НАЙКРАЩЕ українське озвучення: на які вихиляси здатні українські перекладачі

У цьому відео ми подивимося на різні фільми, мультики та серіали, які озвучили та дублювали українською, і отримаємо насолоду від цікавинок перекладу українською.)
00:00 Вступчик
00:44 Трохи про історію
02:20 Види адаптацій фільмів: Одноголосе закадрове
03:13 Багатоголосе закадрове
03:34 Дубляж
06:36 Метафори, порівняння, фразеологізми
09:26 Вигуки і лайка
12:12 Очуження і одомашнення
16:07 Кличний відмінок
16:34 Стилізація
18:08 Суржик в перекладі
18:54 Діалекти та акценти
22:58 Невдалі моменти
25:00 Закуска
25:37 Прощання
26:24 Багато Мальви
Донати на перемогу:
БФ "Землячки" zemliachky.org/payment
БФ "Восток SOS" vostok-sos.org/pidtrymaty/rek...
БФ "Гуркіт" / hurkit.bf
Використана література: quicknote.io/7d6edd60-0e0f-11...
Список літературних рекомендацій текстом: quicknote.io/13745240-0e10-11...
Підтримати цей канал копієчкою:
Спонсорство на ютубі: / @ideyaolexandrivna
Дяка: i-de-ia.diaka.ua/donate
Донателло: donatello.to/idea_olexandrivna
Картка: (Монобанк) 5375 4141 2636 1962
Інста: / i_de_ya_
Телеграм: t.me/ideya_ye

Пікірлер: 1 200

  • @akasyan
    @akasyan8 ай бұрын

    Українське озвучення Альфа - то щось із іншого всесвіту. Щира подяка та пошана пану Олексі за те, що у лихі собачомовні 90ті був надійним маяком для україномовних підлітків.

  • @marinasaglar5206

    @marinasaglar5206

    8 ай бұрын

    саме з нього почалася моя любов до української!

  • @Artyrian_Tyler

    @Artyrian_Tyler

    8 ай бұрын

    Бо Альф же з іншого всесвіту 👌🏻

  • @tarasyatskiv3925

    @tarasyatskiv3925

    8 ай бұрын

    Аааа.. броньовані слимаки

  • @VP-jn6hu

    @VP-jn6hu

    8 ай бұрын

    весь ICTV тих часів був україномовний. Та й 1+1. Був час, коли дивитися телебачення було цілком пристойним заняттям

  • @olenasurkova3821

    @olenasurkova3821

    8 ай бұрын

    Альф то любов! Досі пам'ятаю, ніяка інша мова не лягає. Так багато з чим.

  • @alenapopova5677
    @alenapopova56778 ай бұрын

    Пам'ятаю, що вражаючу різницю у перекладі російською та українською я помітила саме після перегляду з молодшим сином мультика "Хортон". У кінотеатрі був український варіант: яскраві емоції, багата мова, якісний гумор, характери героїв виразні ( навіть без відеоряду це був би якісний продукт як аудіопостановка). Трохи згодом знайшли в інтернеті цей мультик щоб передивитися ще раз. Був тільки російський варіант. Розчарування було таким великим! Пласкі діалоги, інший сенс багатьох ситуацій як на моральному, так і на емоційному рівні. Стало якось прикро за всіх тих чудових звіряток, над якими ніби познущалися й позбули життєвих сил. Відтоді стала цінителькою українського дубляжу. Потім черга дійшла й до телебачення. Турецький серіал " Величне століття" для мене став справжнім діамантом саме в українському дубляжі, бо кожний подих теж має своє значення у такому фільмі. Російською не змогла його дивитися, бо нудно. Зверніть увагу, що я з російськомовної сім'ї. Через зростання кількості та якості українськодублеваного продукту, я поступово стала максимально відмовлятися від російського перекладу. Дякую за цікаве відео.

  • @MeowingCat835

    @MeowingCat835

    8 ай бұрын

    Гадаю з рос дубляжем, хоч Ви й з російськомовної родини, був для Вас нудним бо відчували що щось не так 😊❤

  • @keemdek
    @keemdek8 ай бұрын

    Низький уклін тим хто робить український переклад і дубляж. Особливо за неймовірний талант відчувати характер героїв та відповідно їх озвучувати.

  • @user-yt7eb6sk3u
    @user-yt7eb6sk3u8 ай бұрын

    Я сама перекладачка, і в захваті від роботи моїх колег! Це - неперевершено! ❤👍💪🇺🇦👏

  • @evaburlakova3209

    @evaburlakova3209

    6 ай бұрын

    наче знову на Введенні в перекладознавство та Практичному курсі перекладу :)

  • @maxymPraporets
    @maxymPraporets8 ай бұрын

    Я досі згадую переклад мульта "Повний розковбас". Живі продукти у супермаркеті вірять, що люди -- боги і мріють потрапити в Запоріжжя (щоб їх забрали за поріг супермаркета). 😂

  • @user-mz4zn4uc6i

    @user-mz4zn4uc6i

    8 ай бұрын

    Я дивився той мульт як в дитинстві щоб мама не бачила, але ховався від дружини. По сцени сексу між продуктами вона мені б не пробачила.

  • @happy_avd5690

    @happy_avd5690

    8 ай бұрын

    Це назва мульта в укр перекладі?

  • @Vyacheslav_

    @Vyacheslav_

    8 ай бұрын

    @@happy_avd5690 Так. До теми - там навіщось одному з персонажів зробили мову, як у шапкокрада. Не знаю який саме оригінальний виверт вони обігрували, але вийшло круто.

  • @user-ir9db5oi2h

    @user-ir9db5oi2h

    8 ай бұрын

    ​@@user-mz4zn4uc6iБідолаха! Оце така дружина сувора! )))

  • @user-ux1xo1hy4n

    @user-ux1xo1hy4n

    8 ай бұрын

    ​​@@user-mz4zn4uc6iми на нього в кінотеатр заблукали 😂😂😂я ще ніколи не бачила декілька десятків дорослих вжатих в крісла від несподіванки розгортання сюжету 😂😂😂а вже назад дороги нема😅😅😅тиша та нові емоціональні шуми у залі з'являлись на світ 😅😅😅

  • @kyivstuff
    @kyivstuff8 ай бұрын

    Український дубляж - це мистецтво і любов ❤

  • @Indryk
    @Indryk8 ай бұрын

    Українському дубляжу бути! Я дуже часто передивляюся фільми, що колись дивився в перекладі язиком, тепер в українському дубляжу, відчуття подій на екрані, післясмак, відрізняються колосально. Наш дубляж вселяє душу у фільм. Величезна дяка титанам українського дубляжу, Ваші імена увійшли в історію і мають бути в посібниках високих університетів. Дякую тобі, Ідеє Олександрівна! Це крутезний огляд перекладу фільмів українською.

  • @Jilaritmiya
    @Jilaritmiya8 ай бұрын

    Пані Ідея, я просто скажу вам дякую! Бо на інше в мене просто нема душевних сил, настільки в захваті! Для мене, більшість життя російськомовного, цей глибокий аналіз дуже вражає та багато пояснює. Загалом, ваша тема діалектів влучила у саме серденько, бо можливо ще навчитися розмовляти "стерильно", а от мати цікаву та влучну, стильну мову - то, мабуть, вже годі й мріяти. Ви - неймовірна!

  • @user-us5lm3wd8b

    @user-us5lm3wd8b

    7 ай бұрын

    Саме так! Наша найголовніша мета -- відродити барвисту влучну украхнську народну мову!

  • @kat_ua
    @kat_ua8 ай бұрын

    Серіал Друзі та Альф - це моя любов! Я у захваті від їх озвучки. Інших голосів та висловів у них навіть і бути не може, бо українські найкращі.

  • @lovekills9556
    @lovekills95568 ай бұрын

    Я закохана в український переклад з часів «Поліцейської академії». То, м‘яко кажучи, шедевр! А з мультфільмів оберу «Тримай хвилю», це про пінгвінів-серферів. Теж геніально адаптовано. Моє серце належить українським акторам дубляжу вже десятки років❤️

  • @kateryna_nn

    @kateryna_nn

    8 ай бұрын

    Ооо, 'Тримай хвилю' то взагалі розкішний мульт!! Але коли я його дивилася в оригіналі, то він виявився таким нецікавим і сухим😂

  • @is2135

    @is2135

    8 ай бұрын

    О Ви ще Вольтронове військо не дивились. 🔥🔥🔥

  • @user-jz9jb9ot3l

    @user-jz9jb9ot3l

    8 ай бұрын

    Вартові Галактики

  • @sec6121

    @sec6121

    8 ай бұрын

    "Не займайте Зохана" дуже сподобався переклад. Напій "пшикебульбах" шедевр. Але фільм вульгарний, обережно)

  • @TheSlavko1975
    @TheSlavko19758 ай бұрын

    "Хмарний атлас" - дуже цікава вставка в переклад закарпатського діалекту української мови. Звучить дуже цікаво і колоритно! Персонаж Тома Генкса балакає по-закарпатському!)

  • @LyudaKuchernyuk

    @LyudaKuchernyuk

    6 ай бұрын

    Так, втішило дуже

  • @Cathria11
    @Cathria118 ай бұрын

    Три речі: 1. Слава Богу за український дубляж і за Україну загалом! 💙💛 2. Подяка за відео про український дубляж👍🏻 3. Мальвочка прекрасна!🐈

  • @kat_ua
    @kat_ua8 ай бұрын

    Тачки це шедевр! До сих пір, з величезним задоволенням, дивлюсь цей мультфільм, бо голоси усіх персонажей Тачок, їх діалоги, то щось неймовірне. ❤️🚙❤️

  • @kotmusic9515
    @kotmusic95158 ай бұрын

    Чудово! Наш переклад фільмів робиться з великою любов'ю до української мови.

  • @sindar5964

    @sindar5964

    8 ай бұрын

    Спірно...

  • @ascende_superius

    @ascende_superius

    8 ай бұрын

    ​@@sindar5964ясно, що не кожен перекладач так робить, але дивлячись на велику картину - так і є

  • @user-ge6eh3fg2b

    @user-ge6eh3fg2b

    8 ай бұрын

    Але з великим похером на те, шо там дійсно в оригіналі кажуть

  • @WAt-it9iq

    @WAt-it9iq

    8 ай бұрын

    ​@@user-ge6eh3fg2bможете навести приклад?

  • @B1-Han

    @B1-Han

    8 ай бұрын

    @@user-ge6eh3fg2b ))

  • @user-yt7eb6sk3u
    @user-yt7eb6sk3u8 ай бұрын

    З задоволенням дивлюсь фільми тільки з українським перекладом, дуже поважаю і ціную цю роботу, і вважаю це окремим особливим видом мистецтва, який треба підтримувати і розвивати!❤️👍💪🇺🇦👏

  • @messibest5232
    @messibest52328 ай бұрын

    В деяких перекладах все частіше використовують «Ой леле» не пам’ятаю де чув, але коли чую то кайфую🙂 Сімпсони українською це взагалі шедевр👏🇺🇦💪

  • @balbalblaify
    @balbalblaify8 ай бұрын

    Якщо шукаєте чим ще можна гордитись українцями, то перекладачі у нас з іншого світу) Можливо, генетично у нас вже вкладено талант до знання різних мов, але талант дійно видний. Я як професійний перекладач стверджую, що наші дубляжі на рівень вищий ніж інші. Перекладачі що їх роблять, великі молодці, а самі актори дубляжу - таланти)

  • @user-rt4im8us7e
    @user-rt4im8us7e8 ай бұрын

    Українська озвучка одна з найкращих у світі. Дякую Вам за чудовий контент.

  • @user-oh5ly9ty5w
    @user-oh5ly9ty5w8 ай бұрын

    Український дубляж неперевершений!Як кажуть -зроблено з любов'ю!❤🇺🇦

  • @ascende_superius
    @ascende_superius8 ай бұрын

    Ох, подивившись це відео, я знову остаточно впевнилася (на цей момент), що-таки правильно пішла в університет на переклад з англійської мови ☺️ Ще навчання не почалося, але я відчуваю, що мені це до душі. Робити такий внесок в українську культуру, прекрасно перекладаючи твори з інших мов, доречно адаптувати, робити так, щоб слухач повірив у живість мови, а не що це якийсь сухий переклад. Це мистецтво, яке хочетьчя опанувати! Дякую за це чудове відео ☺️

  • @user-yq1wl5jt6i

    @user-yq1wl5jt6i

    8 ай бұрын

    Атака Титанів в українському дубляжі каєф, Аніметубе ТОП))

  • @Sasha909
    @Sasha9098 ай бұрын

    Обожнюю український дубляж🤩

  • @novo8novo880
    @novo8novo8808 ай бұрын

    Нема про що говорити!Український дубляж-ШЕДЕВР!!!!!!!!!

  • @olexts8499

    @olexts8499

    8 ай бұрын

    Допоки, ви не дивилися в оригіналі

  • @olkodolko

    @olkodolko

    8 ай бұрын

    Як бачимо не весь😂

  • @olkodolko

    @olkodolko

    8 ай бұрын

    @@olexts8499може ще книжку прочитати?😂😂

  • @vitaliibruelov9490

    @vitaliibruelov9490

    8 ай бұрын

    @@olexts8499 Далеко не завжди оригінал кращий.

  • @olexts8499

    @olexts8499

    8 ай бұрын

    @@vitaliibruelov9490 рідкісні випадки

  • @foartebuna6521
    @foartebuna65218 ай бұрын

    Кожен раз слухаю вас, Ідея Олександрівна, з великим захопленням і цікавістю! Прекрасний, милий голос, культура мовлення, ерудиція, енциклопедичні знання ваші викликають повагу і вдячність за любов до рідної мови.

  • @PrintUA
    @PrintUA8 ай бұрын

    Альф, динозаври, друзі - це моя основа. Це як церква в яку я не ходила. Це те місце, де починалась мова. ❤❤❤❤

  • @olegmuria5711

    @olegmuria5711

    8 ай бұрын

    А ще ,не пам'ятаю як називається мексиканський дитячий серіал ,моя доця дивилась

  • @tey-eur
    @tey-eur8 ай бұрын

    Альф - перша любов до української озвучки Тачки - друга а далі їх було не зупинити )) часто чув пропозиції сходити на той чи інший філь "бо кажуть там крута наша озвучка" і справді, деякі фільми докорінно змінились саме тому, що профі озвучки були з ентузіазмом, та вклали туди щось більше ніж переклад Крутість Вашого ролику зашкалює.... Успіхів! P.S. Назвати одноокого Кутузовим - не так погано як здається )) Хоча наскільки мені відомо у Кутузова було два ока ))

  • @ideyaolexandrivna

    @ideyaolexandrivna

    8 ай бұрын

    Та... не хочеться чути взагалі згадок про їхніх псевдогероїв...

  • @HymenTor

    @HymenTor

    8 ай бұрын

    Його можна було назвати «Пірат», «Монокль»

  • @katerinaglushak4563

    @katerinaglushak4563

    Ай бұрын

    ​@@ideyaolexandrivnaВи пропонужте назвати 300 ррків україеської історії середньовіччям?

  • @flori_an
    @flori_an8 ай бұрын

    Я вважаю перекладачів та перекладачок найбажанішими людьми на планеті

  • @mykolaryshkov2106
    @mykolaryshkov21068 ай бұрын

    Український дубляж - найкращий і дякуючи нашим акторам дубляжу і перекладачам ми маєм змогу дивитись дуже круто перекладені мультики, серіали і кіно.

  • @maxzzetron
    @maxzzetron8 ай бұрын

    Чекаємо ще більше про українську та українське. Дубляж це доволі цікаво. Слава Україні! Героям Слава!

  • @user-yr2bh5fm2y
    @user-yr2bh5fm2y8 ай бұрын

    Щодо діалектів із заходу України - я пам'ятаю, що в мультфільмі "Секрети домашніх тварин" (чи якось так 🤷‍♂️) був старий пес (у нього ще проблеми з задніми лапами були), який так розмовляв. Точно пам'ятаю, що він казав "мноу" замість "мною".

  • @useruserovych83

    @useruserovych83

    8 ай бұрын

    Точно, теж згадав цю озвучку, пес Батя - "Мирон, бруви!")))

  • @Teskatlipoka581
    @Teskatlipoka5818 ай бұрын

    Дяукю Вам , Ідейо. Ви мені нагадали моє дитинство. Дяукую цій команді людей , що озвучили Сімпсонів. На россійській не можу їх сприймати. Також дуже гарно й талановито озвучили мульти "Справжні монстри" й "Загарбник Зім". Красно Вам дякую !

  • @Olesjko
    @Olesjko8 ай бұрын

    Український дубляж - це шикарно. ❤

  • @yulianaivanova
    @yulianaivanova8 ай бұрын

    Давайте не забувати один з останніх геніальних кейсів про «мачо-хлопчачу кайфо хату»💅

  • @user-ge6eh3fg2b

    @user-ge6eh3fg2b

    8 ай бұрын

    Шоблять?

  • @user-ih7annu4ka

    @user-ih7annu4ka

    8 ай бұрын

    То є люкс!) цитата із «Барбі» в українському дубляжі 😊

  • @user-rd1df3hi5m

    @user-rd1df3hi5m

    8 ай бұрын

    Ахххахааа, так, це витвір!

  • @valentyn.kostiuk
    @valentyn.kostiuk8 ай бұрын

    Мені наш переклад і адаптація подобалися більше ще тоді, коли то не було модно. І мабуть "Тачки" і справді були тим моментом, коли зрозумів, що українська озвучка найкраща.

  • @kydelsan

    @kydelsan

    8 ай бұрын

    В мене так сталося завдяки Сімпсонам та Футурамі.

  • @georgiikarman1165
    @georgiikarman11658 ай бұрын

    Ще не дивися Downtown Abbey, який би я точно дивися в оригіналі. Але після цього відео маю дивитись українською бо дуже цікаво почути кокні вирази та порівняти їх з оригіналом. Дякую за таку кропітку працю! завжди дуже цікаві теми!

  • @noella282

    @noella282

    8 ай бұрын

    Раджу дивитись англійською , він неперевершений

  • @user-oh2lh3ew7x
    @user-oh2lh3ew7x8 ай бұрын

    Крутезно! Щодо спадковості крутого перекладу - потрібна "Школа Негребецького" (коли писав про це майстру в коментарях, думаю, що вдалося би організувати). І дяка з рекомендацію Дон Кіхота і Декамерона в перекладі Миколи Лукаша 👌

  • @user-ot1wk2sx5g
    @user-ot1wk2sx5g8 ай бұрын

    Мультик "Секрети домашніх тварин 2" ( шикарно адаптовано українською, один персонаж має закарпатську говірку). Дуже подобаються українські переклади для телебачення студії "Так треба продакшн"

  • @user-gg5gg2su1p

    @user-gg5gg2su1p

    7 ай бұрын

    А в першій частині "Секрети домашніх тварин" отой білий кролик-пухнастик, що ненавидів людей, кричав: "Людиняку - на гілляку!"

  • @MastaGrandson
    @MastaGrandson8 ай бұрын

    Переклад та озвучення це справжнє мистецтво. Пересічні споживачі контенту (Верховна Рада Здоров!) сприймають таку роботу як щось суто технічне, але це складний комплекс різних навичок+творчість. На благо практики і трошки піратства колись перекладав субтитри. Попередньо здавалось що це ізі, а по факту окрім технічного, щоб розуміти контекст потрібно було переглядати сцени аби розуміти настрій героїв і передати це текстом. Ще окрема відповідальність фразеологізми. Озвучка/ дубляж, мабуть, значно важче. Сподіваюсь той закон скасують і я чутиму в кіно Скороходька, Брайковську та інших. Успіхів вашому локалізаторському проєкту!

  • @mcnabbs
    @mcnabbs8 ай бұрын

    Мовна тема дуже далека від мене, але завдяки тому як Ви її подаєте, було цікаво, емоційно і корисно!

  • @user-zp6rc2bp5i
    @user-zp6rc2bp5i8 ай бұрын

    Неперевершено, нам дійсно потрібен україномовний переклад чи дубляж, але якісний та цікавий. Це на часі та дуже важливо для вивчення та спілкування. Коли український контент отримає більше захоплення та використання у цитатах та особистому спілкуванні з розвитком словникового запасу. Коли зникне потреба копирсатися у нетрях пам'яті щоб згадати рідко вживане слово. Вже потім прийде комфорт у спілкуванні солов'їною. Дякую за вашу працю, та чекаю на наступне відео.

  • @vadymmakukh4385
    @vadymmakukh43858 ай бұрын

    Перші сезони Футурами та Південного парку озвучені українською шедеврально!

  • @kat_ua
    @kat_ua8 ай бұрын

    Про те, що фільм "За двома зайцями" насправді вийшов українською мовою я дізналась лише років 5 тому. Була дуже вражена.

  • @bilyvovk9407

    @bilyvovk9407

    8 ай бұрын

    Я вперше теж дивилась російською. Випадково ютюб порекомендував укр. Мовою, це було неймовірно!

  • @kat_ua

    @kat_ua

    8 ай бұрын

    @@bilyvovk9407 Я теж дізналась випадково, коли мені KZread порекомендував. На ТВ ніколи не бачила українською.

  • @irasnegurka3277

    @irasnegurka3277

    8 ай бұрын

    я вже давно помітила, що текст не співпадає з тим, як актори відкривають рота. і потім помітила, що вони з самого початку говорять українською. була здивована. хотілося б почути оригінальну озвучку

  • @user-dr9rg8ox7e

    @user-dr9rg8ox7e

    8 ай бұрын

    Його більшість людей не бачила українською. До 2013 року українська фонограма вважалася зниклою, її знайшли у Маріупольському фільмофонді. Бо оригінал п'єси був написаний саме українською і планувався до показу тільки в Українській СРСР, але після його популярності був переозвучений цими ж акторами російською, і був представлений у всесоюзному прокаті. Більше українською його не показували.

  • @kat_ua

    @kat_ua

    8 ай бұрын

    @@user-dr9rg8ox7e Через такий умисний хід радянських діячів, українська мова була представлена, як мова неосвідчених людей, ніби, як пережиток якийсь, як те, чого потрібно соромитися і не варто вживати.

  • @user-yy9ov2jc2n
    @user-yy9ov2jc2n8 ай бұрын

    Дуже дякую Вам за вашу працю, за ваші цікаві та корисні україномовні випуски!)

  • @vitaliisidenko4618
    @vitaliisidenko46188 ай бұрын

    Огляд бомбезний і Мальвочка шикарна ! Український дубляж - має бути, і не просто голос за кадром а багатоголосе відтворення!

  • @VyvirkaSira
    @VyvirkaSira8 ай бұрын

    Так, іноді українське озвучення/дубляж - то окрема насолода у фільмі. Здоров'я й наснаги нашим творцям "українського голосу" іноземних фільмів!

  • @YuriyKuzin
    @YuriyKuzin8 ай бұрын

    15:10 згадались трансформери з ICTV з шикарним перекладом теж Олекси Негребецького обманоїди, starscream зорекрик, soundwave - звукохвил, ironhide - залізняк, bumblebee джміль. І багато багато інших локалізацій, а на фоні завжди було чутно ангійську завдяки чому її можна було ще й вчити :)

  • @user-sp1ri8mc5o
    @user-sp1ri8mc5o8 ай бұрын

    Ви просто супер! Дякую за такі цікаві випуски.❤

  • @oleksandrkaspirowych873
    @oleksandrkaspirowych8738 ай бұрын

    Молодець, ви будуєте майбутнє українського ютюбу👏👏👏

  • @tinabantik9490
    @tinabantik94908 ай бұрын

    дякую вам пані дія. обожнюю українських акторів що роблять найчудовіший український дубляж вони наші сонечка золоті.

  • @MrPrhm
    @MrPrhm8 ай бұрын

    Люблю перші сезони X-files з українським дубляжем

  • @mosbureau
    @mosbureau8 ай бұрын

    Вас бачуть у Сибіру! Дякую за цікаве відео!

  • @aviator134a
    @aviator134a8 ай бұрын

    Як завжди, купа задоволення від перегляду! Що зміст, що форма - краса! Дякую!

  • @oumagne
    @oumagne8 ай бұрын

    Крім суржика в нас є чимало інших говірок і діалектів. Їх сміливо можна використовувати у адаптаціях фільмів, особливо де у мові оригіналу присутні діалекти або акценти. Ось у Секретах домашніх тварин пес Батя розмовляє однієї із закарпатських говірок. Вийшло дуже цікаво і оригінально. Шкода що такий підхід застосовують вкрай нечасто.

  • @Lyusyudka1
    @Lyusyudka18 ай бұрын

    Дякую, дуже люблю ваші відео, завжди пізнавально і цікаво )) ще тут не згадані чудові мультсеріали від Нікелодеон, як от Справжні монстри чи Гей, Арнольде. Моя донька росла на них і я (російськомовна щелепа) навчалася української. А також ще безліч інших серіалів

  • @mykhailolysenko1922
    @mykhailolysenko19228 ай бұрын

    Коментар в підтримку і розвиток каналу. Дякую за Вашу роботу, за те, що створюєте просвітницький і водночас легкий і розважальний контент. Дякую за Вашу працю👍👍👍 Слава Україні 🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦

  • @sagashir
    @sagashir8 ай бұрын

    Український дубляж був найкращим навіть у радянські часи. Я свого часу залюбки дивився навіть таку гидоту, як "Щит і меч", виключно заради українського дубляжу. Ну як було не милуватися таким звукописом: - Вайсе, навіщо ви укоцали моїх двох хлопців? - Вони занадто барилися. А це лагідне "даруйте, голубе", що так органічно пурхало з вуст ((с) Митець) як друзів, так і ворогів... І не дивно, бо квітло сузір'я чудових українських перекладачів. У Володимира Митрофанова, наприклад Гемінґвей (о, Господи, нарешті я це вимовив, даруйте, дядьку Ернесте) звучав майже так само ніжно, як в оригіналі англійською: - Хуане - запитав Хадсон, - що бачиш, друже? - Нічого, саме розтакий океан навкруги. - А інші джентльмени що бачать? - Самісіньке розтаке нічого. - Моє розтаке черево бачить каву - сказав Ара, - але до неї ще далеко. (Цитую по пам'яті, можу помилятися у деталях).

  • @e.l.cooper1470

    @e.l.cooper1470

    8 ай бұрын

    Ну, давайте чесно, гидота - це занадто. Агітка - так, але Баніоніс насправді великий митець.

  • @sagashir

    @sagashir

    8 ай бұрын

    @@e.l.cooper1470, давайте. Так от, якщо чесно, де у фільмі "Щит і меч" Баніоніс? Чи Ви його з Масюлісом сплутали? Чи з Будрайтісом?

  • @e.l.cooper1470

    @e.l.cooper1470

    8 ай бұрын

    @@sagashir Може й сплутав. Точно пам'ятаю фільм, де Баніоніс - радянський розвідіик. Не воно?

  • @sagashir

    @sagashir

    8 ай бұрын

    @@e.l.cooper1470, не воно. То скоріш за все був "Мертвий сезон". У порівнянні з "Щитом і мечем" (Ви маєте цілковиту рацію, то примітивна агітка, хоча й з гарними акторами і гарною піснею у фіналі -"Махньом нє глядя") мало не шедевр. Був ще фільм, де Баніоніс грав розвідника, - "Де ти був, Одіссею", - але він менш відомий і, здається, телевізійний. До речі, навіть не знаю, чи були ці стрічки колись дубльовані українською.

  • @jeksonyo
    @jeksonyo8 ай бұрын

    Вже багато років дивлюся фільми й мульти тільки в українському дубляжі/перекладі (хоча й являюся перекладачем англійської), бо просто кайфую. Це так круто! Вислови, діалектизми, автентичні фрази - це незрівнянно. Мій найулюбленіший дубляж - це «Секрети домашніх тварин» з вуйком Батею ( та його, підскажіть яким, діалектом), Сніжком-Притулою (та його словоформами Крихітки) й чудово адаптованими Бодею, Мотею і неперевершеною Софою 🙃 «Тачки», «Панда Кунг-Фу», ті ж «Сімпсони» з «Саус-Парком» - це класика 🧡 Дуже люблю «Коко», «Монстри на канікулах», «Зоотрополіс», « Кіт у чоботях», «Нікчемний я». Зараз навіть переглядаю масу старих фільмів типу «Основного інстинкту» саме українською, щоб доторкнутися до культового кіно через призму рідної мови.

  • @olehromanov6379
    @olehromanov63798 ай бұрын

    ДЯКУЮ дуже гарна робота. Ви найкраща у своїй царині. Пишіть навчальну літературу для студентів. Вони повинні вчитися у найкращих!

  • @user-uw7zc6km7j
    @user-uw7zc6km7j8 ай бұрын

    О! Дякую! Дуже цікаво! Я, наприклад, "Сімпсони" в рос. озвучці не міг дивитися! А Українською мовою - супер!

  • @shalenagiena4823
    @shalenagiena48238 ай бұрын

    Ви робите прекрасні і корисні відео. Дяка. Не зупиняйтеся! P.S. і Ви, і кішка прекрасні )

  • @mihailiarovoi9712
    @mihailiarovoi97128 ай бұрын

    Дуже чітко і цікаво розповідаєте, шановна пані Олександрівна❤ велика розумниця та красуня, завжди з захопленням дивлюся ваші відео. Творчих вам ідеї та успіхів.😊

  • @user-ih7annu4ka
    @user-ih7annu4ka8 ай бұрын

    Низенько кланяємося за Вашу працю!!!! ❤

  • @user-uq2cm6eo4j
    @user-uq2cm6eo4j8 ай бұрын

    Дякую за цікаве змістовне та позитивне відео про український дубляж.

  • @user-mz4zn4uc6i
    @user-mz4zn4uc6i8 ай бұрын

    Міні-серіал Світлячок 2002 року був дуже гарно перекладений і озвучений. Там навіть в одному епізоді був в’язень, який говорив «на фені» яким озвучили злодія з іншої планети;) Правда його потім переозвучили.

  • @kostiantynserhiienko5573
    @kostiantynserhiienko55738 ай бұрын

    Мій улюблений переклад українською - це серіал "Теорія Великого Вибуху", то просто бімба. Дякую за чудове відео!

  • @user-ti7zb9wo6j
    @user-ti7zb9wo6j8 ай бұрын

    Дуже подобаються Ваші відео, справжня насолода ❤️💙💛

  • @Maskaro
    @Maskaro8 ай бұрын

    Уу переклад ігор це цікаво, особливо на фоні весняного ''дієвидла''😂. Продовжуйте майстрине україського слова.❤

  • @Explorotorem
    @Explorotorem8 ай бұрын

    Слава Україні! Героям слава! Дякую!

  • @me0_0irl
    @me0_0irl8 ай бұрын

    У вас розділ "Невдалі моменти" включає найбільш вдалі моменти. Трохи збиває з пантелику. Найкращий приклад адаптації акцентів - це український дубляж фільму "Безславні виродки". Персонаж Бреда Піта - реднек, шахтар і самогонщик з Тенессі з таким густим акцентом, хоч на хліб намазуй. Його дублювали просто чудово, він звучить як водій маршрутки з Сумської області. В російському перекладі (в 2009му році доводилось навіть таке дивитись) ніяких відтінків у таких різноманітних персонажів як там не було взагалі. Всі говорили дефолтною московською мовою нудного диктора.

  • @luckyboy4504
    @luckyboy45048 ай бұрын

    Дуже дякую за корисний та якісний контент контент українською 🇺🇦🔥 Бажаю вам всього найкращого і творчих успіхів! ❤️

  • @user-wv5vg6fc9x
    @user-wv5vg6fc9x8 ай бұрын

    Дякую за ще одне чудове відео❤ Нещодавно подивилась французький фільм "Від сім'ї не втечеш ", чудовий дубляж, чудове застосування діалектів.

  • @bontea5545
    @bontea55458 ай бұрын

    Альф то наші позашкільні уроки української мови ❤️ Більше того, у далекому дитинстві до нас приїжджали родичі з рашки і дивилися Альфа з нами, і сказали що українською їм Альф на багато більше сподобався.

  • @user-qp4cm2gx2i
    @user-qp4cm2gx2i7 ай бұрын

    Пів години кіноцікавинок разом із приємним голосом чарівної Ідеї. А іще безкоштовний урок чудової української! Дякую!

  • @tala.n
    @tala.n8 ай бұрын

    Із неймовірним задоволенням подивилася випуск. Дякую, квіточко 🌺

  • @ukurainajin
    @ukurainajin8 ай бұрын

    Екстра-вподобайка за Вавилон-5

  • @juliazarfl7457
    @juliazarfl74578 ай бұрын

    Просто мушу поділитися своїм досвідом на цю тему. Я народилася та вирісла в Харкові, на 100% у російськомовному оточенні, мої шкільні роки прийшлися на дев'яності та нульові. Ми всі без вийнятку говорили російською. АЛЕ!!! Ми з друзями сприймали дубляж наших улюблених серіалів виключно українською. Одного разу щось на телебаченні пішло не так та одну серію Беверлі Хілз нам показали на рос мові. Наступного дня в школі: "вы смотрели вчера беверли? На русском. Фууууу это такой отстой!!!! Хоть бы это не повторилось, это ужасно!". А коли я подивилася Альфа російською, мені хотілося плакати, це взагалі ні про що. Ось так було. Завжди любила дубляж українською за його якість та дотепність. І це задовго до наших часів. Всім добра та найскорішої перемоги!!!

  • @olyabuch4649

    @olyabuch4649

    8 ай бұрын

    також згадала ,ту серію Беверлі,не можливо було дивитись,не та мова не ті голоси.👍

  • @marynasvyrydovska4499
    @marynasvyrydovska44998 ай бұрын

    Обожнюю український дубляж "Піратів Карибського моря" (тільки ту, де Джека озвучує Фагот, бо є, здається, ще інша озвучка). А також прямо ловила оргазми при дубляжі "Джентльменів"🥰 Та і взагалі тільки український дубляж, адже наші актори дубляжу - боги!!!

  • @eugenen3676
    @eugenen36768 ай бұрын

    Як завжди чудове відео, дякую!

  • @user-um7cf8nt1q
    @user-um7cf8nt1q8 ай бұрын

    Дякую, дуже цікаве та позитивне відео!

  • @user-vw2pz9wi2u
    @user-vw2pz9wi2u8 ай бұрын

    АЛЬФ боже як згадаю так стає тепло на душі )))))

  • @proxy5758
    @proxy57588 ай бұрын

    Яка молодець, наша розумничка. Титанічна праця вкладена в це відео. Наснаги, мільйонних переглядів.

  • @latto-klaus
    @latto-klaus8 ай бұрын

    Вау, чудова постановка кадру і дівчина дуже симпатична )

  • @user-lw3pq5vn4d
    @user-lw3pq5vn4d8 ай бұрын

    Дякую! Чудовий контент. Дивилася із задоволенням. Останнім часом дивлюся більше як раз в українському дубляжі або перекладі. Тому ще було б цікаво побачити і почути Вашу думку про провальні українські дубляжі та переклади - для повної картини. Хоча, навіть із мого невеликого досвіду перегляду з українським дубляжем можу сказати, що він дійсно кращий, навіть якщо не знати якихось тонкощів мови оригіналу. І ще хотілося б, щоб особливо у дитячих фільмах та мультфільмах дублювали всі пісні, тобто співали. Бо без такого дублювання багато втрачається.

  • @ideyaolexandrivna

    @ideyaolexandrivna

    8 ай бұрын

    Трохи в цьому відео згадую і про погані варіанти перекладу. Але хочеться концентруватися на позитиві...

  • @user-lw3pq5vn4d

    @user-lw3pq5vn4d

    8 ай бұрын

    Так, дійсно, більшість - дуже якісного, професійно і зі смаком зробленого дубляжу.

  • @oksanamarchuk31
    @oksanamarchuk318 ай бұрын

    Переклад та дубляж "Тачок" окремий вид мистецтва! Дякую

  • @olena_podrez_
    @olena_podrez_8 ай бұрын

    Дякую за працю! Ще з дитинства любила українську озвучку та дубляж. Кішечка 😍

  • @irynamekh2280
    @irynamekh22808 ай бұрын

    Я б залюбки подивилась відео по озвучках ігор, ніколи не забагато))

  • @oksana2638
    @oksana26388 ай бұрын

    Дуже дякую за це нймовірно цікаве відео. Обожнюю український переклад, озвучку і дубляж. Постійно передивляюсь Альфа і кайфую від озвучки.

  • @user-us5lm3wd8b
    @user-us5lm3wd8b7 ай бұрын

    Дякую пані ведучій за чудову українську мову та дуже цікаву розповідь! До речі, дійсно, дуже примітивно звучать переклади з використанням чисто російського сленгу: клас, класний, класно, прикольний, прикольно, кльово, блін і т.п. Час покінчити з цим! Але є справжні шедеври!

  • @illyahryhorchuk
    @illyahryhorchuk8 ай бұрын

    Не можу не зробити комплімент вашому волоссю, чудовий колір😍

  • @MaxPetHusk
    @MaxPetHusk8 ай бұрын

    Привіт від Майора Чорнобаєва. Дякую, що піднімаєте важливу тему, український дубляж рулить✊

  • @user-jj6fr1yn9t
    @user-jj6fr1yn9t8 ай бұрын

    Дякую за за такий об'ємний погляд за куліси перекладу та дубляжу! Було насправді дуже цікаво .

  • @user-rc1qj8xq9f
    @user-rc1qj8xq9f8 ай бұрын

    Шановна Ідея! Я в захваті від вашого відео. Воно настільки цікаве, глибоке і душевне! Цілковите задоволення слухати і дивитися ваш матеріал. ❤

  • @maryna8528
    @maryna85288 ай бұрын

    З останніх новинок мені дуже припали до душі "Стихії" українською) Просто неймовірно, наскільки перекладачі дали волю фантазії з фразеологізмами, каламбурами та адаптаціями, на кшталт тітки Шквалентини та району Ватрівки🤤Дякую за цікаве відео, чекаємо на розбір ігрової локалізації!

  • @yankovfamily232
    @yankovfamily2328 ай бұрын

    Красуня!😘 Дякуємо за чудовий випуск!!!

  • @sergruddy
    @sergruddy8 ай бұрын

    Футурама від М1 краще за оригінал хД Крутий випуск най буде

  • @martarudenka1503
    @martarudenka15037 ай бұрын

    Чудова підбірка фільмів! Колосальну роботу Ви зробили, чудова Ідеє! Дякую Вам!

  • @slava_ukraine119
    @slava_ukraine1198 ай бұрын

    Український дубляж - то прекрасно🔥🔥🔥

  • @user-qm3rn7hy7q
    @user-qm3rn7hy7q8 ай бұрын

    Яке чудове відео😍 Дякую велике) І насолоду отримала, і цікавеньке почула❤️

  • @romansemashchuk6071
    @romansemashchuk60718 ай бұрын

    Пані Ідея, як завжди, все просто і доступно пояснює. Це безапеляційний лайк!)

  • @ukraine.yulia.10
    @ukraine.yulia.107 ай бұрын

    Український дубляж - то просто любов і краса!

  • @_kukaracha_
    @_kukaracha_8 ай бұрын

    Дякую за творчість! Вдачі та бережіть себе.

Келесі