I Shall Be Released - 映画「チョコレート・ドーナツ」より 【日本語字幕】
Фильм және анимация
2014年現在公開中の映画「チョコレート・ドーナツ」(原題:Any Day Now)より、劇中でAlan Cumming演じる主人公ルディが歌う"I Shall Be Released"を翻訳。字幕をつけて歌詞に合うように印象的なシーンを編集してみました。劇中ではカットされた楽曲部分を含むフルバージョンです。
※一部表記に誤りがあったので再アップロードしました。
映画「チョコレート・ドーナツ」の予告編はこちら。
• 『チョコレートドーナツ』予告編
現在公開中の劇場は下記公式ウェブサイトから。
bitters.co.jp/choco/
iTunesではサウンドトラックも売ってます。
itunes.apple.com/us/album/any...
監督・脚本・制作:トラヴィス・ファイン
出演:アラン・カミング、ギャレト・ディラハント、アイザック・レイヴァ、フランシス・フィッシャー
©2012 FAMLEEFILM, LLC
謝辞
この映像は映画「チョコレート・ドーナツ」のファンによるミュージックビデオです。映画制作者、配給会社、およびレコード会社の利益の妨げを目的としたものではありません。
まだ、劇場で作品を鑑賞していない人が劇場に一人でも多く足を運んでもらえるよう、トレーラーなどすでに公開されている映像を用い、翻訳・編集しました。
すべての映像・音楽の著作権はそれぞれの制作者に帰属します。
制作に関わったすべての方々に敬意を表します。
Lyrics: written by Bob Dylan (1978), arranged by unknown (2012)
※映画ではオリジナルから一部歌詞が変更されています。
They say everything can be replaced
They say every distance is not near
I remember every face
Of every man who puts me here
They tell you every man must have protection
Then they tell you every man is bound to fall
Me, I swear I see my own reflection
Somewhere far beyond these walls
I see my light come shining
From the west down to the east
Any day now, any day now
I shall be released
The young that stands in this lonely crowd
A man who swears he’s not to blame
All day long I hear him calling
He’s crying out that he’s been framed
I see my light come shining, come shining
From the west down to the east
Any day now, any day now
I shall be released
They tell you, they tell you every man must have protection
And they tell you, they tell you that every man must fall
I swear, I swear I see my own reflection
Far beyond these walls
I try,
I see my light come shining, come shining
Come shining from the west down to the east
And oh my god,
Any day now, any day now
Any day now, I shall be released
Yes, I see my light come shining
From the west down to the east
And I swear, I swear I swear my love
We shall be released
拙訳
どんなものでも 代わりがきくと人は言う
どんな距離も近くはないと人は言う
僕は覚えているよ ひとりひとりの顔を
僕をここに追いやった すべての人の顔を
誰もが守ってもらえると人は言う
すべての人は堕ちる運命にあると人は言う
僕には 僕には自分の姿が見えるよ
この壁のずっと向こう側に
僕には光が見えるよ
降りそそぐ光が 西から東へと沈んでゆく
いつの日か いつの日か
僕は自由になるんだ
寂しい群衆の中に 一人の若者が立っている
彼は誓って言う 「僕は何も悪くないのに」
一日中 彼の呼ぶ声が聞こえるんだ
彼は叫ぶ 嵌められた
僕には光が見えるよ 降りそそぐ光が
輝きながら 西から東へと沈んでゆく
いつの日か いつの日か
僕は自由になるんだ
彼らは君に言う
誰だって守ってもらえるからと
彼らは言うよ 君に言うよ
すべての人は堕ちていくのだと
でも噓じゃない
本当なんだ 僕には自分の姿が見える
この壁のずっと向こう側に
ほら、見てよ
光がやってくるのが見える
輝きながら 輝きながら
西から東へと沈んでゆく
ねえ、神様 聞いてよ
いつの日か いつの日か
いつの日にか きっと僕は自由になるよ
僕には光がやってくるのが見えるよ
輝きながら 西から東へと沈んでゆくのが
僕は誓う 誓って言うよ 愛する人よ
きっと僕たちは自由になれるから
I DO NOT own the rights to the original video nor to the music.
I edited the video and added Japanese subtitles of my own translation.
/ mintiano
Пікірлер: 127
これはお涙頂戴でも、家族愛でも、感動作なんてもんじゃない。偏見が、自分たちの信じている正義なんてものがどれだけ不安定で愚かか思い知らされると思う。彼らがじゃなくて、私たちが、世界がいい加減変わらなくちゃいけない映画
@user-iv7ut1nc9q
Жыл бұрын
少なくとも 私の心は動きました
感動というよりも悔しさで泣いた映画でした。 世の中まだまだ難しいことばかりで、わたしは無力だけど、みんなが自分らしさを発揮し、愛される世界になってほしいと願わずにはいられませんでした。まずは周りにいてくれる人たちや自分を愛することから。本当に尊い作品に出会えた。
いい映画って、こういう映画の事を言うんだな
マルコ…。ずーっと、ルディとポールを探してたんだろうね。寒くて、お腹が空いてても、なによりも暖かった2人と家庭を探してたんだろうな…。やり切れない。
当時この映画が上映されて、世界中で涙を流した人が居るのだろうな アラン・カミングの演技には脱帽の一言
@Phs-1116-Naru
2 жыл бұрын
当時、映画館で2回観ました。 ラストには、皆さん(多分ほとんどに、近い)嗚咽に近い感じや、すすり泣きをされてました。私も。
これ観に行った帰りの足取りが重かった。 行き場の無い怒り、虚無感。
この映画を只泣けるだけにしては、いけませんね。 僕に出来ることは、殆どありませんが、映画を観た時の感覚を忘れずに生きていきます。
アランカミング自身がバイセクシャルを公表してますね。ルディを演じる事に特別な想いが感じられます。全ての人が分け隔てなく愛される権利がある。
一人の人生の話だぞ!!あんたらが気にも留めない人生だ!!! 他人から気にも留めない人生を、我々はどう歩んでいくのか
この映画に出会えたことに心からありがとうって言いたいです。 ハッピーエンドでは無いけどこの映画を見た人すべての人が同じ気持ちであってほしい。
この映画で一番印象に残ったのは、黒人弁護士の言葉かな~ それでも闘うんだ・・・
大学の授業で観てラストの結末に泣いた。ぜひ大切な人と一緒に観て欲しい映画。
もう一度見たいのに見れない映画です😭張り裂けたように泣いて立ち直れなくてひきずりました。それくらいに深く心に刻まれました。
面白そうっていう好奇心で予告編も見ずに本編見たけど、 結末が辛すぎてもう涙止まらない…
この映画はほんとに見るべき
心臓が捥ぎ取られるくらい悲しかった。
自分と、どうしても、重ねてしまいます。涙が止まらない。普通に自由に生きているだけなのに。感動をありがとう御座います。
映画を思い出して、涙でぐしゃぐしゃ。
映画で初めて聴きました。 まさかの結末に涙がとまりませんでした。
初めて映画で声出して泣いた
映画見てから何年たっただろう…。何年たっても、この歌を聞くと、心が震える。
Amazonプライムでチョコレートドーナッツに出会いました。この歌を聴くたびに涙が出ます
ありがとう。この映画を観た一人として、どう伝えていいか悩んでいた。 そうだよね、この曲につきるよ。
もう終わり方が悲しすぎて思い出すだけで泣きそうになる。
初めて泣いた映画がこれ。本当に素晴らしい物語だと思った。
とても切ない、とてもいい映画でした。また見たいし、多くの皆さんに見て欲しい。
ルディの歌はマルコとポールのことを想って歌っていたんだと自分は思います。 この歌は本当に良い歌です。またこの曲を聴けて嬉しいです。
何度聞いても何回見返しても涙が止まらない。自分が暖かい部屋で過ごせている間の中に、マルコみたいな境遇の、人が暮らしているのかなと思うと申し訳なさと同時に やりきれない。
映画見た直後に聴きに来てマルコ映った瞬間泣いてしまったよ…
アランカミングの歌唱力パない 今の時代になっても有る偏見や差別を物凄く考えさせられる描写で描かれた映画だと思う。。。泣ける映画と言うより自分の人生観を一から考え直させてくれる映画って思ったね
@colleenorrick5415
Жыл бұрын
I think Alan Cumming’s singing is just right for this movie. As he sings that final song you get a glimpse of the depth of his grief for Marco. It might not be the greatest singing in the world but combined with his acting talent it’s perfect for this movie.
この歌聞いたら思い出して泣きそうになる。 ほんとにみんなに見てほしい!! ぜひ家族や大切な人と。
この映画は本当に良かった。 偏見が今でも続いてる中でこそこの映画は絶対見てほしいと思います。 それと、ダウン症の男の子が調べたらこれ合わせて2つもの映画に出ていました。 「障害者」で終わらすんではなく、 「障害者」も「健常者」って事が伝わりました! みんな同じです
今日映画やってたから初めて見たんだ、このとんでもない怒りはどこに向ければいいんだろう。。。
any day now 、今すぐに と訳されてる事多いけど、 この訳詞の、いつの日か がルディの願いそのもののようで、大好きです。
色んな人が歌っているけど、作った人よりも、アランのが好き!ちょっと映画を見たせいもあるけど!
明日光溢れるものがこないことなんかこの二人が一番よくわかっている。でも必ず希望はあるさと歌わずにはいられない。それがこの寂しい世界で二人が生きられる道だから。
ボブディランの「いつの日か我々は自由になるだろう」 自由とは 偏見、人種差別、イジメ、戦争がない世界なんだ 改めていい歌でこの映画にピッタリ
これでもかという程に、ルディとポールのマルコに対する愛が伝わってきて感動しました。 こんなにも心打たれる映画は滅多に出会えない。大好きな作品です。
ボロ泣きダイカイです、ありがとうございます。
本当に良い映画でした。僕の部屋って所で泣いてたのを見てこっちも泣いたよ……
The movie, "Any Day Now" (which this song is from) is a MUST SEE. You'll never forget it, and it will change you. Alan Cumming is AMAZING in the movie.
民主主義がどれほどの挑戦者達とその方々の死屍累々の上に築かれてきたのか再認識させてくれた映画です その努力の上に私達は能天気に暮らしてるわけですが、昨今これを逆回転させてる気がして残念です ほんの少しでもプッシュして正回転に戻せるように生きていけたらいいな
今日Amazonプライム・ビデオで観て📹感慨深いです。 涙涙です。
サークルの上映会で見て泣けました😢
any day now で いつの日にか 邦題もこれが良かった
@user-hs4nz1sp8t
3 жыл бұрын
チョコレートドーナツもいいけどAny Day Nowの方がこの映画の深さや素晴らしさが伝わる気がしますよね🥺
@somlagentblaugrana
3 жыл бұрын
全くだ!
素晴らしい作品です・・・ ありがとうございます。
出会ってからずっと心にありつづける映画です。この歌詞の和訳解釈は自分でも色々考えてきましたが、こちらの動画の、映画を見た時の感情そのままが降ってくるような訳は素晴らしいですね。ありがとうございます。
I watch my DVD many times. I love this so much. Any day now I shall be released... Any day now
最高のpvですね、多くの人に観てもらいですね!
すごく感動する動画をありがとうございます! 翻訳が付いて、更にこの歌が心に響きます。 まだ映画を観てないので、是非観たいと思いました。
素晴らしい編集です。
フルバージョン、ありがとうございます!!!感涙!
泣ける…
素晴らしい作品
They say everything can be replaced They say every distance is not near So I remember every face Of every man who put me here They tell you every man must have protection Then they tell you every man is bound to fall Me, I swear I see my own reflection Somewhere far beyond these walls I see my light come shining From the west unto the east Any day now, any day now I shall be released Yonder stands a man in this lonely crowd A man who swears he’s not to blame All day long I hear him calling He’s crying out that he’s been framed I see my light come shining From the west unto the east Any day now, any day now I shall be released They tell you every man must have protection Then they tell you every man is must fall Me, I swear I see my own reflection Far beyond these walls I see my light come shining From the west unto the east My God , Any day now, any day now I shall be released Yes, I see my light come shining From the west unto the east And I swear, I swear, I Swear my love, We shall be released
@allisonmarlow184
Жыл бұрын
Amazing lyrics. I only just now learned this song was written by Bob Dylan.
やっぱり日本版の題名を変える必要はなかったと思う。原題のままが良かった。この歌を聴いて尚更そう思う。
最高です。ありがとうございます。
まだ映画を見てないけど、素敵な編集に、すばらしい翻訳ですネ。
一番泣いた
この映画観たことないけど、I shall be releasedを選ぶセンスは素晴らしいと思う。
障害と言う大きな壁が、涙涙でした。その子の為に注いだ愛情に感銘うけ、この映画は是非見て頂きたいえいがです 因みに、マスク2の映画に出ていた方なまえ?は素晴らしい演技力、また意外な主人公の役。全く違うタイプの映画なのに、すばらしかったです。是非、この映画をおすすめます。
悲しい最後だったけど、最後のこの熱唱は素晴らしい。
Upありがとうございました。良い編集…。曲終わりのカットアウトでまた涙涙です。。
素晴らしいです
これ実話はハッピーエンドらしいね。よかった
@user-nl7gc4ff2p
7 жыл бұрын
その実話だとマルコは助かったのかな ちょっとでも、その実話に手を加えると感動作になるんだね
@390316
6 жыл бұрын
何か救われた気持ちです。
@user-nc1lm2kw5m
5 жыл бұрын
現実にあったのは、「親がいなくなってしまったダウン症の少年を隣人であったゲイの男性が育てた」ということらしいですよ! なので、裁判沙汰にもなってないですし、もちろんあの結末もありません けど、もしかしたら世界のどこかでこのような事が起きてしまっているかも?という事を考えさせてくれる映画でしたね
この映画を世界初、宮本亜門さんが舞台化しますね。 ルディ役を個人的には篠井英介さんに演じてほしかった……と思うのは私だけ⁉️
正義って、ルールが全てではないと、考えさせられた映画
将来の夢が決まったきっかけの映画
@user-mq6kc4zq4l
3 жыл бұрын
良かったですね❗
数日前の有名人の死に胸が痛くてずっと考えてしまいます。27歳。同い年です。私にも息子がいます。誰が何と言おうとお2人とお子さんが幸せだったならそれが全てだったのに。最期どんな事を思ったんだろう。9年前に観たこの映画を思い出してここにきました。幸せの形ってなんだろう。
この予告だけ見てめちゃくちゃ 見たいと思ったけど、コメ欄のいい意味でムカつくとか 虚無感とか言ってる人いて、見ようにも怖くて見れない この感じは中学の恋愛いらいだぜ
@tanuki1330
4 жыл бұрын
安っぽい表現しかできませんが、本当に素晴らしい映画でした。見て良かったという気持ちと、もう二度と見たくないという気持ちが同時に生まれた珍しい映画です。後味は非常に悪いので見る際はお気をつけて…
For music there are no borders, no limits, no closed doors....
ラジオマンジャックというラジオ番組でこの映画を紹介してた、みたいな。
Melody!!!
crying
loveyou
Come shiny day for everyone
Melody
専門学校の授業で映画を観たけど泣いたなぁ…
Melody!!!!!!!!!! Melody!
今朝のラジオで、宮本亜門がこれを舞台でやるって!ルディ役は誰だろう?アラン・カミングは好きですね!
俺に出来ることってなんだろう?いつも、考えて、いつも、思っている。そして、いつも、伝えている。
自分も頑張ろう
これに悪い評価をつけてる人の気が知れない、、、、
チクショウ!!!!!! ピンチは大チャンス!チャンス!
続き。この曲を作ったのは、ボブ.ディランだよ!
2021🍩
any day now は確定に近い未来を指す言葉だから「今すぐ」とか「もうすぐ」にした方がいいですよ^_^
@ktc6004
4 жыл бұрын
映画の伝えたい事が分かってる人は動画の翻訳に賛同するよ
俺も頑張るよ。
小山田圭吾には一生歌えない領域
僕に見える光って何なのでしょうか?誰か教えていただけませんか?なぜ西から東なのですか?
@YY-yt9vv
4 жыл бұрын
@Outlaw Dog ありがとうございます!とても納得できました!!
2:20
寒い外を歩いた中で、そういう人を見たわけで…
wondefull.. without japan subtitles would be better.. ^^'
性差別の狭間で、制度の隙間からこぼれ落ちるマルコ。大きな円のなかにぽっかりと空いた穴みたいに。地球は丸いけど、ドーナツのように穴がぽっかり空いて、その穴から落ちていく人達もいるのかな。俺みたいに。
悲劇だよ
太陽とイエス・キリスト! ネバーネバー ネバーギブアップ! ネバーギブアップ! ネバーサレンダー!❣! ファイトだよ!ファイトだよね!あと少し!あとちっとだ! ファイト ビートOi❢ ファイト! 太陽とイエス・キリスト! ネバーギブアップ!❣ ネバーネバーサレンダー!! 皆おはようさんラリホだ! アウサンスーチーファイト!アウサンスーチーファイトビートOi❢!ファイト! ネバーギブアップ
Spotifyにこの曲がないことに意味不明
@shakermaker9488
2 жыл бұрын
もともとこの曲を作ったthe bandというバンドの歌ってるやつならあるはず。 そっちの方もとてもいいですよ。
彼女の笑い顔が好きでいつもバカなことばかり、でもね俺は幸せかもね。
@user-ij7xd4yy7l
4 жыл бұрын
大切にしなよ。一緒にいるうち精一杯愛しなさい。
@user-of6rw4li2b
4 жыл бұрын
@@user-ij7xd4yy7l 有り難うございます。すごい、迫力でした。
@user-ij7xd4yy7l
4 жыл бұрын
岩間堅司 当たり前だと思っているものって失くしてから大切だって気づくもんだからさ。あなたが嘘で書いてるのか本当の気持ちで書いてるのかはわからないけど、俺みたいな失敗はしないでね。
@user-of6rw4li2b
4 жыл бұрын
@@user-ij7xd4yy7l はい!
題名に釣られて『チョコレートドーナツ美味しそう可愛い❤』で見たよ…人間滅ぼしたくなったよ
差別、偏見、固定観念、全部なくしたいね、freelove, あと今はもうないとおもうけど黒人差別が、無くなればpeaceだね!
@abcaaaaaaiu
3 жыл бұрын
黒人差別はある。もちろん黄色人種に対する差別も白人に対する差別もある。