności. I na koniec wyrażenie połączone z gestem: "tu się zgina dziób pingwina", który łączy się zazwyczaj z "gestem Kozakiewicza" - jest używane w celu wyrażenia całkowitego lekceważenia kogoś lub czegoś i niechęci do spełnienia próśb i oczekiwań jakiejś osoby.

  • @bogudanbogosz4150

    @bogudanbogosz4150

    3 жыл бұрын

    Lub „pieprzenie kotka za pomocą młotka”.

  • @user-iw2vv4ct3f
    @user-iw2vv4ct3f3 жыл бұрын

    Мб, «co za dużo, to niezdrowo» и «nadgorliwość jest gorsza od faszyzmu» - это лучшее - враг хорошего?

  • @user-yt9lx9sb3t
    @user-yt9lx9sb3t3 жыл бұрын

    Моя информация польских фразеологизмов вероятно устаревшая(я учила язык в те времена,когда понятия политкорректности не было),но как вам sto lat za murzynami?проверила правильность написания murzyn и что вы думаете?czarna osoba???

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    3 жыл бұрын

    *Murzynami

  • @piotrwalczak69
    @piotrwalczak693 жыл бұрын

    Również pozdrawiam Cię serdecznie :) W polsce usłyszysz też czasem takie zwroty jak: "Podarło Cię?" w sensie oszalałeś? albo "Spuścić nos na kwintę" czyli stracić dobry humor, zasmucić się. :)

  • @user-mt2xb7se9p
    @user-mt2xb7se9p3 жыл бұрын

    Jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma. В русскам есть схожее по смыслу "Что имеем не храним потерявши плачем."

  • @bogudanbogosz4150

    @bogudanbogosz4150

    3 жыл бұрын

    „Jak się nie ma, CO się lubi, to się lubi, co się ma”.

  • @user-mt2xb7se9p

    @user-mt2xb7se9p

    3 жыл бұрын

    @@bogudanbogosz4150 dzięki 😊

  • @bogudanbogosz4150

    @bogudanbogosz4150

    3 жыл бұрын

    👍.

  • @reytanreytan2295
    @reytanreytan22953 жыл бұрын

    Po takich filmikach my wszyscy chcemy rosyjskie zony.

  • @user-wo4nv5gj8q

    @user-wo4nv5gj8q

    2 жыл бұрын

    Не дай бог!

  • @halynamudra6106
    @halynamudra61063 жыл бұрын

    1.будет из тебя толк.далеко пойдешь 5.получить гарбуз (это у нас в Украине)12.не вешай мне лапшу на уши )))

  • @svetophil

    @svetophil

    3 жыл бұрын

    Кстати, насчет лапши. Есть в польском и весьма дословный вариант: nawijać makaron na uszy. Насколько я понял, он тоже може быть связан с враньём, но не обязательно -- это вроде как аналог выражения "упасть на уши"

  • @pplayer666

    @pplayer666

    3 жыл бұрын

    @@svetophil на уши обычно приседают нежели падают

  • @svetophil

    @svetophil

    3 жыл бұрын

    @@pplayer666 у кого как -- видимо, от региона зависит. но если верить Гуглу, согласен, присаживаются примерно в 1,5 раза чаще

  • @pplayer666

    @pplayer666

    3 жыл бұрын

    ​@@svetophil "присесть на уши" является устойчивым выражением, как говорят на условном селе в данном случае не имеет значения; сколько сел, столько и говоров.

  • @user-he8xj3yb2v
    @user-he8xj3yb2v3 жыл бұрын

    тихо как маком засеял, это скорее про то, что мак сеять это действительно практически бесшумно, кто не согласен, то пусть сходит до крамы и таки купит кондитерский мак

  • @ogendmaldyr
    @ogendmaldyr3 жыл бұрын

    Латиница убивает всяческое понимание. Читал, было дело, русский учебник польского языка на кириллице времен Александра 3-го, когда он хотел Польшу перевести на кириллицу. Скорость чтения такого польского текста была выше в разы, если не в десятки раз, понимание слов и фраз было почти мгновенное.

  • @pplayer666

    @pplayer666

    3 жыл бұрын

    Привычку выработать можно и не к такому

  • @olgierdkedywski9064

    @olgierdkedywski9064

    3 жыл бұрын

    Это когда полякам в Польше запрещали не только учиться на польском, но и разговаривать на польском в общественных местах?

  • @ogendmaldyr

    @ogendmaldyr

    3 жыл бұрын

    @@olgierdkedywski9064 не знаю. Может быть это были немцы в 1939-м. Но я об этом не писал, так что вопрос вы задали неправильно.

  • @olgierdkedywski9064

    @olgierdkedywski9064

    3 жыл бұрын

    @@ogendmaldyr я писал об оккупации Польши Российской Империей.

  • @ogendmaldyr

    @ogendmaldyr

    3 жыл бұрын

    @@olgierdkedywski9064 я писал о запрете польского языка? Нет. Поэтому Ваш вопрос не ко мне.

  • @szczecinlifeandwork3407
    @szczecinlifeandwork34073 жыл бұрын

    Нафига козе баян?

  • @porto888ify
    @porto888ify3 жыл бұрын

    Ty polka czy Ukrainka bo już nie wiem ?

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    3 жыл бұрын

    *Polka czy...

  • @porto888ify

    @porto888ify

    3 жыл бұрын

    @@swetoniuszkorda5737 wspulczuje innym polakom co z tobą sa 😃

  • @swetoniuszkorda5737

    @swetoniuszkorda5737

    3 жыл бұрын

    @@porto888ify A dziękuję, przekażę.

  • @porto888ify

    @porto888ify

    3 жыл бұрын

    @@swetoniuszkorda5737 dziekóje za fszystko

  • @maxbelov_

    @maxbelov_

    Жыл бұрын

    Ona jest Kaliningradką

Келесі