MUST KNOW German That No One Teaches You ‼️🇩🇪 Deutsch Slang & Common Words

Hallo! Today I’m sharing a few of the common German slang words and must know tips that I encountered while learning Deutsch during my exchange year. Sometimes Google Translate is NOT your best friend! I’m sure there are more phrases and words that would be useful but these are the few that I wished I knew before moving into my host community. Enjoy!
Instagram: @montana.showalter
Current Sub Count: 49.375
Are you German? Study in the US for FREE www.bundestag.de/ppp
Are you American? Study in Germany for FREE www.usagermanyscholarship.org/
------------------------------
Music: Poolside- LiQWYD Audio Library Release
My Camera - amzn.to/2T3FcKe
Tripod - amzn.to/2LosGRp

Пікірлер: 5 000

  • @maximilianscheiber8745
    @maximilianscheiber87453 жыл бұрын

    Germans coming to the comment section: moooooin meisteeeeeer

  • @samsky7508

    @samsky7508

    3 жыл бұрын

    Hänno allah Feier ich

  • @sonsonitaaa4287

    @sonsonitaaa4287

    3 жыл бұрын

    PFAHAH

  • @dmg8522

    @dmg8522

    3 жыл бұрын

    Moin Servus moin

  • @esther_is_hungry8160

    @esther_is_hungry8160

    3 жыл бұрын

    heyy

  • @chiefbeeef

    @chiefbeeef

    3 жыл бұрын

    mooooooooiiiiiiinnnnnn meisteeeeeee

  • @chillbruh1635
    @chillbruh16353 жыл бұрын

    "trotzdem" is what you say when you don't have any arguments left

  • @amyrose3117

    @amyrose3117

    3 жыл бұрын

    und trozdem, ist das nicht wahr.

  • @makotothedestroyer1336

    @makotothedestroyer1336

    3 жыл бұрын

    Oder einfach ,,DOCH!" xD

  • @toast7477

    @toast7477

    3 жыл бұрын

    Mein leiblingswort in einem streit xD

  • @wiktorialouisa2476

    @wiktorialouisa2476

    3 жыл бұрын

    Trotzdem = nevertheless

  • @Winnek76

    @Winnek76

    3 жыл бұрын

    You can also say " es geht um's Prinzip"

  • @browski5490
    @browski54903 жыл бұрын

    Title: "Must Know German" Me: Dann inspiziere ich mal dieses Video auf Richtigkeit und Vollständigkeit

  • @Sina927

    @Sina927

    3 жыл бұрын

    Title "German slang" My dear landsmänner und Frauen : I'm the greatest Klugscheißer und mein denglisch is the very geilest! Me: u sure?

  • @aysip7770

    @aysip7770

    3 жыл бұрын

    Dafuq

  • @elenagerullis4027

    @elenagerullis4027

    3 жыл бұрын

    HAHAHA ICH AUCHHH

  • @rikekramer3850

    @rikekramer3850

    3 жыл бұрын

    Same haha

  • @Ririi17

    @Ririi17

    3 жыл бұрын

    Natürlich mein deutscher Bruder

  • @Sina927
    @Sina9273 жыл бұрын

    Title: German slang Native Germans: " I know what I have to do... ICH MUSS DER GRÖßTE KLUGSCHEIßER ALLER ZEITEN SEIN!"

  • @xXMGVXx

    @xXMGVXx

    3 жыл бұрын

    Ich persönlich find Sprachanalyse nur sehr interessant. So viele mieserable Übersetzungen fliegen im Internet rum, dass ein bischen über Sprache zu reden, doch nicht verkehrt ist. Solange verstanden wird, was mitgeteilt werden soll, ist doch die Funktion der Sprache erfüllt. Nur wenn mein Installationsassisstent meine Spracheinstellungen ignoriert und mir einen deutschen Text gibt in dem jedes zweite Wort fehlt, bin ich unglücklich. Ansonsten könnt ihr mit der Sprache anstellen was ihr wollt. Und da sich Sprache ständig verändert kann man endlos drüber reden :) Und ich werde niemals etwas besser wissen. Nur andere Möglichkeiten vorschlagen. Alles andere wäre albern, da ich keine einzige Deutschprüfung in der Oberstufe nicht unterpunktet habe. Dreifache Verneinung: auch sehr deutsch.

  • @Sina927

    @Sina927

    3 жыл бұрын

    @@xXMGVXx maaaan, wegen Leuten wie dir hab ich keine Chance auf den "Klugscheißerischsten deutschen aller Klugscheißerischen deutschen" award!

  • @hark1222

    @hark1222

    3 жыл бұрын

    Glückwunsch, ist dir gelungen....

  • @firelayer1544

    @firelayer1544

    3 жыл бұрын

    Wenn sie die Ehre des deutschen Vaterlandes mit so einer Beleidung noch mal verletzen... sie Vaterlandsverräter, gibt es nur noch eine Möglichkeit um das hier und jetzt zu klären... BLITZKRRIEGGG

  • @sViviftie

    @sViviftie

    3 жыл бұрын

    Ich muss der aller klugscheißerste sein Wie keiner vor mir war! Ganz gemein korrigier'n wir hier Und markieren das Revier Grammarnazis!

  • @Uellp
    @Uellp4 жыл бұрын

    "Trotzdem." on it's own is a complete sentence. It means: "You make a good point, but I choose to ignore that and stick with my opinion nevertheless." :D

  • @annabell648

    @annabell648

    4 жыл бұрын

    Es geht ums Prinzip. XD

  • @StevenoftheDead

    @StevenoftheDead

    4 жыл бұрын

    Even so

  • @jojogh10

    @jojogh10

    4 жыл бұрын

    @@annabell648 Oh Gott xD

  • @faulestier8587

    @faulestier8587

    4 жыл бұрын

    Exakt

  • @seigerodero420

    @seigerodero420

    4 жыл бұрын

    So habe ich es noch nie gesehen 😂👌

  • @mokinsen
    @mokinsen4 жыл бұрын

    You forgot „Doch“. This word doesn‘t exist in englisch but it‘s a very important word in an argument or conversation

  • @rbausd7141

    @rbausd7141

    4 жыл бұрын

    Doch!

  • @milos9194

    @milos9194

    4 жыл бұрын

    @@rbausd7141 Nein!

  • @lilfiw4833

    @lilfiw4833

    4 жыл бұрын

    Wie geht dann „Nein?“- „Doch!“ -„OHH!“ auf Englisch?🤔

  • @SnorriSnibble

    @SnorriSnibble

    4 жыл бұрын

    @@lilfiw4833 die sagen dann einfach "ja" anstatt "doch"

  • @lilfiw4833

    @lilfiw4833

    4 жыл бұрын

    Kristina Ma ist ja langweilig :(

  • @Papageil
    @Papageil3 жыл бұрын

    video title: „german“ Germans: Hippity Hoppity this is our property

  • @Teddy-vw1mg

    @Teddy-vw1mg

    3 жыл бұрын

    *Spits drink *

  • @paul-8500
    @paul-85003 жыл бұрын

    Die Hälfte der Views sind Deutsche die sich wundern ob alles stimmt😂!

  • @angelheyn

    @angelheyn

    3 жыл бұрын

    Es ist so wahr 😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣

  • @marilenat.1271

    @marilenat.1271

    3 жыл бұрын

    Ja, und ich bin nicht ganz zufrieden. 😅

  • @paul-8500

    @paul-8500

    3 жыл бұрын

    @@marilenat.1271 ja same, aber sie gibt sich Mühe😂

  • @hark1222

    @hark1222

    3 жыл бұрын

    Also das stimmt nicht!!!

  • @paul-8500

    @paul-8500

    3 жыл бұрын

    @@hark1222 was denn?

  • @adrianhilgert9253
    @adrianhilgert92534 жыл бұрын

    „Krass“ would be better translated as „sick“. Like „whoa that’s sick“ is basically the same as „boa das is krass“

  • @redwineandagingerale

    @redwineandagingerale

    4 жыл бұрын

    Yeah but you could also say 'that's insane' or 'that's crazy' and it would all be correct depending on the context.

  • @keiichitw

    @keiichitw

    4 жыл бұрын

    I would say ,,sick“ is more translated to ,,krank“ which u can also say as ,,whoa das ist voll krank“

  • @nbucwa6621

    @nbucwa6621

    4 жыл бұрын

    @@redwineandagingerale would ''wild'' also work in that context? Like ''that's wild'' for example?

  • @redwineandagingerale

    @redwineandagingerale

    4 жыл бұрын

    @@nbucwa6621 i would say so yes. 'krass' can mean that something is extreme in some way and it can be used to describe something very positive or very negative but sometimes it just means somewhat extreme/suprising without a negative or positive connotation. 'krass' is most often used by young people and generally in informal settings.

  • @karinbauer3504

    @karinbauer3504

    4 жыл бұрын

    Clara Schneider „Krass“ is difficult to be translated directly. It can be used in the sense of „amazing“, „surprisingly“, „really“, .... there definitely is an element of surprise and of something irregular.

  • @SMVkyo
    @SMVkyo4 жыл бұрын

    In Germany we say: hubschrauberspezialeinsatzkommando

  • @geri7629

    @geri7629

    4 жыл бұрын

    We also say: Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

  • @lab9930

    @lab9930

    4 жыл бұрын

    I got a also one: donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

  • @zihongezrali6053

    @zihongezrali6053

    3 жыл бұрын

    Air assault commando units that insert by helicopter, I know.

  • @rickroasted

    @rickroasted

    3 жыл бұрын

    @Deborah Scharff it's the same as in English, we just leave the spaces out, for example police car is called polizeiauto

  • @robsherbatsky6343

    @robsherbatsky6343

    3 жыл бұрын

    @@rickroasted if there were space between, those would be two things instead of one, the police and a car

  • @slix294
    @slix2943 жыл бұрын

    in germany we say: Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätsstörung

  • @lindaplayspiano

    @lindaplayspiano

    3 жыл бұрын

    *syndrom

  • @dmg8522

    @dmg8522

    3 жыл бұрын

    Oh my God, why hab ich noch nie was davon gehört?

  • @slix294

    @slix294

    3 жыл бұрын

    ist auch eine mögliche Schreibweise

  • @Clara-lc5wu

    @Clara-lc5wu

    3 жыл бұрын

    Nö ist es nicht

  • @slix294

    @slix294

    3 жыл бұрын

    Gib mein Wort einfach mal in einer Suchmaschine ein. Da kommt ein Ergebnis. Ich lüge dich da schon nicht an also keine Sorge

  • @deathsalomon795
    @deathsalomon7953 жыл бұрын

    I, as a German native speaker, would translate "krass" with "lit"

  • @SphereCore

    @SphereCore

    3 жыл бұрын

    15 Punkte Englisch LK

  • @fabianbittlingmaier3060

    @fabianbittlingmaier3060

    3 жыл бұрын

    Naja, das Wort "Krass" wird auch häufig im negativen Kontext genannt, also zumindest kenn ich das so. Da wäre dann das Wort lit eher unpassend.

  • @deathsalomon795

    @deathsalomon795

    3 жыл бұрын

    @@fabianbittlingmaier3060 Stimmt, könnte sich sinnverändernd auswirken. Hab ich garnich so weit gedacht :) danke für den Hinweis :)

  • @michide72

    @michide72

    3 жыл бұрын

    Wie wär's mit "gross", das trifft es am besten

  • @deathsalomon795

    @deathsalomon795

    3 жыл бұрын

    @@michide72 aber "gross" heißt "ekelhaft" "abstoßend" "grob" und ist eher negativ konnotiert

  • @reginaschneider5655
    @reginaschneider56554 жыл бұрын

    I don't even know why I'm watching this. German is my first language

  • @Annapan000

    @Annapan000

    4 жыл бұрын

    Das Frage ich mich auch gerade......

  • @boooster101

    @boooster101

    4 жыл бұрын

    Die Muttersprache aus dritter Perspektive zu betrachten ist halt interessant

  • @ElaenaVelaryon

    @ElaenaVelaryon

    4 жыл бұрын

    same, es ist aber interessant! ^-^

  • @chasememesnotdreams3739

    @chasememesnotdreams3739

    4 жыл бұрын

    You have really good english

  • @denisepointinger7085

    @denisepointinger7085

    4 жыл бұрын

    Mine too 😂😂❤

  • @melxgru5745
    @melxgru57454 жыл бұрын

    "Müller" is also a veryyy common last name in Germany

  • @dancinggoat7742

    @dancinggoat7742

    4 жыл бұрын

    And don't get me started about "Meier"... (Or Maier. Or Mayer. Ooooor Meyer XD)

  • @paule3320

    @paule3320

    4 жыл бұрын

    Or „Bauer“

  • @LaOrquidea1

    @LaOrquidea1

    4 жыл бұрын

    English people have the same surnames: Smith (Schmidt), Miller (Müller), Farmer (Bauer), Stewart (Meier), Baker (Bäcker), etc. The surnames were given according to what the people did professionally.

  • @milawari

    @milawari

    4 жыл бұрын

    Herr Müllaaaaaa

  • @lm8530

    @lm8530

    4 жыл бұрын

    MelxGru hello there

  • @maiktime1118
    @maiktime11183 жыл бұрын

    "ge" means something like ",isnt it?" Only people in a specific area use this But they put it behind ⅓ their sentences😂

  • @CHEF2077

    @CHEF2077

    3 жыл бұрын

    Was about to write that aswell...this is pretty used in Switzerland for example and literally means „isn‘t it?“ British people tend to use it a lot aswell.

  • @nelewinter3857

    @nelewinter3857

    3 жыл бұрын

    In allen Regionen heißt es dann "ne" 😂

  • @maiktime1118

    @maiktime1118

    3 жыл бұрын

    @@nelewinter3857 aber das benutzt man nicht hinter jedem 3. Satz😂

  • @Pixiegirl666

    @Pixiegirl666

    3 жыл бұрын

    I was so confused because I never heard it before... I'm from NRW and I thought she just mispronounced "nh", until I read the comments and noticed that "ge" is literally slang in certain areas😳

  • @sassysheyz6745

    @sassysheyz6745

    3 жыл бұрын

    Or in Berlin we say "waa?" for "isn't it?"

  • @matzekatze7500
    @matzekatze75003 жыл бұрын

    Als Deutscher sieht man hier wie schwer es ist die Sprache zu können

  • @RoganClipVaultYT

    @RoganClipVaultYT

    3 жыл бұрын

    Lmao was laberst du deutsch is richtig easy im Gegensatz zu russisch oder französisch. Keine Ausnahmen, fühl dich mal net so sick.

  • @matzekatze7500

    @matzekatze7500

    3 жыл бұрын

    @@RoganClipVaultYT haha deutsch ist eine der schwersten Sprachen es gibt Unregelmäßigkeiten und unlogische Sachen ohne Ende

  • @MeraChii

    @MeraChii

    3 жыл бұрын

    @@RoganClipVaultYT französisch ist übel einfach. Bei russisch stimm ich die zu

  • @sink1959

    @sink1959

    3 жыл бұрын

    Ja man unsere Sprache (als analytische Sprache) zu lernen (vor allem wenn man als Mutter Sprache eine flecktierende Sprache hat) ist sooo fucking hart man

  • @iwillhityouwithblackpinksl8462

    @iwillhityouwithblackpinksl8462

    3 жыл бұрын

    ayayay wenn man mit Deutsch aufwächst ist es natürlich einfach- dasselbe gilt für viele andere Sprachen :)

  • @minnxox1388
    @minnxox13884 жыл бұрын

    Es ist so lustig, das alles als Deutscher zu hören, weil es für einen ja komplett normal ist. 😂

  • @DerMilko

    @DerMilko

    4 жыл бұрын

    Da hast du Recht, aber man kann durch ihre Videos das Verständnis für die englische Sprache erweitern, da ist es besonders gut wenn es um etwas sehr vertrautes geht.😉 Auch wenn du sehr wahrscheinlich Recht hast und wahrscheinlich 80% ihrer Zuschauer aus dem deutschsprachigen Raum kommen.😉

  • @minnxox1388

    @minnxox1388

    4 жыл бұрын

    @@DerMilko Öhm, keine Ahnung was du damit ausdrücken wolltest but OK. 😂

  • @herobird8432

    @herobird8432

    4 жыл бұрын

    @@minnxox1388 er wollte sagen lol amis

  • @annabell648

    @annabell648

    4 жыл бұрын

    Isso

  • @zad1737

    @zad1737

    4 жыл бұрын

    Ich freu mich an erster Stelle einfach für Mehmet Digga

  • @mr.mellowtree5011
    @mr.mellowtree50114 жыл бұрын

    Ich bin eigentlich nur hier um die deutschen Kommentare durchzulesen

  • @2god4u_68

    @2god4u_68

    4 жыл бұрын

    Same

  • @attaatta5176

    @attaatta5176

    3 жыл бұрын

    Same

  • @man.o5288

    @man.o5288

    3 жыл бұрын

    Schön, dass dann alle auf Englisch antworten. Ich bin auch nur deshalb hier 😂😉

  • @attaatta5176

    @attaatta5176

    3 жыл бұрын

    @@man.o5288 Same hört sich halt besser an als 'gleich(falls)' oder 'ich genau so' oder 'ich auch'

  • @man.o5288

    @man.o5288

    3 жыл бұрын

    Atta Stimmt. Fand es nur bemerkenswert 😅

  • @dreama-cicatrice
    @dreama-cicatrice3 жыл бұрын

    "eigentlich" ist ein Wort, dass man in Deutschland eigentlich noch in vielen anderen Momenten benutzt. Eigentlich sagt man"eigentlich"sogar sehr häufig auch mal ohne das es einem eigentlich auffällt..das ist aber eigentlich nicht so wichtig ;P

  • @TrinkyTV

    @TrinkyTV

    3 жыл бұрын

    Eigentlich schon ja

  • @ashwa6967

    @ashwa6967

    3 жыл бұрын

    Kommt drauf an. Es relativiert die Aussage halt.

  • @happypeppyconfetty4720

    @happypeppyconfetty4720

    3 жыл бұрын

    hahahaahhah geil

  • @walerunk

    @walerunk

    3 жыл бұрын

    Eigentlich niemand was "eigentlich" eigentlich heißt

  • @leanderlx7032

    @leanderlx7032

    3 жыл бұрын

    Eigentlich das das doch gar nicht so schwer. Man muss eigentlich nur in jeden Satzteil ein Eigentlich einbauen.

  • @real_mak1
    @real_mak13 жыл бұрын

    UK: Lorry US: Truck German: *LASTKRAFTWAGEN*

  • @FreakyPowerman

    @FreakyPowerman

    3 жыл бұрын

    just LKW actually (we dont say the full word its to long)

  • @sink1959

    @sink1959

    3 жыл бұрын

    Well we have shorten it with LKW didn't we?

  • @hansherrman5147

    @hansherrman5147

    3 жыл бұрын

    Lkw does also mean leberkäsweggla Zumindest in Franken xD

  • @c.g.3700

    @c.g.3700

    3 жыл бұрын

    Lkw

  • @lichansan1750

    @lichansan1750

    3 жыл бұрын

    Nicht vergessen lkw mit abs aus dem Schwabenland. A bisserl Senf

  • @R_G0104
    @R_G01044 жыл бұрын

    there also is a more "formal" word for husband: Ehemann

  • @mofieselschweif1544

    @mofieselschweif1544

    4 жыл бұрын

    Gatte :D

  • @Maute_

    @Maute_

    4 жыл бұрын

    Selbstmörder.

  • @_stray_kat_5065

    @_stray_kat_5065

    4 жыл бұрын

    @@Maute_ ganz Lustig

  • @Maute_

    @Maute_

    4 жыл бұрын

    @@_stray_kat_5065 danke :)

  • @yaraweber1941

    @yaraweber1941

    4 жыл бұрын

    Bin ich die einzige die Ehrenmann gelesen hat ahahahahskjskjsk

  • @scaredycat6018
    @scaredycat60184 жыл бұрын

    "Must know German....." Me, a German: *click* sounds interesting...

  • @tanah8352

    @tanah8352

    3 жыл бұрын

    sei gegrüßt my fellow german army 😂

  • @memetansonyeondan5165

    @memetansonyeondan5165

    3 жыл бұрын

    immer so

  • @LiaqatAli-sx7yl

    @LiaqatAli-sx7yl

    3 жыл бұрын

    Armyyy😂

  • @yauko_

    @yauko_

    3 жыл бұрын

    Hahahha jedes Mal

  • @vikikaro6428

    @vikikaro6428

    3 жыл бұрын

    Jaaa keine ahnung warum das in meinem feed war und ich sollte eigentlich lernen...äähm😂

  • @tobiaszimmermann797
    @tobiaszimmermann7973 жыл бұрын

    "Hier siehts aus wie bei Hemepl's unter'm Sofa" is another beautiful german saying!

  • @togas_nightcores
    @togas_nightcores3 жыл бұрын

    Our most lastnames are: Müller, Schmidt, Meyer/Mayer/Maier, Hoffmann Edit: omg thank u for 500 likes

  • @masser1a77

    @masser1a77

    3 жыл бұрын

    Schneider?

  • @weltenbrand7766

    @weltenbrand7766

    3 жыл бұрын

    Ich heiß mair

  • @steini8833

    @steini8833

    3 жыл бұрын

    Woseienich- ich heiße Stein lol

  • @unge1483

    @unge1483

    3 жыл бұрын

    Nowadays the lastnames in Germany: Özmen, Umut, Karabulut.

  • @togas_nightcores

    @togas_nightcores

    3 жыл бұрын

    Schwetti Schwetti Ja Schneiders gibts auch recht oft aber nicht ganz so viel wie diese typischen Müller Meier Schmidts

  • @ellja9399
    @ellja93994 жыл бұрын

    No one: German teens: Digga, bruder, alter

  • @cally0165

    @cally0165

    4 жыл бұрын

    vallah ehernman

  • @sheeshshuush4586

    @sheeshshuush4586

    4 жыл бұрын

    Ich schwör auf big mac

  • @cally0165

    @cally0165

    4 жыл бұрын

    kambuster 42 gar nicht gucci sowas

  • @sheeshshuush4586

    @sheeshshuush4586

    4 жыл бұрын

    @@cally0165big mac ban ihn weg

  • @realdeal908

    @realdeal908

    4 жыл бұрын

    diggi

  • @valentinhausladen2168
    @valentinhausladen21684 жыл бұрын

    video title: "german" germans: "Ein Land, ein Reich, ein Kommentarbereich"

  • @socialjusticemanager1104

    @socialjusticemanager1104

    4 жыл бұрын

    Alter, das ist genial.

  • @krbstmrchnc1737

    @krbstmrchnc1737

    4 жыл бұрын

    hahahhahahha

  • @deceptionfleng4069

    @deceptionfleng4069

    4 жыл бұрын

    Haha

  • @anyu

    @anyu

    4 жыл бұрын

    😄

  • @s.w.1326

    @s.w.1326

    4 жыл бұрын

    Was ist mit Österreich? 🥺

  • @slayerscrooks1586
    @slayerscrooks15863 жыл бұрын

    * Titel ist deutsch * Jeder Deutsche: „EINIGKEIT UND RECHT UND FREIHEIT!“

  • @a.b461

    @a.b461

    3 жыл бұрын

    Bro der titel ist englisch😫

  • @luziemaisel1859

    @luziemaisel1859

    3 жыл бұрын

    Für das deutsche vaterland💁🏻‍♀️

  • @victoriapolak8582

    @victoriapolak8582

    3 жыл бұрын

    Aber polnische Adler Mashallah

  • @MrDonut-ch8dr

    @MrDonut-ch8dr

    3 жыл бұрын

    @@victoriapolak8582 Nein Polen ist 💩

  • @walerunk

    @walerunk

    3 жыл бұрын

    Xd

  • @tillhemwell3415
    @tillhemwell34153 жыл бұрын

    Very Important : Zu wild = too wild Thats a verrryyyy important phrase in German Instagram and KZread Commentsection lol

  • @philipbruhn6144

    @philipbruhn6144

    3 жыл бұрын

    bruuder das is viel zu wild, wir können doch nicht alles preisgeben PSSSCHHT

  • @user-zr2km2ir5j

    @user-zr2km2ir5j

    3 жыл бұрын

    du weißt, dass das ein aus dem Englischen übersetztes meme ist?

  • @d3xxtro740

    @d3xxtro740

    3 жыл бұрын

    its important to write it with an "y". like wyld or syx.

  • @tillhemwell3415

    @tillhemwell3415

    3 жыл бұрын

    @@user-zr2km2ir5j Ne, wusste ich tatsächlich nicht. Danke

  • @omegalul3884

    @omegalul3884

    3 жыл бұрын

    Hrrrrrr

  • @samusey8352
    @samusey83524 жыл бұрын

    Ehemann is the „real“ long word for husband but everyone is kinda lazy so we just say „mein Mann“

  • @SebastianZartner

    @SebastianZartner

    4 жыл бұрын

    Same for "meine Frau", btw. It's short for "Ehefrau".

  • @lukash802

    @lukash802

    3 жыл бұрын

    "mein mann" ist aber länger als "ehemann" haha

  • @ssjkaryuusennin

    @ssjkaryuusennin

    3 жыл бұрын

    @@lukash802 aber das ist dann mein Ehemann

  • @larae.5553

    @larae.5553

    3 жыл бұрын

    @@lukash802 do you say " this is husband?" you still have to use the my in front of it. So it's the same length :)

  • @nico32433

    @nico32433

    3 жыл бұрын

    Totally Not Lena man sagt aber doch nicht: “Das hier ist Ehemann”

  • @Sebastian-pc1li
    @Sebastian-pc1li4 жыл бұрын

    * Deutsch steht im Titel * Deutsche: Hipperty hopperty this comment section is now our property

  • @Novasky2002

    @Novasky2002

    4 жыл бұрын

    Oder EINMARSCH

  • @elchbert5102

    @elchbert5102

    4 жыл бұрын

    Attacke

  • @Naarayanaa21

    @Naarayanaa21

    4 жыл бұрын

    Blitzkrieg triffts auch gut 😂

  • @frederikiden3989

    @frederikiden3989

    4 жыл бұрын

    Endlich der Kommentar den ich gesucht hab

  • @cally0165

    @cally0165

    4 жыл бұрын

    der einzige eroberungskrieg bei dem wir langzeitig gewinnen

  • @watchingthesky7789
    @watchingthesky77893 жыл бұрын

    You'll actually find even more Müller than Schmidt in germany.

  • @iamvioletgaming

    @iamvioletgaming

    3 жыл бұрын

    Or Mayer/Meyer/Maier all These variations xD Schulz too!😂 Becker, Haase and Klein is also very common.

  • @Menxo

    @Menxo

    3 жыл бұрын

    that "actually" is not necessary. Actually means if you are not sure

  • @iodine1169

    @iodine1169

    3 жыл бұрын

    @@Menxo You have that mixed up with "probably"

  • @micheller1534
    @micheller15343 жыл бұрын

    „Trotzdem“ can also be translated as „still“, I guess. Also, when you are having an argument with someone and he/she is bringing up a good point, you can just say „Trotzdem“. This basically means „I see your point, but I‘m still not changing my mind“ 😄

  • @sophia_tamar

    @sophia_tamar

    3 жыл бұрын

    I use trotzdem as "regardless". I think that use covers it all best

  • @Nikioko

    @Nikioko

    3 жыл бұрын

    I will do that anyway.

  • @wingedhussar1117
    @wingedhussar11174 жыл бұрын

    "Eigentlich" has a practical function in German... It makes questions less direct and it makes it easier to change the topic.... It works a bit like "by the way"

  • @michielvoetberg4634

    @michielvoetberg4634

    4 жыл бұрын

    Indeed. It makes a question more casual. Same with the Dutch "Eigenlijk"

  • @wingedhussar1117

    @wingedhussar1117

    4 жыл бұрын

    @Hauke Holst Das stimmt nicht. "Eigentlich" hat keine semantische Funktion (d.h. keine Bedeutung), dafür aber eine pragmatische Funktion (d.h. "eigentlich" drückt etwas über die Einstellung des Sprechers zum Gesagten aus) Wenn ich z.B. frage "Woher kommst du eigentlich?", dann drücke ich damit aus "Ich weiß ja, dass es nicht so ganz zu dem Thema passt, über das wir gerade sprechen, aber ich würde ich das trotzdem jetzt gerne fragen, wenn du nichts dagegen hast"

  • @McGhinch

    @McGhinch

    4 жыл бұрын

    @Hauke Holst ? Es erfüllt eine Funktion. Nimm Nelson Müller zum Beispiel: "Eigentlich" kommt er aus Ghana, obwohl er in Schwaben aufgewachsen ist. Es gibt natürlich Situationen, in denen "eigentlich" nur Gebrauchslyrik ist, aber es gibt auch reale Anwendungen dafür -- wenn der reale Hintergrund erforscht wird/werden soll.

  • @mercurytiger

    @mercurytiger

    4 жыл бұрын

    Eh.. auch ,,actually“ genannt??

  • @lunarsystem

    @lunarsystem

    4 жыл бұрын

    @@michielvoetberg4634 are you dutch?

  • @jonnyxd
    @jonnyxd4 жыл бұрын

    US: shhhhhh.... (very quite and calming) DE: *PSCHHHHTTT!!!!!!* (overtunes the talk)

  • @Teacherette

    @Teacherette

    4 жыл бұрын

    Jup, it's all about the plosives (that's the group of consonants the p belongs to linguistically).

  • @cynamon_
    @cynamon_3 жыл бұрын

    i would’ve translated “trotzdem” as “still” lmao

  • @ChrisAtheist

    @ChrisAtheist

    3 жыл бұрын

    As a German I agree Trotzdem würde ich schreiben I still would write

  • @cynamon_

    @cynamon_

    3 жыл бұрын

    @@8kw7mx9 i’d still text her -> ich würde ihr trotzdem schreiben es ist halt umgangssprachlicher nevertheless wird nicht so oft in der umgangssprache benutzt, stimmt aber trotzdem

  • @SukiHiruko
    @SukiHiruko3 жыл бұрын

    German Video: *exists* Germans: Hans, hol das Sauerkraut! wir übernehmen diese Kommentarsektion!

  • @MasaGuitar98
    @MasaGuitar984 жыл бұрын

    In northern Germany people say " ....., ne? /...., nä?" instead of "....., gel?".

  • @LeKnocker

    @LeKnocker

    4 жыл бұрын

    Jup

  • @emilia.g

    @emilia.g

    4 жыл бұрын

    Also ich (aus Bayern) sag auch eher ...,ne? statt ...,gel? 😂

  • @FrauDaisy5

    @FrauDaisy5

    4 жыл бұрын

    In Hessen gelle 😂

  • @SirRichfield

    @SirRichfield

    4 жыл бұрын

    Another fun fact: Only people from southern Germany call NRW "Northern Germany". :)

  • @Janik-pwoejrur

    @Janik-pwoejrur

    4 жыл бұрын

    gell*

  • @DomiTravels
    @DomiTravels4 жыл бұрын

    most things that come to my mind instantly is stuff like , naklar , isso , hau rein , Geil :D

  • @maerklin29800

    @maerklin29800

    4 жыл бұрын

    Aja

  • @stadtbekanntertunichtgut

    @stadtbekanntertunichtgut

    4 жыл бұрын

    Yo passt schon. Bis denne

  • @alphab3ta

    @alphab3ta

    4 жыл бұрын

    Sie ist in Bayern, da hat man nen eigenen Slang. Wundert mich ja schon dass Alter und Digga es bis da rüber geschafft haben.

  • @greenjacketman9321

    @greenjacketman9321

    4 жыл бұрын

    @@alphab3ta Digga sagt mittlerweile wohl ganz Jugend-Deutschland.

  • @stadtbekanntertunichtgut

    @stadtbekanntertunichtgut

    4 жыл бұрын

    @@greenjacketman9321 und Alter so wieso. Ich schätze, dass kennt/sagt man sogar in Österreich und der Schweiz.

  • @feuerbloxians5540
    @feuerbloxians55403 жыл бұрын

    Deutsche im kommentarbereich be like: ja moin bitches

  • @wilmafeuerstein9028
    @wilmafeuerstein90283 жыл бұрын

    Es gibt da noch das Wörtchen "zwar", für das mir auch keine Übersetzung einfällt, noch nicht mal eine Erklärung.

  • @corinnariemer

    @corinnariemer

    3 жыл бұрын

    Ja, "zwar" ist schwer zu erklären. Ich würde sagen, dass "zwar" eine einschränkende Bedeutung hat, während "und zwar" genau gegenteilig eine bekräftigende Bedeutung hat. Beispiel: "Ich kenne ein tolles Restaurant, und zwar XY." ("und zwar": Bekräftigung.) Die Antwort darauf: "Restaurant XY gefällt mir nicht, das Essen schmeckt zwar gut, aber das Ambiente ist nicht schön". ("zwar": Einschränkung, danach kommt "aber".)

  • @Teuronium

    @Teuronium

    3 жыл бұрын

    @@corinnariemer Nö ist ganz leicht zu erklären. "zwar" bedeutet soviel wie "obwohl", "einerseits" und im englischen benutzt man dafür den term " though"

  • @Nikioko

    @Nikioko

    3 жыл бұрын

    @@Teuronium "Obwohl" und "zwar " sind zwar einerseits beide konzessiv, werden aber andererseits grammisch unterschiedlich benutzt. Und obwohl "obwohl" und "zwar" einerseits beide konzessiv sind, werden sie andererseits aber grammatisch unterschiedlich benutzt. Though, does is really matter? Übrigens sind obwohl, obschon und obgleich quasi dasselbe Wort.

  • @maxipro6919

    @maxipro6919

    3 жыл бұрын

    even though würd passen

  • @Nikioko

    @Nikioko

    3 жыл бұрын

    @@maxipro6919 "even though" wäre "sogar/selbst/auch wenn". Also mehr sowas wie "trotzdem". Ist zwar auch konzessiv wie "obwohl" oder "zwar", ist aber eine deutlich stärker Konjunktion, verstärkt durch das "even".

  • @sofie4982
    @sofie49824 жыл бұрын

    And when germans use "safe" in a sentence, they mean something is for sure.

  • @JustTheCreep

    @JustTheCreep

    3 жыл бұрын

    I would say it's most of the time more like "surely" or "most likely".

  • @EdMatthewsLive
    @EdMatthewsLive4 жыл бұрын

    Ich merke gerade das deutsch lernen richtig hart ist für andere😂

  • @Jamie-zy8rs

    @Jamie-zy8rs

    4 жыл бұрын

    Jap 😂

  • @Jakinator-ys5uf

    @Jakinator-ys5uf

    4 жыл бұрын

    Ist auch eine der schwersten Sprachen der Welt

  • @EdMatthewsLive

    @EdMatthewsLive

    4 жыл бұрын

    @@Jakinator-ys5uf ja

  • @hanshorstjoachim9498

    @hanshorstjoachim9498

    4 жыл бұрын

    Ich habe gehört, dass Deutsch schwer zu sprechen, aber leicht zu verstehen ist und andere Sprachen wie Französisch leicht zu sprechen aber schwer zu verstehen. Das bezieht sich nicht auf Grammatikregeln sondern auf die Aussprache, klare Unterscheidung und Abtrennung von Wörtern und so.

  • @zalena674

    @zalena674

    4 жыл бұрын

    As a deutsch learner, yes it's so hard! 😭

  • @cauchyflorian9273
    @cauchyflorian92733 жыл бұрын

    As a french i thought my language was hard to learn but that was before i try to learn German, this language is from an another planet, for real..

  • @napoleon1235438743

    @napoleon1235438743

    3 жыл бұрын

    i am just trying to learn frensh.. wow .its the same the other way around ...frensh words are spoken different than written

  • @TheSirBeniShow
    @TheSirBeniShow3 жыл бұрын

    Eigentlich is nearly like "by the way" What's your name by the way? Wie heisst du eigentlich?

  • @klabrx
    @klabrx4 жыл бұрын

    "eigentlich" ... I'd rather not translate it as "exactly". I'd prefer "actually", if I had to translate it at all. It slightly changes the tone and mood of a sentence. Examples: "Ich habe keine Zeit." -> "I don't have time" ... "Ich habe eigentlich keine Zeit" ~~> "Thinking about it ... I'm afraid I don't have time" "Woher kommst Du?" -> "Where do you come from?" ... "Woher kommst Du eigentlich?" ~~> "Just out of curiosity: Where do you come from?" "Wer hat gestern diesen Lärm gemacht?" -> "Who made that noise yesterday?" ... "Wer hat eigentlich gestern diesen Lärm gemacht?" ~~> "Who the heck made that noise yesterday?" "Du hast recht." "I'll have to admit you are right." It tends to make a sentence or a question somehow ... less intrusive, adding a bit of politeness to it.

  • @rakshakak8520

    @rakshakak8520

    4 жыл бұрын

    Thanks... this is really helpful 😀😀

  • @BobAndrews69

    @BobAndrews69

    4 жыл бұрын

    Wenn man beim 2. Eigentlich betont hat es wieder n andern sinn

  • @andeekaydot

    @andeekaydot

    4 жыл бұрын

    The inflational use of "eigentlich" in German is just the same as with "like" esp in US English. Very often only a filler word which actually eigentlich like means just nothing at all ;-)

  • @TheTerrorHamster

    @TheTerrorHamster

    4 жыл бұрын

    @@andeekaydot Eigentlich does mean something. The original use is if something is not as it usually is or not as it should be. Eigentlich sollte es heute regnen. (tut es aber nicht) It should be raining today. (but it is not raining) Eigentlich sollte ich mein Zimmer aufräumen. (hab ich aber nicht getan) I was supposed to tidy up my room. (but I didn't) Eigentlich sollte der Bus vor 5 MInuten hier sein. The bus should have be here 5 minutes ago.

  • @kingjulien1089

    @kingjulien1089

    4 жыл бұрын

    Sie hat geschrieben dass sie actually meint und nicht exactly

  • @DrDonutWithCoffee
    @DrDonutWithCoffee4 жыл бұрын

    "Schmidt, half of Germany's last name." XD i'm crying

  • @Mad.Comrade

    @Mad.Comrade

    3 жыл бұрын

    "Müller"

  • @schnuller3810

    @schnuller3810

    3 жыл бұрын

    I know they‘re popular last names but I‘ve lived in germany my whole life and I never met a single person with those last names, idk why

  • @seppmeister2394

    @seppmeister2394

    3 жыл бұрын

    Sir Sweet Weed 👁👄👁

  • @user-gb1xy7ql2t

    @user-gb1xy7ql2t

    3 жыл бұрын

    @@schnuller3810 i never meet a german with schmit as last Name So heiß hier keiner

  • @d3xxtro740

    @d3xxtro740

    3 жыл бұрын

    @@schnuller3810 Was? Ich könnte aus dem Stand mindestens 5 Leute aufzählen, die Schmidt/Schmitt heißen. xD

  • @samsky7508
    @samsky75083 жыл бұрын

    In German we say: mashalla einfach die hübsche

  • @proof_26xx

    @proof_26xx

    3 жыл бұрын

    ey puppeee

  • @naomi-ux4rg

    @naomi-ux4rg

    3 жыл бұрын

    @@proof_26xx gib mal nummer lan

  • @Kronos327

    @Kronos327

    3 жыл бұрын

    Richtige Deutsch sagen nicht „mashalla“

  • @msnn-8387

    @msnn-8387

    3 жыл бұрын

    Kronos Mein Gott muss das sein, so ein Bockmist aber auch!

  • @naomi-ux4rg

    @naomi-ux4rg

    3 жыл бұрын

    @@Kronos327 almannnn

  • @BuDy_can
    @BuDy_can3 жыл бұрын

    In Germany wo say: Whalla ich bin nicht so eine

  • @Teuronium

    @Teuronium

    3 жыл бұрын

    Only turkish, arab immigrants say "whalla" - even like "mashalla" its so called "kanack-speak"

  • @d3xxtro740

    @d3xxtro740

    3 жыл бұрын

    @@Teuronium Also ich, dessen Familie schon seit fast 200 Jahren nur aus Süddeutschland kommt, sage das auch, aber auf ne sarkastische Art und Weise

  • @rapha.j.k

    @rapha.j.k

    3 жыл бұрын

    *Vallah

  • @rapha.j.k

    @rapha.j.k

    3 жыл бұрын

    @@Teuronium halt deine Fresse.

  • @Youtuber-tv1rs

    @Youtuber-tv1rs

    3 жыл бұрын

    Wenn du mich siehst, sag einfach Mashalla die Hübsche

  • @YannisBang
    @YannisBang4 жыл бұрын

    "Eigentlich" means like "but actually" "actually" would also be fine but it think the first one is more fitting

  • @julieh4352

    @julieh4352

    4 жыл бұрын

    oder really

  • @r.s.fletcher7066

    @r.s.fletcher7066

    4 жыл бұрын

    I thought it meant "finally"

  • @YannisBang

    @YannisBang

    4 жыл бұрын

    @@r.s.fletcher7066 "Finally" would be "Endlich"

  • @ololic

    @ololic

    4 жыл бұрын

    Also in her example "Woher kommst du eigentlich?" i would rather translate it with "by the way" than "actually"

  • @karinbauer3504

    @karinbauer3504

    4 жыл бұрын

    ololic Being German, I would say Ololic is right! 👍🏻

  • @StemmProductions
    @StemmProductions4 жыл бұрын

    "eigentlich" is more like a "by the way" sometimes. "woher kommst du eigentlich" könnte man auch mit "btw where are you comming from?" übersetzen

  • @fluffylab

    @fluffylab

    4 жыл бұрын

    i would translate "eigentlich" more like "technically" tbh. It's depending on the background of the story, but at least i would use it that way.

  • @user-wm5ot5uj3q

    @user-wm5ot5uj3q

    4 жыл бұрын

    You’re both right, in a question it could be translated with „by the way“, while in a sentence it means „technically“ or „pretty much“.

  • @matthiasreitner679

    @matthiasreitner679

    4 жыл бұрын

    akshually

  • @arminmeiwes8750

    @arminmeiwes8750

    4 жыл бұрын

    "by the way" = "nebenbei"

  • @Ginnilini

    @Ginnilini

    4 жыл бұрын

    I'd probably translate with "actually".

  • @michelemuller1742
    @michelemuller17423 жыл бұрын

    The surname "schmidt" is often in Germany, but the most common aftername is "müller"

  • @davidlpxd5745
    @davidlpxd57453 жыл бұрын

    We often use "eigentlich" as a word which you can use like "by the way" So its just there to fill up the sentence😂

  • @clausholderle2532
    @clausholderle25324 жыл бұрын

    The "gell?" used in southern Germany means "isn't it?"

  • @boooster101

    @boooster101

    4 жыл бұрын

    And if you go even further south, it just becomes "gö"? Or even just "g' ?"

  • @boooster101

    @boooster101

    4 жыл бұрын

    @Laura M. K. In switzerland it's even worse. They love to use "oder?" (Lit.: ,or?) At the end of sentences, no matter if it's appropriate. Like; "Mir gaht’s nöd so guet, oder?" "I am not that fine, or?" Especially in casual conversations

  • @SuperwurstLP

    @SuperwurstLP

    4 жыл бұрын

    DDDV I never heard woll. In which regions is this common?

  • @jeromepincus8529

    @jeromepincus8529

    4 жыл бұрын

    In Berlin for example we using "wahr"!

  • @cosolovesmcfly

    @cosolovesmcfly

    4 жыл бұрын

    @@einfachnurthomas Wo die Misthaufen qualmen, da gibt´s keine Palmen

  • @philippschmidt4053
    @philippschmidt40534 жыл бұрын

    Müller, Meier und Schmidt tanzen auf jeder Hochzeit mit

  • @bambyce

    @bambyce

    4 жыл бұрын

    Sagt Schmidt xD

  • @ossi_osborn3893

    @ossi_osborn3893

    4 жыл бұрын

    Bambyce #BLM truee xD

  • @DarthVader11072

    @DarthVader11072

    4 жыл бұрын

    Hans und Sepp heißt jeder Depp!

  • @MisterKackhaufen

    @MisterKackhaufen

    4 жыл бұрын

    Was ist mit Schneider ?

  • @DarthVader11072

    @DarthVader11072

    4 жыл бұрын

    @Franky Hathaway Das sind halt eher ältere Namen. Und ist halt ein altes Sprichwort. Aber zumindest hier in Schwaben in der Region Ulm heißen viele Ältere Leute Hans, Josef und Wilhelm. Das sind halt alte Namen. Heute würde das Sprichwort eher so lauten: Leon, Dominik, Justin, Lukas findet man in jeder Schulklass'! Aber echt so als ich in der 1. Klasse war, das war 2008, hatte ich 3 Leons in der Klasse. Das mit Leon kommt halt von Leonardo Di Caprio, so hat es mein Vater mir halt mal erklärt.

  • @ttonni
    @ttonni3 жыл бұрын

    When you use eigentlich on the end of the sentence it means something like "by the way". And as the first word its like "well yeah but no"

  • @luryuu203
    @luryuu2033 жыл бұрын

    As an Austrian I would recommend doing a part 2 including the word Schadenfreude. Because we all know: Die Schadenfreude ist die beste Freude ☺️

  • @andyk7964
    @andyk79644 жыл бұрын

    "Mann" is sipmly the short version of "Ehemann" which means husband. The same for “Frau” and “Ehefrau”. You rarely hear Ehemann and Ehefrau. The context tells you what the speaker is referring to. “Der Mann ist groß” means “that man is tall”. “Mein Mann ist groß“ means „my husband is tall“.

  • @georg3607

    @georg3607

    4 жыл бұрын

    Maybe she confound the word "Mann" with "man" which is sounding the same in German

  • @georg3607

    @georg3607

    4 жыл бұрын

    @Hauke Holst okay :)

  • @georg3607

    @georg3607

    4 жыл бұрын

    @Hauke Holst naja, maybe she think it is "Mann" but they say "man" and she doesn't know the difference, so she is talking in the video about "Mann"

  • @parttime_kpopstan8061

    @parttime_kpopstan8061

    4 жыл бұрын

    You forgot about Ehrenmann

  • @friromfrirom9731

    @friromfrirom9731

    4 жыл бұрын

    Haha. Das wusste ich gar nicht. Und ich bin Deutsche... Ups. Hehe😂😂

  • @ohnenamen2843
    @ohnenamen28434 жыл бұрын

    The only reason “Müller” is officially mor common than “Schmidt” is because there like 100 ways to write “Schmidt”

  • @woopdo6333

    @woopdo6333

    4 жыл бұрын

    Dann nenn mir mal 5 Schreibweisen von Schmidt

  • @veronikaelfpeak

    @veronikaelfpeak

    4 жыл бұрын

    Schmitt, Schmidt, Smith, Schmid, Schmit

  • @veronikaelfpeak

    @veronikaelfpeak

    4 жыл бұрын

    Müller,Mueller

  • @woopdo6333

    @woopdo6333

    4 жыл бұрын

    Veronika Elfpeak smith? Wahrscheinlich ist das eine andere Schreibweise von Schmidt

  • @veronikaelfpeak

    @veronikaelfpeak

    4 жыл бұрын

    Englische Version davon

  • @paulaaaluap
    @paulaaaluap3 жыл бұрын

    husband= "Ehemann" but the short form that is often used is "Mann" (sorry für mein Englisch hahaah)

  • @lonestarr1490

    @lonestarr1490

    2 жыл бұрын

    Same with "Frau", btw. Short for "Ehefrau" = "wife", but also means "woman".

  • @serafina1789
    @serafina17893 жыл бұрын

    'Eigentlich' mostly means 'actually', sometimes also 'theoretically'/'in theory', but in your example 'Wie heißt du eigentlich?' it means 'by the way' (: But if we're extra, we can double it and say 'Übrigens, wie heißt du eigentlich?' xD

  • @nessa9732
    @nessa97324 жыл бұрын

    Germany: Schmidt, Müller, Meier, Becker England: Smith, Miller South Korea: Kim, Lee, Park, Choi

  • @marcf7855

    @marcf7855

    4 жыл бұрын

    Vietnam: Nguyen

  • @londabum7408

    @londabum7408

    4 жыл бұрын

    Hotel: Trivago

  • @urmom-fl2cw

    @urmom-fl2cw

    4 жыл бұрын

    LonDaBum HAHAHAHA

  • @no-zf3te

    @no-zf3te

    4 жыл бұрын

    I know you're a Kpop stan. Don't hide it. I can see. You're welcome.😉

  • @nessa9732

    @nessa9732

    4 жыл бұрын

    @@no-zf3te haha...my profile pic may or may not be exo's suho. btw I like your username

  • @roboen
    @roboen4 жыл бұрын

    If you didn't knew about ne wait till they tell you about nö

  • @Lukas-xb7cx

    @Lukas-xb7cx

    4 жыл бұрын

    or Naa in Austria

  • @keeprollin9911

    @keeprollin9911

    4 жыл бұрын

    @@Lukas-xb7cx I think she'll get it because they use ''Nah''

  • @TheItalianoAssassino

    @TheItalianoAssassino

    4 жыл бұрын

    @@Lukas-xb7cx oida naa

  • @raphael7010

    @raphael7010

    4 жыл бұрын

    Just wait for the dialects xD

  • @Mobischer

    @Mobischer

    4 жыл бұрын

  • @ardabakir1419
    @ardabakir14193 жыл бұрын

    In Germany we say: Vallah der Burger hat nicht geschmeckt

  • @Mad.Comrade

    @Mad.Comrade

    3 жыл бұрын

    No we don't... Vallah isn't even German, erzählt nicht solchen Mist..

  • @juli1314

    @juli1314

    3 жыл бұрын

    Sir Sweet Weed ok boomer

  • @ardabakir1419

    @ardabakir1419

    3 жыл бұрын

    Sir Sweet Weed ok boomer

  • @hanhdhsj

    @hanhdhsj

    3 жыл бұрын

    Deutsche die wallah sagen sind Müll.

  • @ardabakir1419

    @ardabakir1419

    3 жыл бұрын

    hanhdhsj ok boomer

  • @legendofmiep2852
    @legendofmiep28523 жыл бұрын

    4:40 I'd say "eitentlich" in a sentence like "Woher kommst du eigentlich" or "Wie alt bist du eigentlich" translates to "By the way": "By the way, Where do you come from" "By the way, how old are you?" because Germans use "Eigentlich" often when they swich the topic.

  • @thesistheliz5143
    @thesistheliz51434 жыл бұрын

    **Amerikaner macht Video über die Deutsche Sprache** Das germanische Reich: HalöLe!¡!¡!

  • @sloweddown1h215

    @sloweddown1h215

    3 жыл бұрын

    hahahhaha

  • @JustA.Person

    @JustA.Person

    3 жыл бұрын

    so witzig

  • @nobdii6400

    @nobdii6400

    3 жыл бұрын

    Es heißt das deutsche Reich btw... Germanisch heißt nicht deutsch oder so

  • @LiaqatAli-sx7yl

    @LiaqatAli-sx7yl

    3 жыл бұрын

    @@nobdii6400 isso XD

  • @d3xxtro740

    @d3xxtro740

    3 жыл бұрын

    hallöle zurück

  • @kaj0t
    @kaj0t4 жыл бұрын

    trotzdem is also kinda like anyways: I'll do it anyways | Ich werde es trotzdem tun

  • @TheTerrorHamster

    @TheTerrorHamster

    4 жыл бұрын

    I think that is the better translation. Never the less is more like a more formal "trotz alledem"

  • @dustgreylynx

    @dustgreylynx

    4 жыл бұрын

    More like "But still,..."

  • @catchthevibe_.8873

    @catchthevibe_.8873

    4 жыл бұрын

    Stimmt

  • @user-sm3xq5ob5d

    @user-sm3xq5ob5d

    4 жыл бұрын

    @@dustgreylynx What about Bud light?

  • @Ann0yLP

    @Ann0yLP

    4 жыл бұрын

    I‘d translate „I‘ll do it anyways“ with „Ich werde es sowieso tun“ which is slightly different to „Ich werde es trotzdem tun“ Like, If there‘s no argument, that will keep you from doing it, say „sowieso“(anyways) If someone gives you one specific argument against doing it, but you chose to do it nevertheless, thats when you say „trotzdem“

  • @Wernerkp1
    @Wernerkp13 жыл бұрын

    Its more like "ne" or "nö". Kinda sassy way of saying "nein"

  • @lennardjatoedierssen8208
    @lennardjatoedierssen82083 жыл бұрын

    Sie:German Slang you Need to know Alle: Hmm mal sehen ob auch alles korrekt ist 🤔

  • @Jumpsterr
    @Jumpsterr4 жыл бұрын

    German in the video title Germans: diese Kommentarsektion ist jetzt deutsches Staatseigentum

  • @jonathanfast8418

    @jonathanfast8418

    4 жыл бұрын

    True

  • @keyser4074

    @keyser4074

    3 жыл бұрын

    In der tat

  • @patzroker

    @patzroker

    3 жыл бұрын

    Haha ja man

  • @skylola_gamesdoodles6788

    @skylola_gamesdoodles6788

    3 жыл бұрын

    XD Yup

  • @leoniesophie4732
    @leoniesophie47324 жыл бұрын

    What I also think is very confusing (also for us Germans) is when we say "er ist mein Freund". So it can mean that he is a friend of you or your boyfriend. We don't have a word for boyfriend here in Germany (except husband, but not everyone is married).

  • @Patrick-tp9nr

    @Patrick-tp9nr

    4 жыл бұрын

    Man könnte Partner/in sagen, macht umgangssprachlich aber keiner

  • @maxtirdatov

    @maxtirdatov

    4 жыл бұрын

    Ich habe gelernt, dass man "ein Freund von mir" sagen sollte, wenn es kein Partner ist. Sagt ihr das?

  • @annarechter112

    @annarechter112

    4 жыл бұрын

    was ist mit "fester freund"?

  • @matthiasrieger1148

    @matthiasrieger1148

    4 жыл бұрын

    Oder ein Freund und mein Freund.

  • @kathiii581

    @kathiii581

    4 жыл бұрын

    Max Tirdatov ich sag das meistens nachdem es zur Verwirrung gekommen ist:D

  • @majahelena6923
    @majahelena69233 жыл бұрын

    “doch” is also an interesting word

  • @link1864
    @link18643 жыл бұрын

    Diese kommentare sind gold. Teilweise irgendwelche random memes, interessante fakten über die deutsche sprache oder witze über deutsche generell

  • @edgarlangwald2932
    @edgarlangwald29323 жыл бұрын

    Seeing the comment section I always ask myself if any English people are even watching this

  • @slidenapps

    @slidenapps

    3 жыл бұрын

    Doch

  • @rapha.j.k

    @rapha.j.k

    3 жыл бұрын

    Möglicherweise.

  • @Matsudaboi

    @Matsudaboi

    3 жыл бұрын

    Well yes but actually no.

  • @fuchs2958

    @fuchs2958

    3 жыл бұрын

    Ne, kaum

  • @jandark2314

    @jandark2314

    3 жыл бұрын

    Nein Bruder

  • @florianmanz8040
    @florianmanz80404 жыл бұрын

    Erstmal: deine Aussprache ist wirklich gut! Dann als kleine Hinweise: “Geil” kannst du meistens als awesome übersetzen, “trotzdem” kann but, nevertheless und yet bedeuten, deswegen wird es oft benutzt.

  • @MrTuxracer

    @MrTuxracer

    4 жыл бұрын

    Fälschlicherweise wird es auch manchmal statt obwohl verwendet.

  • @ikramnegash4306

    @ikramnegash4306

    4 жыл бұрын

    But benutzt man soweit ich weiß eher als aber

  • @Pinguin13075

    @Pinguin13075

    4 жыл бұрын

    @@ikramnegash4306 Also wenn ich einen Satz mit trotzdem am Anfang (z.B. "Trotzdem würde ich es so machen") würde ich dann schon mit but übersetzen ("But I would do it like this")

  • @JustTheCreep

    @JustTheCreep

    3 жыл бұрын

    @@Pinguin13075 Ich persönlich würde da "I'd still do it like this" sagen.

  • @nouvAnti

    @nouvAnti

    3 жыл бұрын

    @@MrTuxracer Das kommt in Geschichten von Franz Kafka vor. Ausgedachtes Beispiel: Trotzdem er gelernt hat, hat er im Test eine schlechte Note geschrieben.

  • @vuki968
    @vuki9683 жыл бұрын

    3:20 You could translate the word "krass" to "wyld" wild

  • @mrs.megaminx287
    @mrs.megaminx2873 жыл бұрын

    We spell nee like this: Ne Or Neeeeeeeee

  • @melkor991
    @melkor9914 жыл бұрын

    Germans as soon as they read the word "german" in a video title: *Blitzkrieg*

  • @davidhuber427

    @davidhuber427

    4 жыл бұрын

    no youtube spams vids like that on the start screen of germans for no reason i speak german dont need to learn the language theres another youtuber you recommended me who does exactly the same vids pls dont youtube thanks

  • @MakeMethLegal

    @MakeMethLegal

    4 жыл бұрын

    @@davidhuber427 yeah Idk what is happening. Im german and i dont watch German videos.

  • @melkor991

    @melkor991

    4 жыл бұрын

    Skyrim Guard same

  • @sheeshshuush4586

    @sheeshshuush4586

    4 жыл бұрын

    Die Kommentarsektion ist nun in Besitzt der BRD

  • @melkor991

    @melkor991

    4 жыл бұрын

    kambuster 42 Sie wurde annektiert

  • @itszelda1590
    @itszelda15904 жыл бұрын

    Eigentlich wird auch manchmal als „normally“ oder sowas benutzt zum Beispiel „eigentlich wohne ich in hamburg aber..“

  • @piccadelly9360

    @piccadelly9360

    4 жыл бұрын

    Actually passt besser glaube ich

  • @itszelda1590

    @itszelda1590

    4 жыл бұрын

    Piccadelly in machen Situation passt actually besser in manchen normally

  • @TheTerrorHamster

    @TheTerrorHamster

    4 жыл бұрын

    @@piccadelly9360 Das Problem ist, dass du je nach Kontext "eigentlich" auf zig verschiedene Arten übersetzen kannst oder es oft auch einfach weglassen kannst und der Satz übersetzt trotzdem den gleichen Sinn hat. zB. Eigentlich sollte der Bus vor 5 Minuten hier sein. The bus should have been here 5 minutes ago.

  • @annaverena2415

    @annaverena2415

    4 жыл бұрын

    Oder usually

  • @eineeins1848

    @eineeins1848

    4 жыл бұрын

    TheTerrorHamster Es kommt manchmal auch darauf an wie das "eigentlich" betont wird. Zb.:"Woher kommst du eigentlich" (mit Betonung auf dem "eigentlich") bedeutet ja dass man vlt vorher einen kleinen spaß macht und der gegenüber jetzt wirklich wissen will wo du eigentlich her kommst. Mit normaler Betonung kann man das "eigentlich" auch einfach weg lassen. Meistens setzt man in dem Fall das "eigentlich" ein wenn die Frage ein wenig aus dem Nichts kommt.

  • @wuzzaap8513
    @wuzzaap85133 жыл бұрын

    This is actually super sweet and well made! Your German is great because you seem to have developed kind of a feel for it :)

  • @kaffeefleck7157
    @kaffeefleck71573 жыл бұрын

    Absolute true well done :) living in germany since 25 years and can agree to everything :) nice to see someone talks about "..what i learned in germany..." and is so true with everything haha nice

  • @j0code
    @j0code4 жыл бұрын

    5:15 ich bin geil = I am horny du bist geil = You are hot geil auf etwas sein = to really want something immediately (p.e.: geil auf Essen sein = being very hungry) "Geil." = "Nice." Das ist ja (voll) geil. = Thats cool.

  • @klauslaus645

    @klauslaus645

    4 жыл бұрын

    Like this language.

  • @katharinapaul19

    @katharinapaul19

    4 жыл бұрын

    Alter bei sowas checkt man erst, was deutsch für ne gemeine Sprache ist, wenn man vorallem so die Umgangssprache lernen will😂😂

  • @nukebeasttv251

    @nukebeasttv251

    4 жыл бұрын

    @@katharinapaul19 ich sag nur "umfahren" ist das Gegenteil von "umfahren" XD

  • @j.m.w.5064

    @j.m.w.5064

    3 жыл бұрын

    But the root of all this is still "horny" - that people provocatively use as a positive enforcer. Similarly today people say "fuck me" when they are baffled, as in "you can't be serious, I don't believe my eyes". They are not literally asking for intercourse but that meaning is still in place. That's the fun part of using that kind of language. And yes - all of the examples above can have a sexual meaning.

  • @ssjkaryuusennin

    @ssjkaryuusennin

    3 жыл бұрын

    @@nukebeasttv251 wir wollen ja niemanden umfahren deshalb müsser wir die Leute immer umfahren

  • @InterFelix
    @InterFelix3 жыл бұрын

    "Ge?" is basically a shorter form of "gell?", Which is a southern equivalent of "oder?" at the end of a sentence. It basically turns a statement into a question. Example: "Der Typ ist schon gegangen." "That guy is already gone". "Der Typ ist schon gegangen, gell?" "Is that guy already gone?" It's only "Gell?" or "Ge?" in the south of Germany, especially Bavaria. Everywhere else it would be "Oder?". It's crazy how much you learn about your own language if you start thinking about what meaning some words actually have.

  • @Awsorne

    @Awsorne

    3 жыл бұрын

    There are other variants though. In the North at least the part I'm from they say "ne?" and in Berlin they say "wa?"

  • @yeveni

    @yeveni

    3 жыл бұрын

    Now just add swiss german to the mix xD

  • @chuw9325

    @chuw9325

    3 жыл бұрын

    I think she meant "gell", but depending on where you are in Germany, the pronunciation can get really weird (worst I've seen was in the "Oberpfalz" and they use it there in every 2nd sentence - horrible !) Nevertheless "gell" is actually not a common german phrase ! (see what I did here ? :p) It is only used in the southern part of Germany: Bavaria, maybe also in Baden-Würtemberg and aswell in Austria - but that's about it ... so it is safe to say that the majority of Germans don't use it at all and probably won't even know it.

  • @InterFelix

    @InterFelix

    3 жыл бұрын

    @@chuw9325 another regional difference. Some say "Gell", some shorten it to "Ge"

  • @naomi-ux4rg

    @naomi-ux4rg

    3 жыл бұрын

    diggah ich lerne mehr bei deinem kommi als im Deutsch Unterricht lol

  • @chrisdieter9594
    @chrisdieter95942 жыл бұрын

    Wie konnte ich dieses wunderbare Video nur für fast 2 Jahre übersehen?.. Verzeih mir, Montana!....😘

  • @Nikioko
    @Nikioko3 жыл бұрын

    "nee" is Dutch for "no". And "doof" is Dutch for "deaf". "noch nie" would be "never so far" or just "not yet". "krass" comes from Latin "crassus" meaning "fat" or "phat". The original meaning is "gross" or "stark". "eigentlich" could be "actually" but also "in fact" or "normally". Or in that case of the examples, "by the way". "trotzdem" is "nevertheless", but you would normally say "anyway". "gell" is typical south German, you won't hear that in the north. There you would hear "ne?" instead. "Oider" in correct German is "Alter", meaning "old chap". "Junge" just means "boy". And "Digga" is "Dicker" in correct German, meaning "fatty".

  • @FelixxFelixx-tt7sf
    @FelixxFelixx-tt7sf4 жыл бұрын

    *American: Stays with gay couple *Gay couple: 'My man' *American: *confused screaming

  • @Daniel-tg8cf
    @Daniel-tg8cf4 жыл бұрын

    When you say : "Woher kommst du eigentlich?" The 'eigentlich' can also translate to "By the way, where are you from?"

  • @kaan8976
    @kaan89763 жыл бұрын

    trotzdem can also mean anyway like "ich würde es trotzdem versuchen" "i would try it anyway"

  • @matitecoloratebaneswitch9450
    @matitecoloratebaneswitch94503 жыл бұрын

    10:30 The unsubtle subtlety here is amazing

  • @ley6084
    @ley60844 жыл бұрын

    Every German after she said my name is Montana: MONTANA BLACK

  • @axemanracing6222

    @axemanracing6222

    4 жыл бұрын

    Nein

  • @ley6084

    @ley6084

    4 жыл бұрын

    @@axemanracing6222 you dont think so?

  • @Nachtara-nr1pv

    @Nachtara-nr1pv

    4 жыл бұрын

    I actually throught of Hannah Montana... Such an old TV Show 😅

  • @elchbert5102

    @elchbert5102

    4 жыл бұрын

    Ich dachte an French Montana😂😂😂

  • @MakeMethLegal

    @MakeMethLegal

    4 жыл бұрын

    was für ein normaler mensch denkt and den fettsack?

  • @TheSpacekrieger
    @TheSpacekrieger4 жыл бұрын

    "ge" really is only used in the south, so you're right that it's a dialect thing :D I am from northern Germany so if you ever visit northern Germany, forget words like "Hallo", "Guten Abend", "Guten Tag" and "Guten Morgen". Just use "moin" xD It sound like short for "morgen" but you also say it e.g. at 11 pm at a bar :D

  • @Lamesoeder

    @Lamesoeder

    4 жыл бұрын

    It is not "ge" but "geh", like a short version of "ah, geh weiter", "ah, geh fort", "ah, geh (weiter), das meinst du doch nicht ernst." and so on.

  • @jbarninatus5898

    @jbarninatus5898

    4 жыл бұрын

    @@Lamesoeder Nope "ge" is a fill word ,in some region they use "gelle" in spainish "che" Ernesto Guevara was called "Che" because he used this word allways

  • @Lamesoeder

    @Lamesoeder

    4 жыл бұрын

    @@jbarninatus5898 Äh,no, the explanation concerning Che Guevara is not right. And "gell(e)" and "che" don't have the same meaning. Have a look at my avatar. ;-)

  • @Lamesoeder

    @Lamesoeder

    4 жыл бұрын

    @@jbarninatus5898 es.wikipedia.org/wiki/Che

  • @Lamesoeder

    @Lamesoeder

    4 жыл бұрын

    @@jbarninatus5898 www.bayrisches-woerterbuch.de/ah-geh/

  • @ginamarie12
    @ginamarie123 жыл бұрын

    Omg your German is so good! You can be so proud of yourself! I really wished I could get to know more information about your time in Germany🥺 Greetings from Germany to you!

  • @anfal6621
    @anfal66213 жыл бұрын

    very informative👏🏻thank uuu

  • @capslock9031
    @capslock90314 жыл бұрын

    „Gäh?“ or „Gell?“ is certainly pure Bavarian dialect and absolutely uncommon in the north.

  • @TheDjImprover

    @TheDjImprover

    4 жыл бұрын

    gä is hessisch du depp!

  • @chewey_1991

    @chewey_1991

    4 жыл бұрын

    Hamma auch in Badewüddebersch, ge :P

  • @xiaomarou9890

    @xiaomarou9890

    4 жыл бұрын

    Gä/Gell is part of the dialect group named “Oberdeutsch”.

  • @ca8449

    @ca8449

    4 жыл бұрын

    Wird auch in Thüringen benutzt 🙃 aber in Sachsen oder nördlichen Bundesländern wird es nicht benutzt

  • @jonas2487

    @jonas2487

    3 жыл бұрын

    Oida auch

  • @nessa9732
    @nessa97324 жыл бұрын

    "trotzdem" kind translates to "anyways" example "Mama will das nicht, aber ich mache es trotzdem." "Mum doesn't want to, but I do it anyways."

  • @Aeraleach

    @Aeraleach

    4 жыл бұрын

    it just means despite of

  • @FlopBirdie

    @FlopBirdie

    4 жыл бұрын

    Yes. You could also for example: “Mama will das nicht, trotzdem mache ich das.” and then you don’t need the extra “aber”.

  • @johanschmit972

    @johanschmit972

    4 жыл бұрын

    Anyways ist mehr wie sowieso

  • @aimeelee6500

    @aimeelee6500

    4 жыл бұрын

    depends on the context tbh. "aber trotzdem" can mean "but still"

  • @Nyocurio

    @Nyocurio

    4 жыл бұрын

    "Still" is a much closer translation. like "yeah, I get all of that, but still!".

  • @mosawersaed4146
    @mosawersaed41463 жыл бұрын

    Nobody: Germans: EIN VOLK EIN REICH EIN KOMMENTARBEREICH!!!!

  • @marioschulz1135

    @marioschulz1135

    3 жыл бұрын

    They got US in the First half not going to lie.

  • @drarzt5641
    @drarzt56413 жыл бұрын

    Krass is like the Slang „sick“

  • @tumbler9428
    @tumbler94284 жыл бұрын

    9:17 "Ge!" is a generic appendix like "ya know", "right", "eh'?" or maybe "innit". In Germany, it depends on the region you're in. It's "Ge!" or "Gell" in the southern regions, but in other places you have "Woll!", "Wa!" or "Ne!".

  • @Steveburn88

    @Steveburn88

    4 жыл бұрын

    In school I learned, that "gell" is best translated by "isn't it | wasn't it", like: "That movie is dope, isn't it?" - "Der Film is geil, gell?"

  • @sullychoi5166

    @sullychoi5166

    4 жыл бұрын

    @@Steveburn88 You have a good teacher :D

  • @marlenedanara7396

    @marlenedanara7396

    4 жыл бұрын

    Ich nutze wa😂

  • @hughjazz4936

    @hughjazz4936

    4 жыл бұрын

    Sach ma, du bis auch ausm Pott, woll? Die einzigen Leute, die ich kenne und die "woll" benutzen, kommen aus der Ruhrgebiet. Mein Schwiegervater in spe zum Beispiel.

  • @michaelgrabner8977

    @michaelgrabner8977

    4 жыл бұрын

    It´s the same as like as saying "oder" at the end of the sentence, oder? which is just a shortform of "oder nicht", oder nicht? As same as "na/ne" is slang for "nicht", nicht? also a short form of "oder nicht", oder nicht?

  • @thefattesthagrid
    @thefattesthagrid4 жыл бұрын

    "Oida, Junge, kannst ma ma nen Zwanni auf Kombi geben?" "Digga, nee Junge."

  • @thefattesthagrid

    @thefattesthagrid

    3 жыл бұрын

    @@8kw7mx9 bin der letzte, dem du dass erklären musst.

  • @medoma1000
    @medoma10003 жыл бұрын

    I love how you spark joy

  • @deryakarsli8824
    @deryakarsli88243 жыл бұрын

    We use the word "eigentlich" for usually or normally . For example:I eigentlich(usually) don't like apple pie. Or when someone says something wrong amd you want to correct them. For example: "No but eigentlich it was not her, it was him who broke the vase. Or for Questions like: What ar you speaking of eigentlich? (So like how you said it also means exactly) Hope you understood❤️