Mejores Chistes Adaptados en Doblaje | Parte 2

Ойын-сауық

Para Publicidad/Promociones, envía un mensaje a:
ocurrenciatv@gmail.com
Suscríbete a mi canal personal: bit.ly/2Xe3aqu
Apóyame en Patreon:
bit.ly/2OSSt4U
¡Sigue a los creadores de mis avatar y pide los tuyos!
Nekuromi:
Nekuromi_d
Max:
/ maxicranky
/ galeriaelmaxicano
/ maxicranky
Sígueme en mi instagram:
/ francozameh
¡Si el video te gustó no olvides dejar tu like, comentar y compartirlo con tus amigos!
__________________________________________
Síguenos en nuestras redes:
Nuestro grupo: / 16992. .
Facebook:
/ ocurrenciatv
Twitter:
/ francozameh

Пікірлер: 485

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV5 ай бұрын

    Parte 3: kzread.info/dash/bejne/ZKSumpp8YMvYesY.html

  • @zerobits4763
    @zerobits47632 жыл бұрын

    Lo bueno es que series hoy en día como "Komi San no puede comunicarse" ya están recuperando la tradición de tener más libertad en el doblaje

  • @galletasconchispas1462

    @galletasconchispas1462

    2 жыл бұрын

    También la de kamisama hajimemasta

  • @alexrojas6130

    @alexrojas6130

    2 жыл бұрын

    También kaguya Sama

  • @abraham7276

    @abraham7276

    2 жыл бұрын

    También con love is war me encantó

  • @juxnpx2949

    @juxnpx2949

    2 жыл бұрын

    Tru

  • @AlejandroMartinez-us2iy

    @AlejandroMartinez-us2iy

    2 жыл бұрын

    Afortunadamente tuvo gran recibimiento, así se abren las puertas a qué más producciones se animen a lo mismo

  • @amiauprr
    @amiauprr2 жыл бұрын

    Recuerdo que en Chicken Little en el doblaje neutro el cerdo dice en una parte: "¿Darth Vader es el padre de Luke?"; no obstante en la versión que yo vi decía en esa parte: "¿Pedro Infante sigue vivo?".

  • @emersonflorez97

    @emersonflorez97

    2 жыл бұрын

    Eso envejeció mal

  • @horseskull91

    @horseskull91

    2 жыл бұрын

    No he encontrado ese clip

  • @yvanasan1429

    @yvanasan1429

    2 жыл бұрын

    En la versión argentina dice "El gol de Maradona fue con la mano?" xD

  • @mr_king_n_watch1659

    @mr_king_n_watch1659

    5 ай бұрын

    En realidad decía "Pedro Infante ha muerto?"

  • @xanaduotakubyjamesponce-kun7
    @xanaduotakubyjamesponce-kun72 жыл бұрын

    Sin duda de los mejores son los de KND los chicos del Barrio, como la del Güero diciendo yo quería trabajar con el Peje o la típica de Miguelón Gracias mi Público xd

  • @moon1791

    @moon1791

    2 жыл бұрын

    La mejor: Papá, ya te dije que mariposa traicionera no es rock!

  • @axeluwu3959

    @axeluwu3959

    2 жыл бұрын

    Jsjsjsjs yo era número 4 en la prepa

  • @estefaniaflores7321

    @estefaniaflores7321

    2 жыл бұрын

    Nombre, si usted es más grande que Luis Miguel

  • @brandonernesto1512

    @brandonernesto1512

    2 жыл бұрын

    Ese estuvo sacado de onda XD Cuando sea grande quiero trabajar con el peje

  • @rafaellh6223

    @rafaellh6223

    2 жыл бұрын

    Dato curioso, el güero cumplió su sueño, su verdadero nombre es Marcelo Ebrard.

  • @yubeldeathfear666
    @yubeldeathfear6662 жыл бұрын

    En la vaca y el pollito en el capítulo "la oveja negra " unos niños dicen "somos malos porque vemos a Dragon Ball y Los Caballeros del Zodiaco en la tv"

  • @ChristianGarcia-ol3rp

    @ChristianGarcia-ol3rp

    2 жыл бұрын

    Mi gfa siempre culpó a dbz y a los caballeros del zodiaco que mis carnales se agarraran a madraz0s

  • @karengarciagomez268

    @karengarciagomez268

    2 жыл бұрын

    @@ChristianGarcia-ol3rp por el contrario la mia me ponia a verlos junto con ella

  • @sociopath073
    @sociopath0732 жыл бұрын

    del los anime, caricaturas o series que recuerdo muchos "modismos" era Yugioh con Joey, Tristán y Tea. me acuerdo mucho de esa serie porque la veía de niño, saludos.

  • @metabee113

    @metabee113

    2 жыл бұрын

    En la película secuela de Duel Monsters también se toman muchas libertades en el doblaje y queda de maravilla

  • @yinno-t4521

    @yinno-t4521

    2 жыл бұрын

    Que Zukulentho!!

  • @TheReason42010

    @TheReason42010

    2 жыл бұрын

    Igual con Brok y el equipo Rocket en Pokémon

  • @Al0SC

    @Al0SC

    2 жыл бұрын

    Y cómo olvidar la frase hecha meme de Carlos Íñigo, con la recordamos con cariño su trabajo como actor, al personaje y a la serie en general

  • @xvidxhub
    @xvidxhub2 жыл бұрын

    Las bromas adaptadas al humor latino siempre eran las mejores dentro de las series. 😎

  • @juank.suarez2246

    @juank.suarez2246

    2 жыл бұрын

    Será al humor mexicano, porque al menos yo no entiendo ninguno de estos chistes

  • @askatuproductions

    @askatuproductions

    2 жыл бұрын

    Yo tampoco capté casi ninguna referencia :') al menos este video las explica

  • @no-tt7xm

    @no-tt7xm

    2 жыл бұрын

    @@juank.suarez2246 No es difícil entender algunos chistes aunque no seas mexicano XD

  • @arturo1490

    @arturo1490

    2 жыл бұрын

    Te veo en todos lados xD

  • @usuarioanonimo2114

    @usuarioanonimo2114

    Жыл бұрын

    Al humor mexicano*

  • @juanmanuelalvarezojeda6731
    @juanmanuelalvarezojeda67312 жыл бұрын

    Lo mejor es cuando stewie le dice a La Niña inglesa como decir el juramento a la bandera mexicana

  • @gabrielfloresguzman
    @gabrielfloresguzman2 жыл бұрын

    La grandeza de muchas series de habla hispana es el doblaje, honor a quien honor merece. ¡Saludos Franco y Arely! ☺️❤️

  • @plansvsangry999

    @plansvsangry999

    2 жыл бұрын

    quien es areli es su hija? es papa?

  • @luisgarciabarragan6984

    @luisgarciabarragan6984

    2 жыл бұрын

    @@plansvsangry999 es su hermana creo

  • @plansvsangry999

    @plansvsangry999

    2 жыл бұрын

    @@luisgarciabarragan6984 aayaya

  • @oscarenbeta4793

    @oscarenbeta4793

    2 жыл бұрын

    Aunque quizás y deberían de ser otras cosas...

  • @carlostellez7374
    @carlostellez73742 жыл бұрын

    Los que siempre recuerdo que tenían modismos mexicanos era en Pokémon " el equipo Rocket "

  • @yosoydave8521

    @yosoydave8521

    2 жыл бұрын

    weezing aliento pozolero! es la que mas recuerdo de james

  • @georgebest5544
    @georgebest55442 жыл бұрын

    La peor cosa que pudieron hacerle a Jake el perro fue quitarle al doblaje latino los modismos

  • @ElReyDeIztapalapa

    @ElReyDeIztapalapa

    6 ай бұрын

    Eso fue principalmente por las quejas de los sudamericanos

  • @Painkillator665
    @Painkillator6652 жыл бұрын

    En la mansión Foster hay un capítulo donde Bloo debe ganar un elefante rosa de goma, se lo roba a una niña que lo ganó antes y esta lo golpea. Luego llega Mac con un elefante idéntico y le dice "Lo compré en Tepito"

  • @giovannichavez2084
    @giovannichavez20842 жыл бұрын

    Actualmente en Attack of titans el papá de Sasha, bueno en general su familia habla como si fuera del norte de México, pero el papá es el que se escucha más norteño diciendo palabras como "huerca" o "mija"

  • @Al0SC

    @Al0SC

    2 жыл бұрын

    Excelente aportación.

  • @tiranomarexinfinite4368

    @tiranomarexinfinite4368

    2 жыл бұрын

    Tambien esta Connie diciendo: ''Si yo fuera Eren podria decir que Mikasa esta que arde!''

  • @suika5890
    @suika58902 жыл бұрын

    En hora de aventura, Jake en las primeras temporadas se podría decir que era el que más los utilizaba, pero no, en si hubo variedad de personajes que utilizaban modismos mexicanos, pero se resalta mas a Jake

  • @oscarenbeta4793

    @oscarenbeta4793

    2 жыл бұрын

    Si carnalito pero eso es un *problema* porque termina creando las llamadas inferencias de guión, pues puede que haya gente que piense que jake era mexicano y al momento de que les digan lo contrario pues...

  • @oscarenbeta4793

    @oscarenbeta4793

    2 жыл бұрын

    Valla que es un problema poner ese tipo de modismos por el lore de la serie, ya que es un futuro distopico y pensar de que alguien tiene una nacionalidad genera problemas y disonancias. (excepto arcoiris obvio)

  • @yosoydave8521

    @yosoydave8521

    2 жыл бұрын

    en si toda la serie era una joya con esas frases adaptadas al lenguaje, como olvidar cuando Gunther se volvió regueatonero

  • @icelaponcedeleon1559
    @icelaponcedeleon15592 жыл бұрын

    Recuerdo que el personaje de 1 en particular en los chicos del barrio era súper chistoso porque usaba muchos modismos cuando lo doblaban al español, en general toda la caricatura.

  • @gerardojuarez6758
    @gerardojuarez67582 жыл бұрын

    En los doblajes de Kamisama Hajimemashita, Kaguya-sama love is war y en Komi-san se mamaron con sus respectivos doblajes XD

  • @Al0SC

    @Al0SC

    4 ай бұрын

    ¡HIJA DEEEEEEEEE...!

  • @edgy_777
    @edgy_7772 жыл бұрын

    En Hora de aventura en el capitulo del sandwich perfecto, donde BMO esta calculando las probabilidades, en el ingles solo dice wo wo wo wo wo wo wo wo, pero al latino dice, Arrempujala arrempujala arremangala arremangala arremangala TIN

  • @EliyNeverhood
    @EliyNeverhood2 жыл бұрын

    3:28 También en el capítulo donde Ed y Eddy conocen a Edd, cuando lo ven, Eddy dice: "Se parece a mi primo Pepe Toño", igual haciendo referencia al actor de doblaje.

  • @cosasycosas5674
    @cosasycosas56742 жыл бұрын

    "no es lo mismo te repito el trato a te retrato... el día de tu boda" Jaimico

  • @galan_garcia
    @galan_garcia2 жыл бұрын

    Ay!!!! no solo me robó las células también mis diálogos 😉😉😉

  • @javiiwilliams851
    @javiiwilliams8512 жыл бұрын

    Después de ver el video sólo puedo mentalizar el ánime mexicano "Koni Chan"!!!!!

  • @MrHuchi5

    @MrHuchi5

    2 жыл бұрын

    Anime mexicano? xd

  • @javiiwilliams851

    @javiiwilliams851

    2 жыл бұрын

    @@MrHuchi5 Bueno esa fue una expresión por su doblaje mexicano. Mira el ánime para que me entiendas.

  • @banettexd1549

    @banettexd1549

    2 жыл бұрын

    anime Méxicano? tan cierto como los tacos españoles

  • @lpazruz

    @lpazruz

    2 жыл бұрын

    @Rick Astley por eso mejor le digo Shoko, para que no la bulleen con el mantecas

  • @webbs3596

    @webbs3596

    2 жыл бұрын

    @Rick Astley son animes totalmente diferentes

  • @mariajoselabradafelix1967
    @mariajoselabradafelix19672 жыл бұрын

    Otra serie algo antigua pero con gran doblaje que recuerdo es Dotto! Koni-chan, esa me encantaba

  • @Al0SC

    @Al0SC

    2 жыл бұрын

    Estuvieron excelentes las improvisaciones y los chistes locales que Alfonso Obregón y el resto del elenco le añadía cada 5 segundos.

  • @mister_bushido

    @mister_bushido

    2 жыл бұрын

    Koni-chan hasta parece que se improvisaron los diálogos. La frase que se quedo tatuada en el cerebro es esta: "Era tan tonto que cuando la saco, la volvió a meter" Suena como chiste de doble sentido.

  • @miguelangellopezocampo8902
    @miguelangellopezocampo89022 жыл бұрын

    Faltó Jake de hora de aventura cuando decía ay machitaaaaa🤣entre otras palabras domingueras. Excelente video tío Franco 👍

  • @Diva4043
    @Diva40432 жыл бұрын

    Los modismos mexicanos en las caricaturas son lo más divertido del mundo :')

  • @Butker1215
    @Butker12152 жыл бұрын

    La mansión Foster la verdad una caricatura conocidísima aún así merece más reconocimiento _u;_

  • @jose_raul4343
    @jose_raul43432 жыл бұрын

    Unas series recientes que tienen varios modismos serían los animes de Komi-san y Kaguya sama, con una excelente calidad actoral, por cierto.

  • @Al0SC

    @Al0SC

    2 жыл бұрын

    Ándale, tú sí sabes. 👏👏👏👏👏👏

  • @epenav3896

    @epenav3896

    2 жыл бұрын

    Villanos de CN

  • @banettexd1549

    @banettexd1549

    2 жыл бұрын

    tan poco exageres solo tiene una que otra referencia no tan mexicanas como a mario

  • @epenav3896

    @epenav3896

    2 жыл бұрын

    @@banettexd1549 villanos, de CN

  • @oscarenbeta4793

    @oscarenbeta4793

    2 жыл бұрын

    Si pero no le sirve de nada brother 😎

  • @tanner23315
    @tanner233152 жыл бұрын

    Otros ejemplos no en series si no en películas es cuando en los DVD'S de las películas de Pixar, traían opciones en el idioma para un doblaje con español neutro y otro con modismos mexicanos. Yo siempre escogía el mexicano jeje

  • @sergiod6781

    @sergiod6781

    2 жыл бұрын

    En los increíbles decían en una escena: vamos a las quecas (quesadillas) en lugar de hamburguesas

  • @tanner23315
    @tanner233152 жыл бұрын

    Estos doblajes con modismos y chistes mexicanos hacen tan divertidos y especiales los episodios

  • @yostindario7053
    @yostindario70532 жыл бұрын

    Extraño esos viejos tiempos con los doblajes como hora de aventura o pokemon entre otros esos doblajes eran de los GOD

  • @CafeconLecheCosmico
    @CafeconLecheCosmico2 жыл бұрын

    Videito de Franco antes de mimir Perfecto 💓🙏

  • @zeithqueen5044
    @zeithqueen50442 жыл бұрын

    Todo el pinshi doblaje de Shaman King (el del 2000 y algo) era una joya xD 👍🏻✨

  • @Al0SC

    @Al0SC

    2 жыл бұрын

    Especialmente por el buen Chocolove, el Guajolote Macías es toda una bomba con los modismos y los acentos costeños.

  • @azeemcastro5540
    @azeemcastro55402 жыл бұрын

    Yo me quedo con la frase de Eddi: "Nos descubrieron; es la Gestapo"

  • @T-0BV
    @T-0BV2 жыл бұрын

    En mansion foster hay un episodio donde blue rompe un patito de goma y mac consigue uno nuevo y dice que lo compro en tepito.

  • @judai9183
    @judai91832 жыл бұрын

    en mac lu y og habia muchos modimos muy graciosos XD no se si los pusieron en la primera parte pero me acorde mucho de ellos

  • @Diana-xn2vr
    @Diana-xn2vr2 жыл бұрын

    qué buen vídeooooo, los modismos en las caricaturas me dan mucha nostalgia y me dieron más risa volver a escucharlos. Por cierto, creo que las chicas superpoderosas también tienen varios chistes así

  • @IvánFrancoV
    @IvánFrancoV2 жыл бұрын

    Hay una película que protagonizó Devon Werkeiser (Ned Bigby) original de nickelodeon llamada "Shrederman" o también se le conoce como "Que gane el mejor". Yo la conozco por el primer nombre y ya tiene mucho tiempo, fue en la época del Manual de Ned en la última temporada. ¿Alguien la vio? Haz un video sobre esa película, por favor. 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻

  • @alaneduardopichardoc.3949

    @alaneduardopichardoc.3949

    2 жыл бұрын

    Me suena

  • @estrepitolaovejanegra

    @estrepitolaovejanegra

    2 жыл бұрын

    Una dónde el bravucon le decía "Nerdo Pervertido" y tenía un conejillo de indias de mascota

  • @albamejia2333

    @albamejia2333

    2 жыл бұрын

    No recuerdo casi toda la película, pero recuerdo "Buba infraganti gracias a Shredderman"

  • @gigachad2658
    @gigachad26582 жыл бұрын

    Siempre me gustó cuando utilizaban todos estos mexicanismos y chistes puestos por los actores de Guadalupe, básicamente por eso mi canal favorito es tooncast lo bueno es que un par de animes ya lo están haciendo denuevo

  • @lilil9752
    @lilil97522 жыл бұрын

    No es tanto chiste como una referencia pero en mansión foster cuándo Bloo se hace famoso y el representante que lo explota en inglés es Kip Snip pero el doblaje le puso “Sergio Androide “

  • @jstephenmuriel
    @jstephenmuriel2 жыл бұрын

    Ocurrente con insomnio haciendo acto de presencia

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV2 жыл бұрын

    Sígueme en mi instagram: instagram.com/francozameh

  • @ANTONIOSALGADOMONDRAGON

    @ANTONIOSALGADOMONDRAGON

    2 жыл бұрын

    Claro que si

  • @ANTONIOSALGADOMONDRAGON

    @ANTONIOSALGADOMONDRAGON

    2 жыл бұрын

    CLARO QUE SI NIGGA

  • @ANTONIOSALGADOMONDRAGON

    @ANTONIOSALGADOMONDRAGON

    2 жыл бұрын

    Frutillita

  • @AniVaN15
    @AniVaN152 жыл бұрын

    Estan los de Najimi Osana, te debo algo reinota, creo que ya me volví furro, no me oprimas maestro, no se puede es que soy hombre, en fin una joya el doblaje de Komi San (◠‿・)-☆

  • @chicharoelloco1642

    @chicharoelloco1642

    2 жыл бұрын

    Se estan haciendo mensos

  • @Dstrci0ntutal

    @Dstrci0ntutal

    2 жыл бұрын

    _"¡Para eso me gustabas webos de uva!"_ ~Najimi (2021).

  • @erissezajas3058

    @erissezajas3058

    2 жыл бұрын

    @azureVan ya te veo en todas partes

  • @Sakomori_P1998

    @Sakomori_P1998

    2 жыл бұрын

    "Por el poder del prisma lunar, transformación, seguramente va a quedar bien bonita.... A la bestia..." - NarradoraGOD

  • @andyvicious1240

    @andyvicious1240

    2 жыл бұрын

    No entendi que parte es la graciosa?

  • @mada_ikite_imasu1352
    @mada_ikite_imasu13522 жыл бұрын

    A mi me encanto cuando najimi dice : me quema me duele me lastima mientras que onemine la sujeta xd

  • @andreaguilar6193
    @andreaguilar61932 жыл бұрын

    JAJA 🤣 ¡Muy buenos recuerdos! 👍 🤔🤔❤️ En un capítulo de la Mansión Foster, que no recuerdo exactamente como era la temática de la historia. Pero sin duda, es una de las escenas que más recuerdo y siempre me ha dado risa desde la primera vez que lo ví durante mi niñez, por los modismos mexicanos. Fué que en ese capítulo, Mac le da un juguete a Blue, y este pregunta; ¿qué en dónde lo compró o consiguió?. A lo que le responde que lo compro en Tepito. JAJA 🤣 ¡Haciendo alusión al barrio más conocido de la CDMX! Excelentes referencias, ese toque en el doblaje mexicano es único y exquisito. ✨🎙️🇲🇽 Además, todos los latinos nos sentimos identificados con los actores de doblaje que dejan su propia esencia. 😃❤️✨👏

  • @zmatone1783
    @zmatone17832 жыл бұрын

    Hay una serie en Netflix dónde usa chistes muy buenos se llama komi San no puede hablar , la mayoría usa chistes casi locales de México. Saludos

  • @ladyrasheljimenezherrera7593
    @ladyrasheljimenezherrera75932 жыл бұрын

    Cuando el Papa sde Oliver dice " la virgen de Guadalupe lo salvó" JAJAJAJAJA

  • @gabrielariosedcamarachoque8088
    @gabrielariosedcamarachoque80882 жыл бұрын

    Siiii hoy fue una buena noche para no dormir temprano que buen video

  • @sashaisabellacastellanoste4404
    @sashaisabellacastellanoste44042 жыл бұрын

    que bien, ya venia esperando la parte dos :)

  • @SleepyMordecai
    @SleepyMordecai2 жыл бұрын

    En Jellystone he escuchado varios modismos ademas que cucho a pesar de ser mujer ahora conserva su acento yucateco

  • @horseskull91

    @horseskull91

    2 жыл бұрын

    ¡BOMBA YUCATECA!

  • @okumatanukichi3138
    @okumatanukichi31382 жыл бұрын

    Otro video excelente

  • @Ladycandy_girl18
    @Ladycandy_girl182 жыл бұрын

    Podría decir que el doblaje del anime Komi-san no puede comunicarse, tiene muchos modismos

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV2 жыл бұрын

    Parte 1: kzread.info/dash/bejne/mIl3yaicfpO_ndI.html

  • @gabrielfloresguzman

    @gabrielfloresguzman

    2 жыл бұрын

    🥰 No sabía que la tercera temporada de Padre De Familia habías sido doblada en mi ciudad. ❤️

  • @nojao1312

    @nojao1312

    2 жыл бұрын

    @@gabrielfloresguzman callese

  • @harimlopez6956

    @harimlopez6956

    2 жыл бұрын

    Apenas veré o primera parte pero por si no sale En los chicos del barrio también tienen muchos momentos así al igual que muchos modismos mexicanos

  • @shinhiryozenchikiza6540

    @shinhiryozenchikiza6540

    2 жыл бұрын

    Saludos excelente video

  • @alexaguilarrobles7670

    @alexaguilarrobles7670

    2 жыл бұрын

    El doblaje del anime Komí San es uno de los q más mudismos e escuchado actualmente. Échale un vistazo si puedes

  • @leandrossleonel3333
    @leandrossleonel33332 жыл бұрын

    Esos chistes si que son muy buenos

  • @ElProyectorYOUTUBE
    @ElProyectorYOUTUBE2 жыл бұрын

    Hasta Mac Mencionó a Tepito en el episodio “El Elefante Chillón".

  • @emanuelalvarezdiego2923
    @emanuelalvarezdiego29232 жыл бұрын

    Amo tu intro con todo de los Beatles👌👌👌👌❤️❤️❤️❤️

  • @kleberstalin812
    @kleberstalin8122 жыл бұрын

    Una serie con los más divertidos doblajes mexicanos es eyeshield 21 .. el personaje de Monta ....deberías incluirlo en un vídeo 😅

  • @yaelhdez5641
    @yaelhdez56412 жыл бұрын

    En la actualidad casi ya no se pueden dar estos lujos de darle su toque a las serías y personalmente pienso q series con modismos y libertades en los diálogos e interpretación hacer que se vuelva una serie de culto, como el caso de los chicos del barrios, Pokémon y una parte de hora de aventura. Aunq en estos meses han salido dos joyitas con estos toques ya antes mencionados , siendo el anime de komi-san que la hizo mil veces mejor el doblajes y por otro lado villanos que fue tan buena la libertad creativa q te hace sentir q estás viendo una caricatura de los 90 o 2000 Ojalá traigas más vídeos como este ❤️

  • @azaelluna603
    @azaelluna6032 жыл бұрын

    La de villanos de CN tienen un buen de modismos mexicanos además de una gran libertad creativa en el doblaje

  • @hugomedina4869

    @hugomedina4869

    2 жыл бұрын

    Pero ahí es trampa por que esta hecha por mexicanos, no sería adaptación.

  • @Muffinz06ya
    @Muffinz06ya2 жыл бұрын

    Cuando me vi los chicos del barrio me estaba re cagando de risa con cada palabra que saltaban, esos modismos hicieron la serie mucho mejor. Me acuerdo que por horas no me dejaba de reír porque a un niño que lo transformaban en niña decía "soy la reina de Xochimilco" JAJSJSJXJAJAJSJA NOOOOOO, desearía ser una dobladora de voces solo por eso.

  • @adriannavarro6184
    @adriannavarro61842 жыл бұрын

    El anime de Komi san ha estado usando muchos modismos o adaptaciónes mexicanizadas, por lo que sería bueno darle una revisada.

  • @Al0SC

    @Al0SC

    2 жыл бұрын

    Sí se ha de incluir en otra sección, ojalá pongan la escena de "ya no tengo dinero wee" y las menciones a Beastars, Sailor Moon y Conchita Velasco.

  • @josem588
    @josem5882 жыл бұрын

    Yo : son las 10:30 de la noche ya me voy a dormir KZread : me envía notificación de que ocurrencia tv ha subido un video Yo : ni modo tengo que verlo hay cosas más importantes que dormir

  • @abraham7276
    @abraham72762 жыл бұрын

    Recientemente me vi love is war y siento que si hay uno que otro chiste de este calibre como cuando chika habla de ir a una montaña a invocar espíritus y menciona a Chespirito

  • @user-gt9ny4tv5w
    @user-gt9ny4tv5w2 жыл бұрын

    En un episodio de padre de familia Stewie trata de quitarle el acento a una niña de Inglaterra Stewie le dice que repita el juramento a la bandera

  • @alexiscruz924
    @alexiscruz9242 жыл бұрын

    Empecemos con todo Shrek

  • @mairarengifo3054
    @mairarengifo30542 жыл бұрын

    Ahhhhh este es el deja vu más largo de mi vidaaaaas

  • @editsroblox731
    @editsroblox7312 жыл бұрын

    Solos los Verdaderos FANS estan aki a las 12:00 AM.🤩

  • @leopandas35

    @leopandas35

    2 жыл бұрын

    Y esperar 2 horas? No bro xd (aca son las 10:30)

  • @AniVaN15

    @AniVaN15

    2 жыл бұрын

    Son las diez y media 😂 aunque si ha llegado a subir videos a esa hora

  • @danenmora2517

    @danenmora2517

    2 жыл бұрын

    Acá en Xalapa son las 10:30

  • @editsroblox731

    @editsroblox731

    2 жыл бұрын

    @@danenmora2517 Segun tu pais

  • @danenmora2517

    @danenmora2517

    2 жыл бұрын

    @@editsroblox731 Xalapa está en México

  • @xachirxd1067
    @xachirxd10672 жыл бұрын

    Grande Ocurrencia, sos un capo. PD: Sos un capoooooo!!

  • @ivycwr2763
    @ivycwr27632 жыл бұрын

    Buen video!!

  • @ralfyelchido9014
    @ralfyelchido90142 жыл бұрын

    Yo recuerdo en Ed edd y Eddy, el narrador dice : Eddy si lo tiene corto, el cuello el cuello 😆😆😆

  • @RaiEspinosa2996
    @RaiEspinosa29962 жыл бұрын

    Interesante video informativo Bro Franco

  • @NGamesOficial
    @NGamesOficial2 жыл бұрын

    Hay uno que no es la gran cosa pero en un episodio de Ed, Edd y Eddie hay una caja de refrescos en el suelo y dice "soda", cuando la imagen se enfoca en la caja el narrador dice "Chesco" jaja la primera vez que lo escuché me dio demasiada risa porque son pequeños detalles que no te esperas.

  • @karlaterrazas1344
    @karlaterrazas13442 жыл бұрын

    Te quiero mucho doblaje mexicano 💕

  • @jesuscastanedajc1379
    @jesuscastanedajc13792 жыл бұрын

    Me encanta cuando Número 1, menciona al Peje

  • @RICARDORR22
    @RICARDORR222 жыл бұрын

    Imagínate todo lo que hizo el Tata con Hanna Barbera , te llevas toda la Cineteca 😎

  • @carloslicona235
    @carloslicona2352 жыл бұрын

    Recuerdo ver las caricaturas, y esperar más los chistes locales, que algo novedoso. Los chicos del barrio era la mejor 👍

  • @taniagarcia7237
    @taniagarcia72372 жыл бұрын

    Me encantó el video ❤️

  • @rindo_t0243
    @rindo_t02432 жыл бұрын

    Hace unos meses Netflix saco el doblaje latino de un anime "komi San", dónde hay bastantes modismos mexicanos y memes, pero un una capitulo un personaje se imagina en un establecimiento pues de gente fresa y dice " quisiera estar ahí como la gente refinada para decir OSEA YO LO PREFIERO ES UN IDIOMA ORIGINAL (con la papá en la boca)" haciendo parodia a los que dicen que el doblaje en anime no debería existir Xd 😂😂

  • @JhFbrD

    @JhFbrD

    2 жыл бұрын

    Ya duérmete si no tienes nada que decir , al chile no digas nada

  • @mr_king_n_watch1659

    @mr_king_n_watch1659

    5 ай бұрын

    ​@@JhFbrDmi compa el menos traumado xD

  • @pokegamer419
    @pokegamer4192 жыл бұрын

    Deberías ver la serie de komisan no puede comunicarse la adaptación es 100% good con muchos modismos Méxicanos

  • @misteryd1690
    @misteryd16902 жыл бұрын

    Las series viejas en el idioma mexicano eran brutales mi favorito es el de los chicos del barrio

  • @MasterEpic1
    @MasterEpic12 жыл бұрын

    Apenas vi tu colección de todos los álbumes de The Beatles y me suscribí instantáneamente

  • @shinhiryozenchikiza6540
    @shinhiryozenchikiza65402 жыл бұрын

    Saludos excelente video

  • @lourdeschavezdelaborda3989
    @lourdeschavezdelaborda39892 жыл бұрын

    Me encantaban los modismos, aunque había veces que no los entendía, pero ahora con el internet puedes buscar lo que significa lo que ayuda en ocasiones.

  • @axl1249
    @axl12492 жыл бұрын

    También están los de ``villanos``

  • @lpazruz
    @lpazruz2 жыл бұрын

    En mayor o menor medida, el doblaje mexicano hace esas libertades.

  • @roberto-qy2ys
    @roberto-qy2ys2 жыл бұрын

    Hasta que le dices por su nombre, DOBLAJE MEXICANO

  • @ALDONueve
    @ALDONueve2 жыл бұрын

    1:00 Aw crei que pondrias el mejor cambio de traduccion de un capitulo.... "A Jaimico no le gusta que le pedaleen su bicibleta"

  • @GeorgePaulSnap6
    @GeorgePaulSnap6 Жыл бұрын

    Barni es un dinosaurio que vive en la cantina... Nananana nanana" numero 2

  • @heedpink9045
    @heedpink90452 жыл бұрын

    El mejor doblaje de todos los tiempos UwU 👌

  • @sarahrizzo1034
    @sarahrizzo10342 жыл бұрын

    6:30 Garth Brooks es el que canta "Friends in Low Places".. Acá en Argentina lo escuchamos mucho.

  • @pedrotorrealba6852
    @pedrotorrealba68522 жыл бұрын

    Mansión Foster fue el programa que más marcó mi infancia :')

  • @ANIMAKERS-STUDIOS
    @ANIMAKERS-STUDIOS2 жыл бұрын

    soy nuevo viendo tus videos, me encanto tu intro de paneo de camara, muy original

  • @MiguelSanchez-wy1wc
    @MiguelSanchez-wy1wc2 жыл бұрын

    Me encantó este video, me acordé de mi infancia

  • @anav.r.2532
    @anav.r.25322 жыл бұрын

    Shaman King la original tiene una pila de modismos pero uno de mis favoritos es cuando Ryu esta de camino a buscar a Yoh y anda cantando "Parece que va a llover, el cielo se está nublando" entre otras.

  • @nicolasvivas2911
    @nicolasvivas29112 жыл бұрын

    Que buen video saludos

  • @cesar_mugi601
    @cesar_mugi6012 жыл бұрын

    También en el anime de Kaguya sama había varios modismos, sobre todo de Chika, mis favoritos fueron la expresión "Ay Jesús de Veracruz" y cuando ella quería invocar espíritus y en el doblaje hablo sobre invocar a chespirito

  • @user-fs2fo8ko6d

    @user-fs2fo8ko6d

    2 жыл бұрын

    S

  • @eduardocanalesgonzalez
    @eduardocanalesgonzalez2 жыл бұрын

    OcurrenciaTV: ¡En los noventas y principios de los dos mil los actores de doblaje se tomaban varias libertades! Los que doblaron Kaguya - sama y Komi - san: OILOOOOO

  • @froys4559
    @froys45592 жыл бұрын

    Estos videos me gustan mucho

  • @cryptoarbitraje1959
    @cryptoarbitraje19592 жыл бұрын

    ¡Larga vida a los actores de doblaje!

  • @ivandercruz280
    @ivandercruz2802 жыл бұрын

    No te olvides del mítico doblaje de Jamesmememe del equipo Rocket, en Pokémon, cada vez que aparecía había un chiste local seguro, muy divertido. grande Juajolote Macías 🙌🏻

  • @cinefilointocable9752
    @cinefilointocable97522 жыл бұрын

    En mi caso veo las películas en su idioma original siempre, pero debo admitir que hacen un buen trabajo en latino en ocasiones, tal es el caso de Shrek 2, les quedaron perfectos sus chistes y en general sus frases.

  • @xXPredator117D3

    @xXPredator117D3

    2 жыл бұрын

    Xd

  • @askatuproductions

    @askatuproductions

    2 жыл бұрын

    Shrek y Los Simpson son en mi opinión muchísimo más disfrutables con doblaje para los latinos, en general prefiero subtitulados pero esas son mis excepciones

  • @ivanpineda5689
    @ivanpineda56892 жыл бұрын

    Se extraña esos tiempos 😂

Келесі