Hellfire (EU French) Lyrics & Translation

Музыка

~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
► More from The Hunchback of Notre Dame: • The Hunchback of Notre...
► More videos in French: • French 🇨🇵 🇨🇦
► All my translations: • My Translations
► Disney songs in their native languages: • Disney songs in their ...
Title: Infernale (Infernal -- feminine, singular form)
Frollo: Jean Piat
Jean Piat was an actor, theater actor, voice actor and writer.
As a voice actor, among his most notable roles, he lent his voice to Frollo (The Hunchback of Notre Dame) and Scar (The Lion King).
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Follow me on Instagram: / flamsparks
fuck

Пікірлер: 369

  • @ven2368
    @ven23682 жыл бұрын

    Rhyming "our father" with "Lucifer" was especially bold; I enjoyed that.

  • @foodofthegods

    @foodofthegods

    2 жыл бұрын

    yesyesyes it’s amazing

  • @user-lw7pv8kx2t

    @user-lw7pv8kx2t

    2 жыл бұрын

    허걱 미국잼민이..

  • @paulpaul20000

    @paulpaul20000

    Жыл бұрын

    Ngl, the translation of each song of the movie of that Era in French was incredible, natural rhyming, complex sentences using not so common words etc, the person/leader of the translation team was amazing back then

  • @jjf259

    @jjf259

    Жыл бұрын

    you have 666 likes

  • @musical_lolu4811

    @musical_lolu4811

    Жыл бұрын

    Only to an English speaking mind.

  • @krystaloftheshores
    @krystaloftheshores3 жыл бұрын

    “Be mine or my passion will drag you down to Hell” HOly SHIT.

  • @manuekhuntyk2563

    @manuekhuntyk2563

    3 жыл бұрын

    Frollo is into some hard-core sex, eh?

  • @pucksucks8528

    @pucksucks8528

    3 жыл бұрын

    damn so Frollo the yandere type?

  • @paulpaul20000

    @paulpaul20000

    3 жыл бұрын

    The english version says "Be mine or you will burn" it's kinda the same, no ? I don't know why ya'll paint us as harcore freaks with this translation 😂 Actually, imo, it's one of the best translation from the VO in a disney song, and it's filled with references to our culture too, it's translated in such a way you'd believe it was written by French people in the first place, it's really nicely done ☺

  • @phucnguyenpatrick5826

    @phucnguyenpatrick5826

    3 жыл бұрын

    @@paulpaul20000 Yeah, but you have to admit that the French version sounded a little bit more visual and a little bit more...uh...freakish and exotic ?

  • @blacksciencechocolate8984

    @blacksciencechocolate8984

    3 жыл бұрын

    @@paulpaul20000 They are shocked because the Anglo-Saxon culture (U.S., England, Canada, Australia, New-Zealand,...) is puritanical. They can't deal with a descriptive representation of untempered sex desire.

  • @untrollquifaitdesblaguessa6922
    @untrollquifaitdesblaguessa6922 Жыл бұрын

    French is a stupidly overcomplicated language, but the rewards are absolutly beautiful words and so much emotions that can be displaid.

  • @untrollquifaitdesblaguessa6922

    @untrollquifaitdesblaguessa6922

    9 ай бұрын

    @@elpass8388 tu dis ça parce que tu parles français de base. moi aussi je peux dire que c'est plus facile le français, mais comme c'est ma langue natale c'est pas comparable.

  • @shortime9179

    @shortime9179

    8 ай бұрын

    ​​@@untrollquifaitdesblaguessa6922Pour le coup étant français et maîtrisant l'anglais, je trouve cette dernière langue beaucoup plus simple. Il y a moins de chances que je fasse une faute dans un paragraphe en anglais qu'en français par exemple et généralement les tournures de phrases sont moins bizarrement embriquées que quelques fois en français.

  • @DelphineCJJ

    @DelphineCJJ

    8 ай бұрын

    pardon ? Pas de genre au nom, pas plein de temps, pas de changement à chaque personne en conjugaison... Tu réalises pas du tout la différence je crois@@elpass8388

  • @Narvalo_Lastar

    @Narvalo_Lastar

    8 ай бұрын

    ​@@elpass8388désolé j'arrive pas à croire que quelqu'un dise ça sans ironie

  • @TheChosen1-x8h

    @TheChosen1-x8h

    Күн бұрын

    je trouve absolument hilarant que tous les commentaires soient en français

  • @PhoenixJohnson29
    @PhoenixJohnson292 жыл бұрын

    I love the subtle differences between the English and French versions. In English, Frollo is *insisting* that his creepy behaviors towards Esmeralda aren’t his fault. In French he’s *asking* whether it is his fault or not and then the Mea Culpa comes in and he asks *why* he’s being blamed. It’s such a small change that makes this song, already amazing as written, have that much more impact.

  • @AuxaneST

    @AuxaneST

    Жыл бұрын

    Catholic guilt would not have made this OK to a French audience. We don't have this Puritan instinct of "it's the fault of the object of desire for dressing that way etc" as strongly accepted here.

  • @hahahhahahahufool2114

    @hahahhahahahufool2114

    Жыл бұрын

    It's Denied Ignorance, and Unknown Ignorance.

  • @araen11

    @araen11

    5 ай бұрын

    I think it is wrong. It changes the meaning of the song and the message. The fact that in the original version he insists it is not his fault, is the reason why he is the villain.

  • @Unknown-wb4ex

    @Unknown-wb4ex

    5 ай бұрын

    ​@@AuxaneST can you explain? I'm genuinely curious how it differs for a French audience!

  • @bituinl

    @bituinl

    5 ай бұрын

    @@Unknown-wb4exI’m curious as well!

  • @monumentforthedead
    @monumentforthedead6 ай бұрын

    Normally the english version of this song is my favorite, but the way they translated the lyrics to french is just... Holy shit, no other language managed to reach such a level of intensity, creepiness and overall obsession like that. Some of my favorite bits: - "when she dances, insolent, do her eyes of fire inflame and haunt me?" - the simple fact they used the word "bacchanalian" in this version is just so fitting... That's certainly a word Frollo would use to describe Esmeralda - "hell is turning my flesh to black" - "heaven must punish me" - rhyming "our Father" with "Lucifer" is one of the ballsiest things I've seen, it's so good - "let a curtain of fire be her shroud" - just the imagery of this phrase is so strong. - "be mine or my passion will drag you down to hell" - this is probably my favorite bit. From the languages I've seen it's implied that divine judgement will destroy her. "Be mine or you will burn" in English, "choose my tender kiss or burning in hell" in Portuguese, but here he's saying he'll personally drag her down; not the forces of heaven or hell, he, himself will do it. - "make her concede herself to me" - not just hand her to me, but make her change her mind, throw herself willingly at me. That is so dark! Anyway, love this version

  • @SgtLogOfWood

    @SgtLogOfWood

    4 ай бұрын

    I found the translation of "L'enfer noicrit ma chair" a bit iffy. I thought "'Blackens my flesh" or "Charrs my flesh" would have been more fitting.

  • @bigbrownhouse6999
    @bigbrownhouse69993 жыл бұрын

    This song is a level of genius that I don’t think Disney achieves anywhere else. It’s a perfect picture of how moral rigor can turn into self loathing and misanthropy. And this translation captures it even better than the English.

  • @josephcoffey7013

    @josephcoffey7013

    3 жыл бұрын

    you should listen to it in Latin

  • @blakewalker94

    @blakewalker94

    2 жыл бұрын

    English did pretty good as well.

  • @krystaloftheshores

    @krystaloftheshores

    2 жыл бұрын

    @Joseph Coffey Now you have me curious. I love a good darker version of an (already dark, in this case) animated masterpiece.

  • @ZannaZatanna1

    @ZannaZatanna1

    2 жыл бұрын

    *misogyny

  • @mickaelsiveret1091

    @mickaelsiveret1091

    2 жыл бұрын

    @@krystaloftheshores Latin hellfire is pretty much "just" translated english. There is no translator whose job was to find the nuance and to make something shine in it. The movie in french is a tone darker than the movie in english because Frollo seems more "reasonable", human. He is still a vile bastard but in a light that makes you understand why he thinks he isn't. But honestly this version is way less for kids that the original. The english version is more straight up saying Frollo is a classic villain and that's in the subtext that you may or may not come to the same conclusion as in the french one. Made more for kids. But if you want the darkest version just get the book "Le bossu de notre dame" written by Victor Hugo.

  • @iwasagirlineldiadoingalrig7290
    @iwasagirlineldiadoingalrig72903 жыл бұрын

    The lyrics are darker. I love it.

  • @Schtauffen04

    @Schtauffen04

    3 жыл бұрын

    Yes

  • @pokecraft2403

    @pokecraft2403

    3 жыл бұрын

    Oh yes. I prefer the French version because… I'm french. Logic

  • @Schtauffen04

    @Schtauffen04

    3 жыл бұрын

    @@pokecraft2403 understandable

  • @pokecraft2403

    @pokecraft2403

    3 жыл бұрын

    @@Schtauffen04 Do you want a french lesson? ahahah

  • @dittoluv

    @dittoluv

    3 жыл бұрын

    Is it me or Disney’s song in French are always more darker than the others

  • @AGirlWithoutAName
    @AGirlWithoutAName Жыл бұрын

    I love the fact that Frolo is consumed by his desire to a point he becomes devilish vs the sacred Catholic chant in the background as an attempt to remind him the right path

  • @Cakemarvelous

    @Cakemarvelous

    9 ай бұрын

    When watching this for the first time, I didn't except them to rhyme Lucifer and "notre père"

  • @persephone.rincon
    @persephone.rincon5 жыл бұрын

    when u know Spanish it's so easy to know what french means when u read it but when spoken to it's a different story lol

  • @ninarances9074

    @ninarances9074

    4 жыл бұрын

    Especially since the French has a certain way to pronounce😅😅

  • @harleyking88

    @harleyking88

    4 жыл бұрын

    I'll say. Those languages are really difficult. Even to me,a Portuguese speaker.😄😄😄

  • @doubletrouble6480

    @doubletrouble6480

    4 жыл бұрын

    I understand a little Spanish porque soy de Filipinas, vas?, un poco.

  • @harleyking88

    @harleyking88

    4 жыл бұрын

    @@doubletrouble6480 in Philippines they also speak Portuguese and English,don't they?

  • @alexia5574

    @alexia5574

    4 жыл бұрын

    Soy de Andorra así que hablo tanto francés como español xd

  • @azra9665
    @azra96659 ай бұрын

    I had never noticed it but at 2:12 he talks about fleur du mal which is a book by Charles Baudelaire who a French poet and friend of Victor Hugo the writer of the book The Hunchback of Notre Dame, Les Fleurs du Mal talks about Baudelaire's desire in its sensual and erotic aspects, while associating it with a quest for ideals and escape

  • @dearcastiel4667
    @dearcastiel46673 жыл бұрын

    The inquisitor in the next room: "Interesting..."

  • @willismagilous790
    @willismagilous7904 жыл бұрын

    I wish this translation concept was introduced to movies. Imagine watching your favorite movie in a language your learning with both the foreign subtitles and the translation

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    4 жыл бұрын

    Don't tell me! That would be *SO* useful!

  • @kat3730

    @kat3730

    3 жыл бұрын

    ... are you native english pwople who don't learn any other language in school so unfairly treated? Wow, didn't even know :(

  • @willismagilous790

    @willismagilous790

    3 жыл бұрын

    @@kat3730 they try to, but the method of teaching doesn’t work. Most Americans are sadly monolingual

  • @kat3730

    @kat3730

    3 жыл бұрын

    @@willismagilous790 geez... i mean, here im Poland we have obviously the movies in our own language bit also get few extra languages and we can se subtitles in any of those languages we want too, so it' pretty convienient to learn

  • @hblask4192

    @hblask4192

    3 жыл бұрын

    Well, it's like that for every people in the world that are not native in english, we watch pretty much every movies/tv show with subtitles, it help a lot to learn the language

  • @chrisrj9871
    @chrisrj9871 Жыл бұрын

    1:29 - bacchanalian: characterized by or given to drunken revelry. "The Bacchanalia were unofficial, privately funded popular Roman festivals of Bacchus, based on various ecstatic elements of the Greek Dionysia. They were almost certainly associated with Rome's native cult of Liber, and probably arrived in Rome itself around 200 BC."

  • @gatomu9908

    @gatomu9908

    4 ай бұрын

    In France, during Romantism period in littérature, some poets used it as "orgy" (s*x), it takes mostly this definition now, we only refer too the roman anecdote in history studies

  • @egirlnet
    @egirlnet5 жыл бұрын

    RIP Jean Piat

  • @PawPatrolTheLionGuardFan

    @PawPatrolTheLionGuardFan

    3 жыл бұрын

    And Scar in the Lion King !

  • @valou-scaling

    @valou-scaling

    3 жыл бұрын

    And also Scar and Magneto

  • @tibowsky4092

    @tibowsky4092

    3 жыл бұрын

    @@valou-scaling not for Magneto of Ian Mackellen, the French voice is Bernard Dheran (RIP) French voice of the Emperor of Mulan

  • @valou-scaling

    @valou-scaling

    3 жыл бұрын

    @@tibowsky4092 Yes you are right, my bad...

  • @foodofthegods

    @foodofthegods

    2 жыл бұрын

    RIP

  • @kitkatzalamode9839
    @kitkatzalamode98393 жыл бұрын

    Hellfire how it was intended to be sung

  • @darioluque9079

    @darioluque9079

    2 жыл бұрын

    That's right.

  • @Valerio_the_wandering_sprite

    @Valerio_the_wandering_sprite

    Жыл бұрын

    Hellfire but it's in Frollo's native language.

  • @gamerstheater1187

    @gamerstheater1187

    Жыл бұрын

    Fun fact: in the novel the song is called Inferno, but cause Inferno and Hellfire come from the same word it can get messy in translation

  • @lakeswirl6985
    @lakeswirl6985 Жыл бұрын

    the delivery on “seigneur pitié pour moiii…” at the end is SOOOO sososo good

  • @blankblankness2971

    @blankblankness2971

    11 ай бұрын

    …ou elle brûleraaaaaaaaaaaaaaaaa!

  • @madeleinedartois4689

    @madeleinedartois4689

    11 ай бұрын

    Le fait que sa voix traîne comme s'il n'avait plus de force ... Wow

  • @yan13502
    @yan13502 Жыл бұрын

    Fun fact: in France, Frollo has the same voice actor as Scar.

  • @shadowfox7789

    @shadowfox7789

    5 ай бұрын

    And Gandalf

  • @afinakassim2452
    @afinakassim24528 ай бұрын

    I love how Frollo voice progress from calming to mad ends with deep, scary and obsessing.

  • @pogisworld2773
    @pogisworld27733 ай бұрын

    The french version of this song gave me goosebumps

  • @Maximillienifyx
    @Maximillienifyx7 ай бұрын

    Hellfire is an incredibly intense and well-written song in both the English and French versions. One of the most notable differences between the two versions is the way that the word "inferno" is translated. In the French version, the word is translated as "enfer," which can mean both "hell" and "inferno." This adds an additional layer of meaning to the song, as it suggests that Frollo's inner turmoil is akin to a fiery inferno that is consuming him from within. Additionally, the lyrics in the French version are more poetic and expressive, which helps to convey the depth of Frollo's turmoil and the complexity of his inner conflict.

  • @SourcierDeVerite

    @SourcierDeVerite

    7 ай бұрын

    What is the difference between "inferno" and "hell" in english ?

  • @Satan-lb8pu

    @Satan-lb8pu

    5 ай бұрын

    huh? enfer is hell in french and inferno is hell in italian

  • @annadavidiants4822
    @annadavidiants48223 ай бұрын

    French is so beautiful language, I can't help

  • @denkleinriderii8872
    @denkleinriderii88723 жыл бұрын

    Pour moi c'est l'une des meilleures adaptation française de chanson Disney. C'est à la fois poétique et morbide, le tout dans des phrases subtiles mais parlantes. En plus il y a une belle référence au recueil "Les fleurs du mal" du grand poète français Charles Beaudelaire ;)

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    3 жыл бұрын

    D'ailleurs, le parolier est Luc Aulivier, je ne m'attends à rien de moins. Mais il y une référence à Beaudelaire ? Je ne l'avais pas identifié (mais qui sait combien de références je n'ai pas vu dans ces textes merveilleux), où est elle ? Peux tu me l'expliquer ?

  • @denkleinriderii8872

    @denkleinriderii8872

    3 жыл бұрын

    @@FlamSparks Oui, Luc Aulivier c'est le meilleur pour moi, avec Philippe Videcoq (l'adaptation française que je trouve la plus "perfectly perfect" autant niveau poésie, prosodie, rythmique, sens et mouvement des lèvres c'est "Journey to the Past" d'Anastasia). "Protège-moi du mauvais sort, de cette fleur du mal et de son corps" : "cette fleur du mal" fait directement référence au recueil de poèmes "Les Fleurs du Mal" de Beaudelaire :)

  • @beenice1555

    @beenice1555

    2 жыл бұрын

    D’accord à 100%

  • @alekseyl172

    @alekseyl172

    2 жыл бұрын

    Je suis d'accord. Honnêtement, je pense, que à chanson est tres magnific!

  • @aminatandao

    @aminatandao

    2 жыл бұрын

    En vrai la version française est meilleure. C’est l’un de mes Disney préféré. Vraiment l’un des plus beaux film

  • @berryXjerry216
    @berryXjerry216 Жыл бұрын

    French version is way darker than English. Gave me goosebumps!!

  • @sapphire2797
    @sapphire27972 жыл бұрын

    did you notice the sound of "moi" in 3:16? That sounds so... sinister, so evil...

  • @amitiel5288

    @amitiel5288

    2 жыл бұрын

    Yes, it is a mixture of feelings in a single word: defeat, determination, resignation, fear... Beautiful and dark interpretation...

  • @jaqueuelinee
    @jaqueuelinee2 жыл бұрын

    Omg, did someone-- did someone search what a bacchanal is????????? THIS VERSION IS BY FAAAAAAAAAR THE BEST

  • @estebandambrain3525

    @estebandambrain3525

    2 жыл бұрын

    Profligacy

  • @AGirlWithoutAName

    @AGirlWithoutAName

    Жыл бұрын

    Yes… 😅

  • @Camze3307

    @Camze3307

    Жыл бұрын

    Bacchanal in French means also chaotic.

  • @Cakemarvelous

    @Cakemarvelous

    9 ай бұрын

    ​@@Camze3307when he talks about "obscenes shrivelings", I think the translators had the roman orgies in mind

  • @archangeruriseofthewizards8649

    @archangeruriseofthewizards8649

    4 күн бұрын

    The French call the song " Infernal, Bacchanal"

  • @flutterguy2258
    @flutterguy2258 Жыл бұрын

    this souds so much more threatening in french

  • @zoharamitai8719
    @zoharamitai87193 жыл бұрын

    The way it was meant to be sung. I like this version A LOT. the lyric changes they made are amazing!

  • @damianich4824
    @damianich48242 жыл бұрын

    The contrast of Frollo's lines and the Confiteor sung by the choir is brilliant

  • @cb8655
    @cb8655 Жыл бұрын

    02:18 “Linceul” in French is another word for veil, which pious Catholic women normally wear to revere God… It really reminds us how deep the Catholic faith runs in France. Frollo making a dark spin on that by cursing Esmeralda (a Pagan) to be wrapped by a veil of eternal fire makes this even more twisted when you consider that he was a deacon in the book.

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    Жыл бұрын

    No, a "linceul" is literrally the veil used to enshroud the dead: www.larousse.fr/dictionnaires/francais/linceul/47236

  • @cb8655

    @cb8655

    Жыл бұрын

    @@FlamSparks I meant it in an ironic, poetic fashion… but if that’s what it actually is then…

  • @benlhyenethehyena9947

    @benlhyenethehyena9947

    4 ай бұрын

    Hem... I'm French and no, I never ever heard linceul be used for "veil", only "shroud", linceul is really just death-related

  • @archangeruriseofthewizards8649

    @archangeruriseofthewizards8649

    5 күн бұрын

    Esmeralda isn't a Christian ? I thought she at least practiced an Abrahamic religion

  • @mr.e2239
    @mr.e2239 Жыл бұрын

    Je suis catholique. Je peux donc dire que les gens qui crient dans les foyers et les hommes en robe rouge qui sortent de nulle part sont tout à fait exacts.

  • @typingcat
    @typingcat2 жыл бұрын

    Damn, English+French+Latin+Greek. It's a bombardment of languages.

  • @pokecraft2403

    @pokecraft2403

    2 жыл бұрын

    Only the subtitles are English. Only French, Latin and ancient Greek are sung. If you count the subtitles, you are right. Anyway, I'm French, I understand the lyrics and I'm happy.

  • @user-ce6mj3qp1l
    @user-ce6mj3qp1l Жыл бұрын

    舞台の本場の言語で聞いてみたかった!!フランス語でも迫力すごい。

  • @milayuurei

    @milayuurei

    Жыл бұрын

    そうですね!!

  • @seredrawss
    @seredrawss3 жыл бұрын

    I never imagined that the song in French was so beautiful! 🇫🇷🔥 I really like this part: 1:48 - 2:05 . ~•~ Non avrei mai immaginato che la canzone in francese fosse così bella! 🇫🇷🔥 Mi piace molto questa parte: 1:48 - 2:05 .

  • @Merhelia
    @Merhelia11 ай бұрын

    Ngl the way he said “diabolic witch” was just 🤌🏻

  • @jbark678
    @jbark6786 ай бұрын

    "Let a curtain of flame be her shroud" and "Be mine or my passion will drag you down to hell" are my personal highlights. Amazing job from the translation team.

  • @alessandrobozzi7085
    @alessandrobozzi70856 ай бұрын

    French audiences, 1996: "Boo, Disney France! Boo! You're surely going to allow one of our greatest literary treasures to be sugarcoated for kids!" Disney France when writing the rhyme at 1:57: "Well, oui, but actually non"

  • @aarushiyadav7101
    @aarushiyadav7101 Жыл бұрын

    "Be mine or my passion will drag you down to hell!" Imagine the parents watching this Also, the “flower of evil” at 2:14 was a nice reference to the book.

  • @Cakemarvelous

    @Cakemarvelous

    9 ай бұрын

    The word hell isn't as frown upon in french

  • @aarushiyadav7101

    @aarushiyadav7101

    9 ай бұрын

    @@Cakemarvelous I meant the whole line isn’t family-friendly

  • @archangeruriseofthewizards8649

    @archangeruriseofthewizards8649

    5 күн бұрын

    In French, talking about he*ll IS very common. For the example : In "Nicktoons : Globs of Doom", since there is no equivalent for "Doom" in French, Zim's Plunger of Doom became Plunger of He*ll

  • @MaryElizabethJohnson
    @MaryElizabethJohnson5 жыл бұрын

    Interesting to see how different the words have to be from the actual lyrics to be in time to the music

  • @smxkerings7678
    @smxkerings7678 Жыл бұрын

    "make her concede herself to me or she will burn." jesus christ

  • @Extra_050
    @Extra_0506 ай бұрын

    "Infernal, bacchanalian, devilish witch, be mine or my passion will drag you down to Hell" Amazing. Only a Frenchman could have written that kind of backhanded chat-up line.

  • @briantyler3474
    @briantyler3474 Жыл бұрын

    2:22 Now here’s a translation that’s very spot-on.

  • @allibug2568
    @allibug2568 Жыл бұрын

    Even though Jean is sadly no longer with us, at least he’s now chilling up in heaven with Tony Jay ❤️

  • @Superibis.
    @Superibis.5 жыл бұрын

    Je sais que tout le monde considère que son meilleur rôle est celui de Frollo mais pour moi il restera toujours Scar (en partie parce que je regardais ce film en boucle quand j’étais petite ^^)... ça m’a fait tellement bizarre d’apprendre sa mort, mais bon, il aura bien vécu :) très belle traduction, comme d’habitude :)

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    5 жыл бұрын

    Honnêtement, je voulais traduire une de ses chansons les plus importantes, et donc la choix était entre _Infernale_ et _Soyez prêts,_ et je ne saivais vraiment pas quelle choisir...à la fin, j'ai pris _Infernale_ car j'aime _Le bossu de Notre Dame_ plus de _Le roi lion,_ mais sûr une questionne de simple préférence, je ne me savais vraiment pas décider >.

  • @m.9716

    @m.9716

    4 жыл бұрын

    What le youtubeur qui met les chansons et français?!?!?!

  • @ultimate-phenix

    @ultimate-phenix

    4 жыл бұрын

    @@m.9716 Nope, elle est italienne je crois, mais elle est bilingue. C'est elle qui fait les traductions des sous-titres du français à l'anglais

  • @Robo0595
    @Robo05952 жыл бұрын

    yeah I like this in french a whole lot more. those lyrics are BANGIN

  • @PM1995DERENNES
    @PM1995DERENNES6 ай бұрын

    this film, how do you want children to understand the seriousness of the situation, it’s one of the most adult Disney films. When I was a child, Renaud was a big bad guy, nothing more. and I saw the character again at now 28 years old. I realize to what extent he was just a terrible psychopath. he's not yet another bad guy. It's above that. frollo is a monster.

  • @aussiemerican750
    @aussiemerican7502 жыл бұрын

    Honestly. I get it now. I’ve heard nothing but praise for this song and I never got it. But it makes sense now. Thank you.

  • @sierraskye6904
    @sierraskye6904 Жыл бұрын

    French Scar s voice in Lion King and Frollo s voice is Jean Piat

  • @MariaMaria-op9nv
    @MariaMaria-op9nv3 жыл бұрын

    He's a creepy old man but look hot with French tho....

  • @davidmalish7335
    @davidmalish7335 Жыл бұрын

    Is it just me, or does this sound creepier than the english version?

  • @rusty7984

    @rusty7984

    Жыл бұрын

    Well the lyrics are darker that’s for sure

  • @aarushiyadav7101

    @aarushiyadav7101

    Жыл бұрын

    I think it’s because it uses more heavy, old words like people in the medieval era would

  • @clementcachico5240
    @clementcachico52403 жыл бұрын

    For the few peoples curious about what a Bacchanalia is: en.m.wikipedia.org/wiki/Bacchanalia

  • @yourgodemperorofeverything1354

    @yourgodemperorofeverything1354

    3 жыл бұрын

    There is a city in Poland called Zielona Góra. It's known for wine making. They are celebrating Bacchanalia ech year during harvest

  • @kaa5141
    @kaa51413 жыл бұрын

    I only discover this video of yours now, but thank you for this tribute translation (I'm a few years late but well...) ! He was a huge part of most French children's childhood. His voice was so famous but he was still able to blend into his roles easily. Like, here he doesn't sound like Scar at all, though you can recognize he dubbed both - he's definitely Frollo here. He was not the best singer, but I still think no one would have been as powerful as Frollo here. This song is incredible and he carried it so well. Your translation is very good too - and oh am I nostalgic of when the French Disney lyrics were still good.

  • @zk2741
    @zk27416 ай бұрын

    The reason this dub sounds so good in contrast to the others is because the voice actor is also the va for scar

  • @mariarinta-rahko958
    @mariarinta-rahko958 Жыл бұрын

    Beautiful language and perfect acting amazing

  • @neveroddoreven6597
    @neveroddoreven65973 ай бұрын

    I love this video. Along with taking the time to translate the Latin, you also added effects as the song ratchets up in intensity. It perfectly adds to the charm the song already had.

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    3 ай бұрын

    Thank you ☺️

  • @ZannaZatanna1
    @ZannaZatanna12 жыл бұрын

    phew, I knew it was gonna be more intense in French, but still-!

  • @aarushiyadav7101
    @aarushiyadav7101 Жыл бұрын

    This is so awesome. The lyrics and the way he says them makes you flinch.

  • @altermetax
    @altermetax5 жыл бұрын

    Riposi in pace.

  • @spedrun
    @spedrun7 ай бұрын

    Jesus christ this really is the best villain song ever written isn't it

  • @frenchpotato2852
    @frenchpotato2852 Жыл бұрын

    The non frollo singers always give me chills.

  • @samfish2550
    @samfish25503 ай бұрын

    This translated really well, the flow was kept and the singer captured all the emotions of the original.

  • @Mangag69
    @Mangag693 жыл бұрын

    C'est vraiment sympa il y a même les paroles des chœurs. Aaah Jean Piat paix à son âme contrairement à celle de Frollo.

  • @valmid5069
    @valmid50692 жыл бұрын

    Quote of the Day: *“~Infernale, Bacchanal! Hell is turning my flesh to black~”*

  • @LaFranci689
    @LaFranci6895 жыл бұрын

    La Perfezione Assoluta di questa canzone in ogni lingua...

  • @voskhod3

    @voskhod3

    3 жыл бұрын

    El trabajo tan complicado de adaptarla a cada idioma también.

  • @yeetfeet731
    @yeetfeet731 Жыл бұрын

    2:47 Epic sounding

  • @jaelhierso6141
    @jaelhierso6141 Жыл бұрын

    favorite disney song and not just because it's in france

  • @Slash_to_your_heart
    @Slash_to_your_heart3 ай бұрын

    This song fits way more with the frolo from the book. I love it

  • @thej2558
    @thej25585 ай бұрын

    I did not expect this to be as good as the English version or even close to it at ALL, holy Disney made an amazing song.

  • @nefertariwinchester3177
    @nefertariwinchester31774 жыл бұрын

    I really love this version! :) Thanks for all the different translations, not just French. :)

  • @Skaelusstar
    @Skaelusstar3 жыл бұрын

    Pourquoi je tombe sur ta chaine que maintenant ??? C'est génial en plus rare sont les gens qui traduise les passage en latin (si je me trompe pas) et comme je comprend l'anglais je comprend enfin ce qui est dit 💛🧡💛💛

  • @sauronmordor7494

    @sauronmordor7494

    3 жыл бұрын

    oui

  • @juliaf.6105
    @juliaf.61052 жыл бұрын

    Frollo, what about a cool shower?

  • @ComeliaO7
    @ComeliaO72 жыл бұрын

    this is about hell and i'm getting chills!! absolutely amazing!!

  • @cassiemoyles4177
    @cassiemoyles41773 жыл бұрын

    Oh my god what a good translation ♡♡♡♡♡

  • @auxannsavoye
    @auxannsavoye Жыл бұрын

    "With sin, with desire" is wrong. I think it is "with sin of desire"

  • @peteregertonholmes
    @peteregertonholmes2 жыл бұрын

    [Prêtres:] Confiteor Deo, omnipotente. Beatae Mariae, semper Virgini. Beato Michaeli Archangelo. Sanctis apostolis omnibus Sanctis [Frollo:] Beata Maria, Je clame que mon âme est pure, De ma vertu j'ai droit d'être fier [Prêtres:] Et tibi Pater [Frollo:] Beata Maria, Mon cœur a bien plus de droiture, Qu'une commune vulgaire foule de traîne-misère [Prêtres:] Quia peccavi nimis [Frollo:] Mais pourquoi, Maria, quand elle danse l'insolente, Ses yeux de feu m'embrasent, et me hantent [Prêtres:] Cogitatione [Frollo:] Quelle brûlure, quelle torture, Les flammes de sa chevelure, Dévorent mon corps d'obscènes flétrissures [Prêtres:] Verbo et opere [Frollo:] Infernale, bacchanale L'Enfer noircit ma chair, Du pêché, de désir, Le Ciel doit me punir Est-ce ma faute ? Pourquoi ce blâme ? C'est cette sorcière gitane, Par qui mon cœur s'enflamme Est-ce ma faute, si notre Père, A fait les hommes moins puissants que Lucifer ! Par pitié, Maria, Protège-moi du mauvais sort, De cette fleur du mal et de son corps Détruis Esméralda, Qu'un rideau de feu soit son linceul ! Ou faites qu'elle soit à moi et à moi seul ! [Garde:] Ministre Frollo, la Bohémienne s'est enfuie. [Frollo:] Quoi ? [Garde:] Elle n'est plus dans la Cathédrale, elle s'est échappée. [Frollo:] Mais, comment ? Ca ne fait rien, sors d'ici, idiot ! Je la trouverai, je l'aurai, même si je dois brûler tout Paris ! Infernale, bacchanale, diabolique Sorcière Sois mienne, ma passion te mènera en Enfer [Prêtres:] Kyrie Eleison [Frollo :] Seigneur, pitié pour elle Seigneur, pitié pour moi Fais qu'elle s'offre à moi, Ou elle brûlera.

  • @amitiel5288

    @amitiel5288

    2 жыл бұрын

    Thank you very much for putting the lyrics of the song! ¡Muchísimas gracias por poner la letra de la canción!

  • @manondemoncheaux9947

    @manondemoncheaux9947

    Жыл бұрын

    Merci beaucoup d'avoir écrit les paroles !

  • @Resoultex
    @Resoultex11 ай бұрын

    Imposible no escuchar esta maravillosa canción en su lengua original!

  • @4444alexandrem
    @4444alexandrem Жыл бұрын

    Hey! Ho capito che sei italiano, e che parli francese ed inglese. Prima, bravissimo, questo video è la traduzione più giusta che ho visto ;) Bon, je vais continuer en français haha, je suis plus à l'aise. Vers 1:15 ("Quelle brûlure, quelle torture"), j'aime bien que tu aies écrit "ardour" pour "brûlure", car en français pour moi y'a les deux sens. Le sens propre, brûlure = blessure par le feu, mais aussi le sens figuré, poétique, brûlure = la flamme du cœur qui brûle en nous quand on est amoureux. Typiquement, c'est une nuance intraduisible en 1 seul mot en anglais ! Après, j'avoue qu'au lieu des "this", j'aurais plutôt mis des "what". Pour le coup, en français je le comprends vraiment comme une surprise et un dégoût de la part de Frollo. Il est surpris d'être tombé amoureux et de penser à se dévouer à quelqu'un d'autre que Dieu, et dégoûté de faire tout ça pour une bohémienne. Vers 1:42 ("Le Ciel doit me punir"), là aussi je pense que t'as eu raison de traduire "le ciel" par "heaven", même si en français je pense qu'on n'associe pas vraiment le ciel au paradis. Au pluriel c'est plus clair. Quand on dit "les ciels", on sait qu'on parle de la voûte céleste, et quand on dit "les cieux", on sait qu'on parle du paradis. Mais au singulier, il y a ambiguïté. Quoi qu'il en soit là-encore je pense qu'il y a 2 sens : le paradis en effet (donc Dieu, etc...), mais aussi tout simplement l'immensité du ciel, qui regarde Frollo de haut et qui le juge (et qui donc le punit). Bref, encore une nuance difficile à décrire en 1 seul mot en anglais... Voilà, c'était juste 2 petites précisions sur une traduction déjà parfaite ! Bravo, franchement ;)

  • @rincichiyuri2211
    @rincichiyuri22115 жыл бұрын

    Merci pour toutes ses chansons magnifiques 😘

  • @marithenar.8507
    @marithenar.85075 жыл бұрын

    Are the first lines in Latin? I recognized that "omnibus"😅 I love how they used Latin and even Ancient Greek in the songs. This was a must for such a movie imo. Interesting and fitting editing!! And of course I get chills every time I hear this song...

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    5 жыл бұрын

    Yep, they are all widely used prayers in the catholic church (though nowadays they're mostly used in their translated variants, not in Latin or Ancient Greek). I think that knowing what the choir is singing adds a little something to this song ^^

  • @glecyrances1874

    @glecyrances1874

    5 жыл бұрын

    Marithena R. i first thought of them as Gregorian chants but then there are instrumentals in the background.

  • @NelsonFilmsStudio

    @NelsonFilmsStudio

    4 жыл бұрын

    FlamSparks isn’t latin still rumored to be used in prayers in the Vatican cities?

  • @lalaithan

    @lalaithan

    4 жыл бұрын

    @@NelsonFilmsStudio It's used all over the world in traditional Mass.

  • @hansanthonyjosephcalma7360

    @hansanthonyjosephcalma7360

    2 жыл бұрын

    yes it’s in Latin. They form the first part of the Mass called the Confiteor. I attended Masses in Latin growing up till today in both the traditional and contemporary form of the Roman Mass though we just recite the Confiteor (I confess) and not chant it. I heard that they chant it in the Ambrosian Rite.

  • @PM1995DERENNES
    @PM1995DERENNES Жыл бұрын

    Mon dieu sent encore plus le côté psychopathe du personnage

  • @yannickdrmda5295
    @yannickdrmda52953 жыл бұрын

    Children of the 90s had a more interesting childhood, Disney songs these days are too cute.

  • @lumosmacsima

    @lumosmacsima

    3 жыл бұрын

    I agree, I grew up with the French version, and I'm glad :) I like the english version too, but this one...damn Frollo haunted many of my childhood dreams 😂

  • @tylere.8436

    @tylere.8436

    2 жыл бұрын

    It's because it is more profitable to bring the kiddies to the theaters than to exclude them. Harsh reality that watering down and sugar coating history is more profitable by sheer metrics.

  • @rusty7984

    @rusty7984

    Жыл бұрын

    I mean Princess and the Frog had a dude get dragged to hell by voodoo dolls and shrunken heads

  • @dantesqueman

    @dantesqueman

    11 ай бұрын

    There aren’t even bad guys in Disney movies anymore. At worst just an antagonist who will be brought back in the right way for the grand finale and that’s it.

  • @acucarcandy
    @acucarcandy3 ай бұрын

    I need to hear Daniel Lavoie singing to this version before I die!

  • @TheChosen1-x8h
    @TheChosen1-x8hКүн бұрын

    This song cover is why I started learning French. 20/10

  • @LPSCANDY10
    @LPSCANDY10 Жыл бұрын

    this is so cool, I love the lyrics, especially for the Latin is appreciated

  • @sonicelerizoloquendero
    @sonicelerizoloquendero9 ай бұрын

    It's like a listen Pepe Lepew

  • @ronstoppable5198
    @ronstoppable5198 Жыл бұрын

    0:38-1:02. Reminds me of Luke 18:11. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

  • @Nemo-Nihil
    @Nemo-Nihil3 жыл бұрын

    The English version is so lifeless. The French and Latin bring the song to life. Frollo's inner turmoil, his obsessive damnation, the dark Gothic atmosphere that English just doesn't capture musically.

  • @MrDalek2150

    @MrDalek2150

    2 жыл бұрын

    I'd agree for the most part, but the English version also has the late Tony Jay going for it with Frollos voice.

  • @legion999

    @legion999

    2 жыл бұрын

    English version is perfectly fine

  • @HappyHauntsMaterialize

    @HappyHauntsMaterialize

    2 жыл бұрын

    Lifeless? Lifeless...oh you poor unfortunate soul...disrespecting Tony Jay like that...for shame.

  • @ptitecame6688

    @ptitecame6688

    Жыл бұрын

    Lifeless? Man I'm French and I'm glad you appreciate our version, but Tony Jay was also phenomenal.

  • @tami7992

    @tami7992

    4 ай бұрын

    Lifeless? Are you kidding me?

  • @user-sg6tw1gw1r
    @user-sg6tw1gw1r2 жыл бұрын

    Это великолепно

  • @traviswitherspoon9189
    @traviswitherspoon91894 жыл бұрын

    I like the chant

  • @BloodyRomance1313
    @BloodyRomance13135 жыл бұрын

    Perfect for Halloween! I think :)

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    5 жыл бұрын

    Well...that was not how I had thought it, but yeah, this reading can work too, I guess XD

  • @erickdraven5936
    @erickdraven59362 жыл бұрын

    BRA VO!!

  • @thesweetlips666
    @thesweetlips6662 жыл бұрын

    Boy they don't make em' like tis anymore.

  • @Petitmoi74
    @Petitmoi7417 күн бұрын

    Remember when Disney used to create works like this, with passion and skill? When they wanted above all to deliver a masterpiece rather than impose the point of view or ideology of a minority of directors, actors, etc? When they dared and took risks to innovate? When they weren't afraid to show or say certain things for fear of offending a certain audience? Those were the days.

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    17 күн бұрын

    Gotta love that when you approve of a certain opinion, you call it "dare and take risks to innovate" and "not be afraid to show or say certain things", but when you disapprove of it, then it's "imposing the point of view or ideology of a minority"

  • @Petitmoi74

    @Petitmoi74

    17 күн бұрын

    @@FlamSparks I said "minority of directors/actors". I encourage people to see the interviews with the directors, actors and scriptwriters involved in the big Disney projects (more in live action, particularly the Star Wars franchise, than in animation I admit). It's appalling, nothing but contempt for the work, plus barely concealed ignorance of the universe they're supposed to be adapting... They're often rich and/or well-connected people, and even one or two who have said/done outrageous things (harassment, discrimination) but have received no consequences. I'd also remind you that Disney has a history of bribing RottenTomatoes (a review site) for more favourable ratings. They're a corrupt bunch at Disney, and while that's always been more or less the case, in recent years they've outdone themselves. It used to be "only" the people at the top who were corrupt, now it's also the people who are directly involved in the creation of films and series.

  • @Petitmoi74

    @Petitmoi74

    17 күн бұрын

    @@FlamSparks (I'm writing my reply in several parts because YT won't let me write one big comment). I said "minority of directors/actors". I encourage people to see the interviews with the directors, actors and scriptwriters involved in the big Disney projects (more in live action, particularly the Star Wars franchise, than in animation I admit). It's appalling, nothing but contempt for the work, plus barely concealed ignorance of the universe they're supposed to be adapting...

  • @Petitmoi74

    @Petitmoi74

    17 күн бұрын

    @@FlamSparks They're often rich and/or well-connected people, and even one or two who have said/done outrageous things (harassment and discrimination) but have received no consequences. Which is I'd also remind you that Disney has a history of bribing RottenTomatoes (a review site) for more favourable ratings.

  • @Petitmoi74

    @Petitmoi74

    17 күн бұрын

    @@FlamSparks They're a corrupt bunch at Disney, and while that's always been more or less the case, in recent years they've outdone themselves. It used to be "only" the people at the top who were corrupt, now it's also the people who are directly involved in the creation of films and series.

  • @Limaggese2
    @Limaggese23 жыл бұрын

    Molto bella questa versione! Farai anche quella in italiano?

  • @thewinterfox7773
    @thewinterfox777312 күн бұрын

    Estoy aquí por que apenas empiezo a aprender francés, no le entendí nada pero ame la interpretación

  • @yashvibhardwaj9608
    @yashvibhardwaj960826 күн бұрын

    DAMNNN

  • @lucas-ro8ln
    @lucas-ro8ln3 жыл бұрын

    ce film est mon préféré juste pour Frollo

  • @vincentphilip9712
    @vincentphilip971210 күн бұрын

    I CAN'T FIND THIS ON SPOTIFY!! Damn it

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    10 күн бұрын

    There: open.spotify.com/track/2PWG1LwZM36LDWIQeDus6h?si=teSkmLUuSJiUuT8kTZFq2g

  • @mikitadou
    @mikitadou2 жыл бұрын

    God Emperor of Mankind is sensing heresy here.

  • @darioluque9079
    @darioluque90792 жыл бұрын

    Aún tengo rabietas contra ellos.

  • @Beelzebufo_
    @Beelzebufo_Ай бұрын

    Man I miss Jean Piat so much…

Келесі