Galician vs Portuguese (How SIMILAR are they?)

In this video I examine Galician and Portuguese to see if they are similar enough to be considered two varieties of the same language. 🚩 Learners of Portuguese, check out our sponsor PortuguesePod101: ► bit.ly/portuguesepod101 ◄.
🚩 For 33 other languages: langfocus.com/pod101
Special thanks to Carlos Costa for his Portuguese samples, and Marilú for her Galician samples.
🟧 These amazing people support Langfocus on Patreon 🔹🔷 / langfocus 🔷🔹:
Ali Mametraimov
AmateurTextualCriticism
Anton Opanasenko
Auguste Fields
Bennett Seacrist
Bill Walderman
Brandon Gonzalez
Brian King
Bruce C
CFitz17
Clark Roth
Colin Milner
Irina Bruce
J Choi
Jacob Madsen
John Moffat
Karl-Erik Wångstedt
Kenny
Kirk Kirkpatrick
Marcelo Loureiro
Matthew Etter
Michael Arbagi
Michael Cuomo
Michael Regal
Mody
Moe
Nobbi Lampe-Strang
Patricia Roxanne Warner
Paul Falstad
Rosalind Resnick
Ruben Sanchez Jr
ShadowCrossZero
Simon Jaglom
Sonja Lang
Victoria Goh
Vincent David
W T
Walter Moore
Wolfgang Egon Schroder
Yuko Sunda
19jks94
Abdullah Al-Kazaz
acidvenom
Adam Powell
Adam Vanderpluym
Alan Corley
Alana Kalinowski
Alen
Alex Hanselka
Alexandre Smirnov
Ali Muhammed Alshehri
Alvin Quiñones
Andrew Woods
Anthony Kinread
Anthony Peter Swallow
Aous Mansouri
Armando Fox
Ashley Dierolf
Avital Levant
Bartosz Czarnotta
Ben
Brent Warner
Brian Begnoche
Brian Morton
Bruce Stark
Cary Todd
Chelsea Boudreau
chris brown
Christian Langreiter
Christopher Lowell
contumaciousCulimancer
Cyrus Shahrivar
Daniel Leon
Daniel Young
Darek
David Eggleston
David LeCount
Dean Cary
Debbie Willow
deezebee
Diana Fulger
Diane Young
DickyBoa
Dieter Raber
Dina Trageser
divad
Divadrax
Don Ross
Donald Tilley
Dulta Tracey
Ed B
Ed Heard
Edward Wilson
Elizabeth Evans
Eren Parla
Eric Loewenthal
Fabio Martini
fatimahl
Fawad Quraishi
G Bot
Grace Wagner
Gregory Garecki
Guillaume Brodar
Harry Kek
Henri Saussure
Herr K
Howard Clark
Hugh AULT
Ina Mwanda
Jacek Sz
Jack Jackson
James and Amanda Soderling
James Lillis
JAMES ORR
Jay Bernard
Jenna Matthews
Jens Aksel Takle
Jim McLaughlin
Jim Wink
JK Nair
JL Bumgarner
John Gavin
John Hyaduck
Josh Rotenberg
Josiah Scott
Julie Sriken
K M
Kimball Pierce
kingvaeonic
Kirk Vistain
Klaw117
Konrad
Kristian Erickson
Krzysztof Dobrzanski
KW
Kyle James
Lance Bedasie
Laura Morland
Lee Dedmon
Leo Coyne
Leo Barudi
Lincoln Hutton
Lissette Talledo
Lorraine Inez Lil
Louie dela Fuente
Luis1311 17
Luke Jensen
M.Aqeel Afzal
Mahmoud Hashemi
Mai Rose
maiku
Margaret Langendorf
Maria Comninou
Mark
Mark Bonneaux
Mark Judge
Mark Kemp
Markzipan
Martin Blackwell
Merrick Bobb
Merrick Bobb
Michael Sisson
Mike Frysinger
Mohammed A. Abahussain
Mário Pegado
Naama and Geoff Shang
Nadia B.
Nicholas Gentry
Nicole Tovar
Niro
noxialisrex
Oleksandr Ivanov
Oto Kohulák
ou_lyss
Papp Roland
Patrick smith
Patriot Nurse
Paul Flynn
Paul Shutler
Pauline Pavon
Paulla Fetzek
Peter Andersson
Peter Devlin
Peter Nikitin
Peter Scollar
piero
Raymond Thomas
Renato Paroni de Castro
ReysDad
Richard Kelly
Robert Brockway
Robert Sheehan
Robert Williams
Robyn Morales
Roger Smith
Roland Seuhs
Ron McKinnon
Ronald Brady
Saffo Papantonopoulou
Sergio Pascalin
Sheila Perryman
Sierra Rooney
Sigbjørn Nerland
Simon Blanchet
Stefan Reichenberger
Steven Severance
Suzanne Jacobs
system_survivor
Tara Pride
Theophagous
Thomas Chapel
Thomas Gijsbers
thug rife
tommy dahill
Ulf Hermjakob
Uncle Beef
Vinicius Marchezini
Vitor
Warren McKenzie
William MacKenzie
William O Beeman
Yagub Alserkal
yasmine jaafar
Yeshar Hadi
Yuriy Vrublevskiy
Yuval Filmus
Zachary Root
zhangyimo
Éric Martin
Навальный
洋平 木嶋
Images used under Creative Commons Share-Alike license:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: Mutxamel, Rastrojo.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: Té y kriptonita, HansenBCN.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Alexandre Vigo.
en.wikipedia.org/wiki/File:50.... Author: Alexandre Vigo.
Screenshots that include the above images may be used under the same Creative Commons Share-Alike license.
00:00 Our sponsor
00:14 What is Galician?
0:047 The shared history of Galician and Portuguese
01:49 Is Galician a dialect of Portuguese?
02:58 Sample monologues in Galician and Portuguese
03:36 Differences in pronunciation between Galician and Portuguese
09:15 Different word forms in Galician & Portuguese
10:06 Differences in Galician and Portuguese verbs
11:02 Galician and Portuguese pronouns
11:36 Comparing equivalent sentences in Galician and Portuguese
15:13 Final comments: Are Galician and Portuguese a single language?
16:13 The Question of the Day

Пікірлер: 6 800

  • @Langfocus
    @Langfocus3 жыл бұрын

    Hi everyone! If you're currently learning Portuguese, I recommend you try PortuguesePod101 🔷🔹( bit.ly/portuguesepod101 )🔹🔷 - one of the best ways to learn Portuguese. I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll love them as much as I do! 🚩 For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄ (Full disclosure: if you upgrade to a paid plan, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)

  • @maga6403

    @maga6403

    3 жыл бұрын

    first

  • @mrcastillo4240

    @mrcastillo4240

    3 жыл бұрын

    OMG HI PAUL!! Hi how are you doing? How do you feel at the moment? I also wanted to ask you when will be your next livestream?

  • @hellophoenix

    @hellophoenix

    3 жыл бұрын

    I wish Pod 101 offers European Portuguese 😞

  • @Langfocus

    @Langfocus

    3 жыл бұрын

    @Abu Mohammed They have some lessons for EP, but you're right. The majority of lessons focus on BP.

  • @Langfocus

    @Langfocus

    3 жыл бұрын

    @Dark Knight Films I'm doing well, thanks. I'll probably do a livestream later this week. I don't know when, because I have to prepare it and I have no time, so whenever it's ready I'll do it.

  • @YaBoiLacroix
    @YaBoiLacroix3 жыл бұрын

    As a portuguese speaker to me Galician sounds like someone speaking Portuguese with a Spanish accent. Lol

  • @ReCaptchaHeinz

    @ReCaptchaHeinz

    3 жыл бұрын

    I thought the same while listening to the samples 😅 Hi from Spain!!

  • @LuanSantos-BRKLuanOn

    @LuanSantos-BRKLuanOn

    3 жыл бұрын

    That's what I was going to comment on, it looks like a native Spanish-speaking person trying to learn Portuguese

  • @BaroTheMadman

    @BaroTheMadman

    3 жыл бұрын

    As a galician native, portuguese sounds to me like galician spoken with a french accent (probably because of the rhotic and the generally more closed/lower tones in the accent). I believe they're obviously very similar because of history, but they have parted ways long ago enough to consider each one their own thing

  • @YaBoiLacroix

    @YaBoiLacroix

    3 жыл бұрын

    @@BaroTheMadman interesting. Of course they are their own languages. I've heard and can concur that portuguese from the azores has a more French sounding phonology too compared to mainland.

  • @kelvinparula113

    @kelvinparula113

    3 жыл бұрын

    Aqui no Brasil chamamos isso de portunhol kk

  • @miderafael
    @miderafael3 жыл бұрын

    I’m a Portuguese speaker and thought I could speak Spanish a swell, just by changing my accent... it turns out I’ve been speaking Galician 😂😂😂😂 Coisa doida

  • @nomadvehr827

    @nomadvehr827

    3 жыл бұрын

    😂🤣😂🤣

  • @nomadvehr827

    @nomadvehr827

    3 жыл бұрын

    As a Spanish speaker at least I can understand Galicians very well. On a good day I will understand maybe 20% of what a Portuguese speaks to me and probably 30% of what a Brazilian speaks to me.

  • 3 жыл бұрын

    É português com sotaque espanhol. Não tem outro jeito de descrever!

  • @jmlmo35

    @jmlmo35

    3 жыл бұрын

    @ Tens alguma razão.

  • @TremereTT

    @TremereTT

    3 жыл бұрын

    Spanish policemen asked my dad if he is from Galicia (we were stoped on the way to our vacation). My dad is from near Montemor-o-Velho. Is this place not in the Coimbra standard Portuguese region? btw. I can't realy speak Portuguese, yet I can somewhat understand longer texts of newspapers...it's weird.

  • @goncalosousa5335
    @goncalosousa53353 жыл бұрын

    Proud Portuense here, from the North of Portugal, and our local accent is very similar to Galician. Also, the way my grandma's generation speaks, and how it was commonly spoken in the rural villages during her time, it's even closer to the Galician-Portuguese. Definitely the same language!

  • @bilbohob7179

    @bilbohob7179

    2 жыл бұрын

    Please don't forgotten the old generation way of speak...

  • @youngcitybandit

    @youngcitybandit

    2 жыл бұрын

    @@bilbohob7179 well the old generation forgot how the generation before them spoke.

  • @ltubabbo529

    @ltubabbo529

    2 жыл бұрын

    @@youngcitybandit Nah, too easy to answer like that. While there was once no loss, but gradual change, over the past 80 years we have lost an innumerable number of dialects and words. We are witnessing an unprecedented cultural leveling, thinking like that makes the situation worse.

  • @powerofthought2294

    @powerofthought2294

    2 жыл бұрын

    Was thinking about that when he spoke about B's and V's

  • @fabiolimadasilva3398

    @fabiolimadasilva3398

    Жыл бұрын

    Sou brasileiro. Na Galícia me expressava em português e era respondido em galego.

  • @francisco-vd9yv
    @francisco-vd9yv2 жыл бұрын

    I cannot speak Portuguese, but I can testify that the Portuguese people are lovely and utmostly kind.

  • @williankall

    @williankall

    2 жыл бұрын

    I can teach you

  • @XmarlonXPT

    @XmarlonXPT

    2 жыл бұрын

    @@williankall kkkkk

  • @thiagocustodio25

    @thiagocustodio25

    2 жыл бұрын

    I can teach you Portuguese and Portuguese Kriol

  • @ereseminole

    @ereseminole

    2 жыл бұрын

    Every one on this area are extremely friendly

  • @craftah

    @craftah

    2 жыл бұрын

    @@ereseminole not everyone

  • @thibistharkuk2929
    @thibistharkuk29293 жыл бұрын

    I'm loving the attention given to the Portuguese language in this channel lately.

  • @imjande

    @imjande

    3 жыл бұрын

    views

  • @kaiosantos2976

    @kaiosantos2976

    3 жыл бұрын

    Me too ^^

  • @diegom6053

    @diegom6053

    3 жыл бұрын

    You probably like the attention Portugal is getting.

  • @thibistharkuk2929

    @thibistharkuk2929

    3 жыл бұрын

    @@imjande Someone is being salty

  • @bumble.bee22

    @bumble.bee22

    3 жыл бұрын

    Me

  • @meergoedemuziek
    @meergoedemuziek3 жыл бұрын

    Funny fact: in galician the word "‘meiga” means "witch" whereas in Portuguese it means a “sweet” girl/ woman.

  • @TheDMG187

    @TheDMG187

    3 жыл бұрын

    yes, but in Portuguese you have the cognate "maga" which also means "Witch"

  • @sohopedeco

    @sohopedeco

    3 жыл бұрын

    @@TheDMG187 That makes more sense now. Hahaha

  • @lain7758

    @lain7758

    3 жыл бұрын

    In Brazilian Portuguese, "meiga" stands for "sweet" (girl/woman), "maga" stands for a female "mage", and "bruxa" stands for "witch"

  • @TheDMG187

    @TheDMG187

    3 жыл бұрын

    @@lain7758 yeah it is kinda the same here, if we go for literal translation, but the meaning implied is sort of the same

  • @wenrydiogo6602

    @wenrydiogo6602

    3 жыл бұрын

    It makes sense because the word "meiga" comes from Latin "magica"

  • @marcosantos329
    @marcosantos3292 жыл бұрын

    As a European Portuguese, I feel like we speak different dialects of the same language and that's why we can understand each other very easily.

  • @ayra4650

    @ayra4650

    Жыл бұрын

    Realmente é iso. Despois de todo son linguas irmás que saen do Reino de Galicia dunha mesma raíz. O galego viuse moi perxudicado polos Séculos Escuros e o idioma perdeuse máis cao portugués...

  • @angyliv8040

    @angyliv8040

    9 ай бұрын

    Not only you. There’re linguists that say so.

  • @susanelume1326
    @susanelume13263 жыл бұрын

    I'm a Brazilian Portuguese speaker and it's somewhat easier to understand Galician than European Portuguese. I love your channel, I learn so much from it. Thanks! Fiquei feliz por você estar aprendendo português ☺️👏👏👏

  • @tcbbctagain572

    @tcbbctagain572

    2 жыл бұрын

    Isso é porque a maioria dos colonos portugueses eram do norte de Portugal (Minho, Douro e Trás os Montes) e não de Lisboa, por isso o português brasileiro tem mais em comum com o português do norte de Portugal, que subsequentemente tem mais em comum com o galego do que com o português de Lisboa. E também não nos esquecemos que o português brasileiro também acabou por sofrer uma certa influência do espanhol sobretudo no sul do Brasil que foi colónia espanhola por mais de 2 séculos

  • @cronnosli

    @cronnosli

    2 жыл бұрын

    @@tcbbctagain572 Tem o fato de que quando o Brasil foi descoberto e durante muitos séculos o português falado em Portugal e aqui no Brasil soava mais como o galego, o Português Europeu começou a mudar a forma de falar principalmente por influência do Francês, que se tornou língua franca e cultural na Europa na época. Vemos isso em algumas inserções tardias da colonização como no Rio de Janeiro e na região de Florianópolis.

  • @tcbbctagain572

    @tcbbctagain572

    2 жыл бұрын

    @@cronnosli eu não sei onde é que foste buscar essa história, mas isso é completamente mentira e não faz sentido absolutamente nenhum. 1) O português falado em Portugal durantes os tempos coloniais, não tem muito a ver com o atual português brasileiro, e ainda mais com o galego atual. Devido ao facto que tanto o português brasileiro como o galego foram influenciados pelo castelhano, sobretudo o galego. Se alguma veres fores à Galiza, vai a pequenas aldeias fora das grandes cidades, onde a influência do castelhano foi menor, e fala com alguns dos idosos, e vai ver que a maneira como eles falam é como os portugueses do norte de Portugal. 2) O português de Portugal não foi influênciado em nada pelo francês, o que aconteceu foi que o português recebeu algumas palavras vindas do francês e nada mais. E o que também aconteceu foi que foi também nessa altura que o dialeto de Lisboa passou a ser escolhido para ser o português "normal" e começou a ganhar mais força e influência em relação aos dialetos do norte de Portugal (aqueles que são os mais fiéis ao galaico-português) E já agora se tu pensas que entendes mais o galego que o português de Portugal, é sinal que não deves ter visitado muito tanto Portugal como a Galiza tu terias mais dificuldade em entender galegos da Corunha do que qualquer português, excepto talvez os açorianos e os madeirenses, que eles nessa região da Galiza falam super rápido ao ponto que nem se entende o que eles dizem

  • @tcbbctagain572

    @tcbbctagain572

    2 жыл бұрын

    @@cronnosli e já agora em relação ao português do Rio de Janeiro e Florianópolis soar mais como o português europeu, isso foi devido ao facto que os colonos que foram para essas regiões já não eram do norte de Portugal, mais sim do Centro-Sul de Portugal mais especificamente de Lisboa e do Algarve, e como eu disse no meu outro comentário, com o passar dos séculos, o português de Lisboa foi o escolhido para ser o português "normal", daí achares que o português do Rio de Janeiro e de Florianópolis soarem mais com o português europeu (português de Lisboa)

  • @cronnosli

    @cronnosli

    2 жыл бұрын

    @@tcbbctagain572 Vamos começar pelo fato de que hoje existe internet e você não precisa ficar viajando muito pelo mundo para ouvir a forma como as pessoas se comunicam. O que eu falei é embasado por diversos linguistas que estudam o Português que atestam que o dialeto Brasileiro é mais conservador em relação a pronuncia, com mais tempo eu poderia buscar essas referências. Tanto o Português Europeu, quanto o Português Brasileiro são considerados dialetos da mesma língua que era o Português arcaico, o qual havia se separado a muito pouco tempo do galego-português. Evidências são claras de que preservamos a sonoridade do Português arcaico no que tange a forma aberta das vogais e a forma silábica de pronuncia. Olhe por exemplo o poema os lusíadas, as métricas são incompatíveis com o PE enquanto continuam completamente adequadas ao PB. O PE sofreu a redução vocálica, apenas a partir de XVIII. É claro que o PB sofreu também inovações, não é uma língua morta. Mas a maior parte delas são gramaticais ou regionalismos. Afinal o PB não é uma única língua e sim um conjunto de diversos dialetos.

  • @danielmouzootero4353
    @danielmouzootero43533 жыл бұрын

    Meu deus i'm Galician i have been waiting for this video for years

  • @TheEloyMiranda

    @TheEloyMiranda

    3 жыл бұрын

    somos dous

  • @lain7758

    @lain7758

    3 жыл бұрын

    Kkkkk pô, que legal! Pra uma região tão pequena, vocês até que marcam uma boa presença na internet

  • @danielmouzootero4353

    @danielmouzootero4353

    3 жыл бұрын

    @@lain7758 temos que facernos ver se non os espanhois matannos a lingua

  • @thioliveira1980

    @thioliveira1980

    3 жыл бұрын

    A língua de vocês é linda!

  • @lain7758

    @lain7758

    3 жыл бұрын

    @@danielmouzootero4353 tenso... De qualquer forma, vida longa ao galego, de um brasileiro!

  • @gxtmfa
    @gxtmfa3 жыл бұрын

    “And by ‘Spanish’, I mean ‘Castilian.’” Good save there, dude.

  • @williamgervais9383

    @williamgervais9383

    3 жыл бұрын

    Could you please explain? I somewhat understand the distinction but certainly don't understand the controversy

  • @ricmacas

    @ricmacas

    3 жыл бұрын

    @@williamgervais9383 Spain is a country with many languages, such as galego, catalan, euskara. There is no “Spanish” language, ie, the language we call Spanish is just the central language of Spain, Castilian. As you may imagine, people who are from somewhere that doesn’t speak Castilian feel excluded when that is considered to be the Spanish, the language of Spain, because their language is different, but Spanish too.

  • @reneperez2126

    @reneperez2126

    3 жыл бұрын

    @@ricmacas or maybe not,i think is an honor for catalans and euzkeras to be excluded by madrid or a govt they dont even acknowledge, so if they are made to feel excluded in their own land , all the better, they want out of spain anyway

  • @jardindorado

    @jardindorado

    3 жыл бұрын

    In any case, Castilian is spoken in every region in Spain, even in those regions where there are other languages. In fact, Castilian is the mother tongue for the majority of people in those regions. That's why Castilian can also be named as Spanish.

  • @smllinaress

    @smllinaress

    3 жыл бұрын

    @@williamgervais9383 Castilian is an archaism for Spanish that denotes where the language came from.

  • @miguelsoares2375
    @miguelsoares23752 жыл бұрын

    Abraços aos nosso irmãos da galiza nunca serão esquecidos.

  • @Mr-TuPadre

    @Mr-TuPadre

    11 ай бұрын

    No, ahora son nuestros hermanos... ahora Galicia está unida a España... Los gallegos ahora nos pertenecen,buahahahah🎃 Bromas aparte yo también considero a los lusohablantes hermanos,pero es verdad que el gallego anda más conectado al portugués y el español que el portugués y español entre sí...el gallego es como el pegamento entre ambos 😅...y sinceramente creo que se les da poco reconocimiento a los gallegos y han sido un pueblo muy presente en la historia de Europa y las Américas en general...tanto que en Argentina por ejemplo usan Gallego como sinónimo de Español,y a los españoles nos llaman gallegos y seguramente los argentinos en general ni saben que el gallego es un idioma aparte del castellano y los Gallegos pertenecen a una comunidad de España... Y el idioma Gallego tampoco es que sea un dialecto del portugués sino que en teoría antiguamente era todo una sola lengua el "Galego-Portugues" y cada cual tomo su rumbo y el Gallego se fue arrimando más al castellano pero no es que derivara del Portugués,era como la misma versión del latín de "la gente Gala de los puertos" y con el tiempo se dividió en dos versiones y la versión Portuguesa triunfo más que la Gallega,pero la palabra Portu-gal tiene la terminación de -gal,de galo,y Gallego viene también de gal...galo...que en las lenguas Galicas era puerto si no me equivoco,y los Gallegos prefirieron mantener el nombre de su pueblo con la palabra más antigua (pese a que ya nadie habla lenguas Galicas)y los portugueses decidieron usar la palabra del Latín para hablar de su pueblo pero en resumen ambos nombres hablan de la gente de los puertos,ya que antiguamente fueron pueblos muy pesqueros y su música tradicional era con gaitas,en España la llamamos música celta que es la palabra española para hablar de los pueblos galos...y la cosa es que los irlandeses según dicen son antiguos pueblos gallegos que migraron hasta Gran Bretaña y la verdad es que su música tiene mucha similitud. En resumen,son un pueblo con una larga historia y muy curiosa.

  • @esperthebard
    @esperthebard2 жыл бұрын

    I'm an American that speaks both Portuguese and Spanish, and hearing Galician is such an interesting experience. The vocabulary and structure definitely is very similar to Portuguese, but the accent/pronunciation is very similar to Castilian Spanish in many aspects. Excellent video and explanation here.

  • @internetual7350

    @internetual7350

    4 ай бұрын

    Can you understand Galician pretty much perfectly so?

  • @user-fm1xh3sp1r
    @user-fm1xh3sp1r3 жыл бұрын

    I am greek living in Portugal and many times when I speak Portuguese people ask me if im from Galicia. Greek language has similar accent to Spanish and that makes my Portuguese sounds a lot like Galician to them.

  • @NM-je2rt

    @NM-je2rt

    3 жыл бұрын

    Really? I am Portuguese and everytime I hear people speaking Greek the sounds sound extremely Portuguese to me. It always takes me some 5 seconds to figure out why you are "speaking Portuguese" but I am unable to understand a word you're saying :P

  • @Roynaster

    @Roynaster

    3 жыл бұрын

    Γεια σου! That happened to me when I was living in Cyprus. Because of my Galician accent, they thought I was Greek 🤣

  • @wanderingwondering3437

    @wanderingwondering3437

    2 жыл бұрын

    @@Roynaster Απίστευτο

  • @jhonmcdocbo

    @jhonmcdocbo

    2 жыл бұрын

    I love greece but they made my whole family cry in 2004 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @La-meiga-celtibera

    @La-meiga-celtibera

    2 жыл бұрын

    It was probably the S mostly because it sounds similar

  • @risaadthemerchant5142
    @risaadthemerchant51423 жыл бұрын

    As a Brazilian, galician is what I sound like when I'm trying to speak Spanish LOL

  • @RBtutoriais

    @RBtutoriais

    2 жыл бұрын

    Our portunhol already is a linguage. Hauahuahauha

  • @jnettu

    @jnettu

    2 жыл бұрын

    hahaha I never thought of that (i'm PT)

  • @stanleycunha

    @stanleycunha

    2 жыл бұрын

    Perfeita definição

  • @iSTOR

    @iSTOR

    2 жыл бұрын

    XDDDD Not at all!!! I assure you that if I speak in galician to a non-galician spaniard the confusion is immediate XDDDDDDD. Indeed probably a catalonian may understand me better XD.

  • @Carolina-yo1kw

    @Carolina-yo1kw

    2 жыл бұрын

    @@iSTOR No creo, de hecho es mucho más fácil, al menos para mí, entender gallego que portugués de Portugal

  • @ozyrinis
    @ozyrinis2 жыл бұрын

    I speak Spanish as a second language, on a considerably high level, being a professor of Spanish. I can understand spoken Galician relatively well, I can understand Brazilian Portuguese slightly less, and I can understand European Portuguese considerably less than the two aforementioned languages. I believe it is because of phonology. I can understand something like 90+% of all three languages/dialects on their written form, even more so if it is formal speech. On their written form they seem like slight variations of one another (at least to me, being an outsider). Very nice video, as always. Thank you.

  • @fintonmainz7845

    @fintonmainz7845

    2 жыл бұрын

    Out of interest, what is your mother tongue?

  • @ozyrinis

    @ozyrinis

    2 жыл бұрын

    @@fintonmainz7845 Greek, and in theory I am also half French, but my French is... average :(

  • @angiegerst7763

    @angiegerst7763

    2 жыл бұрын

    I have exactly the same experience! I've been watching some Netflix series in Galician and can follow them quite well with my Spanish. To my ear, Galatian sounds closer to Spanish than Portuguese, but that's probably because my Spanish is quite strong, whereas I just know some basic Portuguese. I spent some time in Brasil and made some headway understanding Portuguese and was able to communicate in "Portuñol." I find it much harder to understand the Portuguese from Portugal.

  • @adelesr4965

    @adelesr4965

    11 ай бұрын

    Padre Madre You know how to translate into Portuguese, the two words are Italian and Portuguese, in the Italian language they have the same meaning as the Castilian language, in the Portuguese language the two words have another meaning, I do the translation from Portuguese to English Palavras portuguêsas tradução para inglês ( Padre e Madre ) Portuguese words translation into English ( Padre e Madre ) Priest - Nun Superior) Padre in portuguêse AVÉ MARIA CHEIA DE GRAÇA.

  • @alberto1481
    @alberto14812 жыл бұрын

    As a Spaniard who doesn´t speak neither Portuguese nor Galician at all: for me, Galician is way more easy to understand

  • @JorgeF2021

    @JorgeF2021

    2 жыл бұрын

    BCS Galician is a kind of Portuguese with spanish accent. I learned spanish easily because my mom is from the north of Portugal which variant is similar to Galician.

  • @diegoalejandroelizaldemarq6621

    @diegoalejandroelizaldemarq6621

    2 жыл бұрын

    Maybe you would understand better the brazilian portuguese than the portuguese from Portugal hahaha

  • @tonydelariva7163

    @tonydelariva7163

    2 жыл бұрын

    As a Mexican, no two ways about it, I agree with you. I feel very comfortable listening to Galician.

  • @cdesp9633
    @cdesp96333 жыл бұрын

    I am from Galicia and this was the most exhaustive video I have ever seen (including videos in our own language). You couldn't be more clear and more accurate! Really loved that! Thank you!

  • @josearqco

    @josearqco

    3 жыл бұрын

    Sorry, but there are some inaccuracies, little ones but they are present. Greetings from A Coruña

  • @bledanevada4799

    @bledanevada4799

    3 жыл бұрын

    @@josearqco estaría ben que dixeses cales son en lugar de só dicir que hai algunhas.

  • @antoniovarela4444

    @antoniovarela4444

    3 жыл бұрын

    @@bledanevada4799 For instance in Portugal we dont use "Cousas" (Things) but instaed "Coisas".

  • @bledanevada4799

    @bledanevada4799

    3 жыл бұрын

    @@antoniovarela4444 eu non comentei nada diso? hahaha.

  • @antoniovarela4444

    @antoniovarela4444

    3 жыл бұрын

    @@73rodrigo37 And some very old people here also do it. But its something that will desapear sooner than later.

  • @TheNYVSC
    @TheNYVSC3 жыл бұрын

    Native Galician here! I think that we Galicians, Portuguese and Brazilians speak different varieties of the same language. There's a high degree of mutual intelligibility and common history, so if we stick to the philological criteria, we do speak the same; but the reason why they are considered two separate languages is merely political. No matter how many borders they draw between us, we Galicians consider the Portuguese as our brothers, even though Portugal doesn't pay that much attention to us 😅😅

  • @joaoreis2715

    @joaoreis2715

    3 жыл бұрын

    Ahh do not say that!! We love you guys!!!! Even we call galicians to all regions of north Portugal when joking (in a good way) with them (and they call us moors xD). I really agree with you and I would enjoy a deeper cooperation between our people

  • @skuder491

    @skuder491

    3 жыл бұрын

    Brasileiro aqui, e concordo plenamente. Tenho certeza de que se um galego, um português, um brasileiro e algum lusófono dos países africanos se encontrassem, entenderiam um ao outro perfeitamente. As diferenças são mínimas, insuficientes para prejudicar a natural inteligibilidade entre nós! E mesmo a nível cultural, não creio que galegos e portugueses sejam tão distantes assim.

  • @mikelmontoya2965

    @mikelmontoya2965

    3 жыл бұрын

    @@skuder491 por escrito incluso yo que no soy gallego sino de otra zona de España entiendo perfectamente el portugués xD luego ya hablado es mucho más difícil de entender.

  • @skuder491

    @skuder491

    3 жыл бұрын

    @@mikelmontoya2965 Hahah, digo o mesmo Entendo o castelhano escrito a 100%, mas falado, apenas lentamente e de modo claro, sem gírias(slangs). Galego-português, asturo-leonês e castelhano são todos irmãos, e talvez eu até acrescentaria o aragonês nessa família!

  • @NexusMJ

    @NexusMJ

    3 жыл бұрын

    It's sadly true, as a Portuguese I feel very connected to Galicia but since the Spanish government makes such pressure to try to homogenize all of Spain I believe the Portuguese government tries to have nothing to do with Galicia in order to maintain good relations with Madrid. It's a shame the progressive castellinization of gallego, nowadays in most cities it sounds almost spanish to me, and only in the more rural, isolated areas does gallego sound pretty much the same as portuguese. In the end, politics and borders aside, the portuguese and the galicians are basically one people, and I wish we could have more connection with our nothern brothers!

  • @registada
    @registada2 жыл бұрын

    I am 60 years old. My great aunt was over 90 when she died about 20 years ago, and being from Minho, which borders with Galiza, se used "mercar" , she called money "cartos" like they do in Galiza. She also said "cousa", which nobody says anymore. Oh, and for the brasileiros reading this, she also said xícara instead of chávena... like they do in Brasil. So I have no doubt both languages derive from the same one, and have changed a bit, but anyone in northern Portugal understands Galego perfectly and vice verse.

  • @mars.x
    @mars.x2 жыл бұрын

    Wow! I am a first generation Luso-Canadian. I loved this video. I had no idea about any of this. What a wonderful video. Galician is beautiful. I l appreciate that this video was EU Port because I struggle to find videos that talk about the Portuguese I speak. Loved this video

  • @sweetbailarina92
    @sweetbailarina923 жыл бұрын

    Thank you so much for this. My native language, Galician, is rarely represented in media, so this is amazing!!

  • @PauloLemeAstronomia

    @PauloLemeAstronomia

    3 жыл бұрын

    Sou brasileiro e fico feliz também com essa divulgação, Carla! 👏👏🥰🥰

  • @paulcojocaru8448

    @paulcojocaru8448

    3 жыл бұрын

    Simp

  • @DaniloZabotto

    @DaniloZabotto

    3 жыл бұрын

    Eu, como brasileiro, entendi o galês com mais facilidade do que o português europeu.

  • @Ahcnao

    @Ahcnao

    3 жыл бұрын

    @@DaniloZabotto Gales ou galego?

  • @brunopedrosa9263

    @brunopedrosa9263

    3 жыл бұрын

    @@DaniloZabotto para de brincar, anda aqui para o frio, que a gente te leva para a Galiza e tu vês se percebes melhor o tugão ou o Galego

  • @CashewNuts0
    @CashewNuts03 жыл бұрын

    Brazilian here. This was my first time listening to galician. It sounds like a spanish speaking person that is at an advanced level of learning portuguese.

  • @jurgiooscarvalinhas4488

    @jurgiooscarvalinhas4488

    3 жыл бұрын

    That's because the person reading in Galician has a Spanish "diction". Check this out, this is how REAL Galician is spoken: kzread.info/dash/bejne/rJ-HqpifZd2ee5s.html

  • @Jumpoable

    @Jumpoable

    3 жыл бұрын

    JAJAJAJA RSRSRSRS

  • @TheHoonJin

    @TheHoonJin

    3 жыл бұрын

    @@jurgiooscarvalinhas4488 still sounds like they are speaking portuguese with a heavy spanish accent hhaha

  • @dariomiguez9592

    @dariomiguez9592

    3 жыл бұрын

    o galego está moi castellanizado, ten moita influencia castelán debido a que houbo durante moitos anos (e sigue habendo en parte) un contexto diglósico, e o galego era considerado idioma de clase baixa. Por isto se afastou tanto do portugués, pero fai noventa anos o galego do sur de Galicia e o portugues do norte de Portugal tiñan que ser prácticamente iguais

  • @CashewNuts0

    @CashewNuts0

    3 жыл бұрын

    @@jurgiooscarvalinhas4488 Se eu não soubesse, diria que é português.

  • @davidguardado8282
    @davidguardado82822 жыл бұрын

    It may be interesting to note that the influence of Spanish into Galician has accelerated dramatically during the last decades, changing the vocabulary, the grammar and the pronounciation at a much higher rate than before.

  • @lc4174
    @lc41742 жыл бұрын

    Vou sempre que posso visitar meus parentes na Galicia, e nos entendemos perfeitamente. Minha vó é galega, mora no Brasil há 60 anos, e nunca perdeu o sotaque. Por exemplo, seus "tch" e "x" - TCHAMA TUA NAI! XÁ COCINOU O FEIXÓN? E AS VERSINHAS? PEGA A BBBVASSOURA, BVA! amo demais!!! 🥰

  • @DarDarBinks1986
    @DarDarBinks19863 жыл бұрын

    Last time I was this early, the Visigoths still ruled the Iberian Peninsula.

  • @jeffreyau9751

    @jeffreyau9751

    3 жыл бұрын

    crap im a bit late, i guess i'm with the ummayads

  • @003mohamud

    @003mohamud

    3 жыл бұрын

    and Galicia still spoke a Celtic tongue

  • @enderwiggins8248

    @enderwiggins8248

    3 жыл бұрын

    Oof still late, maybe I’ll go with Napeleón holding Carlos IV and Fernando VII “guests” in the capitol

  • @TheSaltube

    @TheSaltube

    3 жыл бұрын

    O galego tem um certo substrato celta em sua pronúncia.

  • @marciohenriquepierobonmart9052

    @marciohenriquepierobonmart9052

    3 жыл бұрын

    Portuguese and galician have more influences from suevos than from vosigoths.

  • @iagosuarez6429
    @iagosuarez64293 жыл бұрын

    As a native galician, it's undeniable that we speak basically the same language, just with a couple differences here and there.

  • @LadyNikitaShark

    @LadyNikitaShark

    3 жыл бұрын

    There is no need for portuguese and Galician to learn each other's languages (apart of certain words) imo. As a Portuguese person I can sometimes understand Galician better than speakers of Portuguese from other countries. Is not just Brazil that speaks Portuguese.

  • @Bardomp

    @Bardomp

    3 жыл бұрын

    Its not basically the same language, its different. Have you spoken with s portuguese? Its very hard to understand them. Maybe if they talk slowly, but if they talk normaly forget about understanding what they say.

  • @ferrebelo25

    @ferrebelo25

    3 жыл бұрын

    @@Bardomp si claro, non cho discuto. Pero os galegos que din iso, habitualmente tamén é porque pouco falan galego. É coma a xente que vai pola vida de entendida do inglés e logo cando chega a unha conversa cunha persoa que si o fala queda con cara de palurda. Por suposto, viches moito inglés, pero usáchelo pouco e iso fai que sexas un incompetente (a non ser que sexas un xenio, pero dubido que o sexas).

  • @ferrebelo25

    @ferrebelo25

    3 жыл бұрын

    E que quede claro que non me parece mal o que dis. Pero a escusa ser é barata porque, sen ir máis lonxe, eu entendo o portugués bastante ben sendo galego. E non creo que sexa moito máis listo ca ti (o cal me colocaría a min coma un xenio dentro da lóxica do teu comentario. Polo que se eu fose ti...). E se es portugués e falas do galego coma complicado de entender, a cousa é a mesma. En Galcia case ninguén fala ben galego no contexto en que se pode mover en xeral un portugués que vén de visita. Seguramente veña a cidades ou sitios turísticos, onde a xente fale máis castelán ca outra cousa por razóns que esplica moi ben a diglosia; polo tanto é probable que atope galegos que non son galegofalantes e, polo tanto, peguen unha no cravo e outra na ferradura

  • @ferrebelo25

    @ferrebelo25

    3 жыл бұрын

    Dende o cariño digo isto, as a native Galician e todo iso

  • @avpibra
    @avpibra Жыл бұрын

    Great video from Galicia! just a little correction, we normally say "comestible" but also we can say "comestíbel", practically the same as portuguese "Comestível"

  • @wallacesousuke1433

    @wallacesousuke1433

    Жыл бұрын

    I find it interesting that some Galician words are spelled the way they used to be in Portuguese (at least here in Brazil). Like cousa/coisa for example. And many words that now are spelled with V used to be spelled with B (like vassoura, "broom", used to be spelled bassoura or bassoira).

  • @danielcotarelogarcia1615
    @danielcotarelogarcia16152 жыл бұрын

    Eu sou falante nativo do espanhol e também falo português (brasileiro). Entendo quase perfeitamente o galego, porém não o falo. Na minha opinião, o galego fica muito mais perto do português do que do espanhol, mas não sou linguista e não saberia dizer se os dois primeiros são variações da mesma língua ou duas línguas diferentes. Porém se tiver de falar com um galego acho que escolheria falar em português e cada um de nós entenderia o outro.

  • @PauloDiBoa

    @PauloDiBoa

    2 жыл бұрын

    A sua escrita do português é impressionante. Parabéns, Daniel :)

  • @candelarodriguez2119

    @candelarodriguez2119

    2 жыл бұрын

    A lingua galega e a portuguesa naceron no Reino de Galicia. A orixe do portugués e do galego é o territorio do noroeste peninsular. Se comprendes ben o noso idioma anímote a falalo! Non atrevermos para evitarmos cometer erros eche unha pena!

  • @Ulises096

    @Ulises096

    Жыл бұрын

    @@candelarodriguez2119 en realidade naceron na rexión do Imperio Romano de Gallaecia se non recordo mal

  • @joaoricardomedeiros1102
    @joaoricardomedeiros11023 жыл бұрын

    As a brazilian, to me galician sounds like someone with a strong spanish accent speeking portuguese

  • @cariocabassa

    @cariocabassa

    3 жыл бұрын

    Concordo...

  • @herbert3863

    @herbert3863

    3 жыл бұрын

    sim, cara. é mais facil de entender do que o portugues de portugal

  • @AB-gs6by

    @AB-gs6by

    3 жыл бұрын

    @@herbert3863 Sim! Concordo! Bem mais parecido com a forma como falamos o português no Brasil.

  • @cariocabassa

    @cariocabassa

    3 жыл бұрын

    @@AB-gs6by tá certo👍🏼

  • @DocVonBraunChannel

    @DocVonBraunChannel

    3 жыл бұрын

    Isso mesmo!

  • @desanipt
    @desanipt3 жыл бұрын

    In old Portuguese "ch" used to he pronounced as "tsh", as in Galician, and there are places in Northern Portuguese which still pronounce it this way.

  • @sohopedeco

    @sohopedeco

    3 жыл бұрын

    I read that some accents in rural Mato Grosso still pronounce them that way.

  • @carlosmagalhaes7109

    @carlosmagalhaes7109

    3 жыл бұрын

    I'm from Northern Portugal and that's right. Most people here still pronounce it that way.

  • @viictor1309

    @viictor1309

    3 жыл бұрын

    Some places in brazilian countryside do this too

  • @NexusMJ

    @NexusMJ

    3 жыл бұрын

    Trás-os-Montes gang :D To add on to this, in nothern Portugal a lot of people also use the same rothic for R instead of the guttural rhotic. I live in central Portugal and sometimes use either one without even noticing.

  • @jinengi

    @jinengi

    3 жыл бұрын

    @@NexusMJ Northern Portuguese is so close to Galician. It's really sad that the dialect of Lisboa is replacing the northern dialects

  • @stevehavemann
    @stevehavemann2 жыл бұрын

    I speak Spanish and Brazilian Portuguese and living on the border of Paraguay and Brazil people here can speak both languages to varying degrees. A mix of both languages is what "Gallego" sounds like to us and it could even be similar to what we call "Portunhol" or "Portuñol" (Portugués- Español).

  • @pretinha718

    @pretinha718

    Жыл бұрын

    now that you say that you're right galician does sound like portunhol

  • @BurnedZero

    @BurnedZero

    Жыл бұрын

    You're right!

  • @Nunoghs

    @Nunoghs

    11 ай бұрын

    But it isn't

  • @diegorodrigovelasquezmeniz8026

    @diegorodrigovelasquezmeniz8026

    8 ай бұрын

    It's because portugueses are conflicted galicians, only that

  • @Science_Atrium

    @Science_Atrium

    5 ай бұрын

    Mora em Foz?

  • @sergiooliveira8222
    @sergiooliveira82222 жыл бұрын

    As a native Portuguese speaker, I see Portuguese and Galician sharing the same "ancestors". They were the same at some point, but they developed into two different languages. This happened either by geographic distance, either by force of the central government (Lisbon and Madrid), either by the nationalism politics of the previous dictators in power (Salazar and Franco), either by time or the need of forming an identity and individualism. I do say this, since my family is from a rural area on the north of Portugal, and my grandparents and the other old people of the village at the time used to use words that for me sounded funny and very strange, as well as the pronunciation of a lot of words was different. Only when I got older and studied for a year in Galicia, I understood where all that words and pronunciations came from. It is clear to me that people from the north of Portugal have much more in common with Galicians that with the people from the south of Portugal, from traditions to language, to the way we look alike, it's clear that we have a pass together and we were once the same "tribe". About some Brazilians saying they understand Gallego better than European Portuguese, well, if that is true, it doesn't seem very hard to explain.. since the first Portuguese that went to colonize Brazil arrived in 1532, I believe that Portuguese on that time was still developing, and had tighter relations with the old Portuguese (galego-português), so this was the Portuguese introduced in Brazil, and Portuguese Brazilian developed from their, in a different way that European Portuguese developed.

  • @jaymecollaresneto4220

    @jaymecollaresneto4220

    2 жыл бұрын

    Sérgio, eu acho que concordo perfeitamente contigo. Em minha opinião, até o século XVI o galego e o português eram exatamente a mesma língua; nesse século ou no seguinte o português passou a ser conservado no Brasil e a ser modificado em Portugal, de modo que, enfim, o português hoje falado no Brasil é muito mais fiel ao idioma galaico-português do que o português hoje falado em Portugal.

  • @jaymecollaresneto4220

    @jaymecollaresneto4220

    11 ай бұрын

    @@miguelferreira4157 Caro Miguel, aqui no Brasil existem muitas localidades que se mantiveram isoladas desde o século XVII e que falam o português primitivamente falado em Trás-os-Montes, Algarves e outras regiões de Portugal. Vocês portugueses vêm aqui para estudar esses falares. Aliás não só vocês, os alemães também vêm aqui para aprender o dialeto pomerano, que na Alemanha ninguém fala mais.

  • @nunocordeirodossantos5741
    @nunocordeirodossantos57413 жыл бұрын

    The cool thing is when one goes to Galicia and speaks Portuguese, they try to reply in Gallego and not in Spanish so that the Angolans, Brazilians or Portuguese can understand better. I love Galicia and its people.

  • @freonoma

    @freonoma

    3 жыл бұрын

    If you speak Spanish they'll reply in Galician as well my dude

  • @Emacc73

    @Emacc73

    3 жыл бұрын

    @@freonoma I hate when in Portugal they speaked to me in Spanish or something that remains Spanish. Portuguese people are quite good speaking Spanish but why do they use Spanish if I can understand their Porguguese?

  • @gallaik

    @gallaik

    3 жыл бұрын

    @@Emacc73 Because the portuguese level to the spaniards is to say "Paulo Coelo". If they don't know how to pronounce the "nh" or "lh", how do they speak something in portuguese?

  • @gallaik

    @gallaik

    3 жыл бұрын

    @Totum Revolutum Aunque no te lo creas, a mí un portugués me habló en inglés en Oporto al responderle en gallego que no entendía lo que me decía. Aquí por ser un medio donde todo el mundo usa el inglés, pues yo lo intento.

  • @Emacc73

    @Emacc73

    3 жыл бұрын

    @Totum Revolutum no me entiendes. Yo en Portugal hablo en gallego aunque trato de meter las palabras portuguesas que conozco y que en gallego no tenemos. Pero muchos portugueses, al ver que soy español, dejan de hablar portugués y empiezan a hablar en castellano. No es que me moleste en el sentido de molestia de verdad. De hecho entiendo que lo hacen por respeto, pero me fastidia por qué castellano ya lo escucho en España y en Portugal me gusta escuchar portugués. No me gusta nada parecer uno de esos españoles que van a Portugal con aires de superioridad pq en realidad, en muchos aspectos, Portugal supera a España, y porque yo, por bisabuelo, soy portugués. Mi apellido Coello debería ser Coelho.

  • @carlosmagalhaes7109
    @carlosmagalhaes71093 жыл бұрын

    Here in Northern Portugal many people also pronounce "ch" as "tsh", pronounce "V" as "B" and pronounce "S" in a very similar way to Galician.

  • @ZapataElqueVe

    @ZapataElqueVe

    3 жыл бұрын

    So interesting. I like so much portuguese (and european portuguese)🇵🇹-🇧🇷 and galician 🇪🇸 (there isn't a Galician flag, unfortunately), beautiful languages. 👌🏻

  • @Omouja

    @Omouja

    3 жыл бұрын

    @@ZapataElqueVe C-come to Brazil 👉👈

  • @ZapataElqueVe

    @ZapataElqueVe

    3 жыл бұрын

    @@Omouja Yup! I would like to visit Brazil 🇧🇷, I love many things of that country! Saudaçoes 🇨🇴❤️🇧🇷

  • @adaomedeiros4625

    @adaomedeiros4625

    3 жыл бұрын

    O que você está fazendo aqui? Gajo?

  • @LuisAldamiz

    @LuisAldamiz

    3 жыл бұрын

    Makes all sense. Northern Portuguese is the original Portuguese (and thus closer to Galician), standard Portuguese should be Northern Portuguese but it's not because.... I guess... Porto lost a war against Lisbon (just kidding, no idea why).

  • @SuperJacob2006
    @SuperJacob20062 жыл бұрын

    [Galician] Vermello [Spanish] Rojo [Portuguese] Vermelho

  • @cristiano7541
    @cristiano75412 жыл бұрын

    2:09 It's like saying that our ancestors were monkeys, when in reality, we and monkeys have the same ancestors, but we are different from each other.

  • @Eragon954
    @Eragon9543 жыл бұрын

    As a speaker of Portuguese, I would consider both to be part of the same language. In some recordings of Galician I've listened to you can barely tell it's not just a Northern Portuguese speaker.

  • @Sabat89

    @Sabat89

    3 жыл бұрын

    This sort of reminds me of Norwegians and Swedes who live right next to the border being able to understand each other better than their fellow countryman living on the other side of the country, even though they are supposed to be speaking the same language.

  • @dandei545

    @dandei545

    3 жыл бұрын

    No

  • @alvarofeijoo

    @alvarofeijoo

    3 жыл бұрын

    Como falante de galego, eu tamén considero que as nosas linguas son a mesma lingua. Cada unha coas súas variantes e trazos pero ao fin somos a mesma lingua. Temos as mesmas raíces. Un saúdo dun galego do sul!

  • @rdmf2921

    @rdmf2921

    3 жыл бұрын

    @@alvarofeijoo o facto de eu ter conseguido entender tudo o que escreveste prova que português e galego são praticamente a mesma língua

  • @LadyNikitaShark

    @LadyNikitaShark

    3 жыл бұрын

    @@alvarofeijoo Já me aconteceu estar a ler em galego e só me aperceber mais tarde que não era português.

  • @desanipt
    @desanipt3 жыл бұрын

    Varieties of Portuguese from Northern Portugal are particularly similar to Galician. The same happens with varieties of Galician closer to the south and in smaller villages where the penetration of Castilian was smaller. Older speakers from these regions also tend to sound more similar (in Portugal they are less influenced by Standard versions of Portuguese from Coimbra/Lisboa, in Galicia they are less influenced by Castilian).

  • @henriqueoliveira3877

    @henriqueoliveira3877

    3 жыл бұрын

    Sem dúvida! Aqui no Minho fala-se muito parecido aos galegos, especialmente os mais velhos

  • @mikelmontoya2965

    @mikelmontoya2965

    3 жыл бұрын

    My question is: would someone from, let's say, a rural area somewhat near Braga, be able to communicate better with a native-Galician-speaker from a rural area somewhat near Vigo, or with someone from Lisbon who spoke totally standard European Portuguese? If the answer is that it would be easier to communicate with the native-Galician-speaker from somewhere near Vigo, then I don't see how could Galician and Portuguese be considered different languages.

  • @henriqueoliveira3877

    @henriqueoliveira3877

    3 жыл бұрын

    @@mikelmontoya2965 No, that is not true. It is easier to speak to a person from Lisbon rather than one from galicia. This is true for a rural area person from northern portugal, but could not be true for a person who is very close to the frontier with Galicia. In some rural areas, both in northern portugal or galicia, they are bilingual (some).

  • @desanipt

    @desanipt

    3 жыл бұрын

    @@mikelmontoya2965 Well, someone from Braga was exposed to standard European Portuguese his/her whole life through all thinkable means (radio, music, television, even in school they will correct your "accent" to sound more like someone from Lisbon). But the answer is it would be easier to communicate with someone from Lisbon. But again exposure plays a big role in that. It would be harder for the person from Lisbon to understand the one from Braga than the opposite because of it. Not that any would be hard. A more unbiased comparison point would be trying to understand someone from, say, the Algarve, but I wouldn't know the answer xd. It is definitely easier to understand someone from Galicia than to understand someone with a hardcore accent from São Miguel in the Azores islands xd

  • @mikelmontoya2965

    @mikelmontoya2965

    3 жыл бұрын

    @@henriqueoliveira3877 I said Braga because it's the only Portuguese city somewhat close to Vigo I know as a Spaniard xD Vigo is also the only Galician city somewhat close to the Portuguese border I know.

  • @HartiaKozu
    @HartiaKozu3 жыл бұрын

    Even though they have different grammar rules, if you do the Camino de Santiago portugués, you'll realize that northern portuguese is utterly the same than galician. In fact, the origins of both languages (this so called "galician-portugues") are in galician lands: the language which spread down on the map was galician, not latin.

  • @andreaspitsinis255
    @andreaspitsinis2552 жыл бұрын

    I had no idea Galician was even a thing till my Spanish friend used it once and since my x wife is Brazilian I immediately recognized it as Portuguese. Needless to say I learned something new that day, Spain is so diverse it blows my mind...

  • @pauloa.7609

    @pauloa.7609

    2 жыл бұрын

    Spain isn't diverse, its just a collection of different countries acting as one.

  • @Lina-wr1fn

    @Lina-wr1fn

    2 жыл бұрын

    @@pauloa.7609 yes and literally those are all the diverse countries. A combination of several different cultures.

  • @adelinod.5568

    @adelinod.5568

    Жыл бұрын

    We are not a Spanish region, we are a nation fighting for its survival. Sincerely, a Galician

  • @andros1000

    @andros1000

    11 ай бұрын

    @@pauloa.7609 So, Spain then IS diverse even if it were, as you put it, “ a collection of countries acting as one”. One could say the same thing about any other diverse country.

  • @DavidCowie2022
    @DavidCowie20223 жыл бұрын

    Suggested sample sentence: "A language is a dialect with an army and a navy."

  • @geomenda7159

    @geomenda7159

    3 жыл бұрын

    In galician: un idioma é un dialecto cun exército e unha armada.

  • @A-ID-A-M

    @A-ID-A-M

    3 жыл бұрын

    @@geomenda7159 Portuguese: um idioma é um dialeto com um exército e uma armada

  • @geomenda7159

    @geomenda7159

    3 жыл бұрын

    @@A-ID-A-M ;D

  • @andrefourier

    @andrefourier

    3 жыл бұрын

    @@A-ID-A-M eu diria "e uma marinha"

  • @A-ID-A-M

    @A-ID-A-M

    3 жыл бұрын

    @@andrefourier Sim, mas ambos funcionam. Eu estava mostrando como eles podem ser semelhantes.

  • @AmericanEnglishBrent
    @AmericanEnglishBrent3 жыл бұрын

    I know you put a lot of hard work into these videos. I know you could make more money if you didn't put some much time into each one, but thank you for your dedication and attention to detail. You're doing a great job!

  • @ralphr.4816

    @ralphr.4816

    3 жыл бұрын

    So true.

  • @AmericanEnglishBrent

    @AmericanEnglishBrent

    3 жыл бұрын

    He’s amazing.

  • @claudianowakowski

    @claudianowakowski

    3 жыл бұрын

    We love these videos because he does put so much time into them. These are the absolute best language videos out there. I feel like I'm taking a University linguistics course.

  • @13part
    @13part2 жыл бұрын

    I'm galician and I'm noticing some mistakes, mostly in pronunciation, like in 10:17 the accent in "chegara" it's in the syllable "ga", not in "ra" ("O profesor xa chegara" = "The teacher had already arrived" while "O profesor xa chegará" with the accent on the "rá" would mean "The teacher will arrive") edit: I may have not been clear with the "accent" meaning, I'm referring to the primary stress

  • @SrAlliphe

    @SrAlliphe

    Жыл бұрын

    I speak Portuguese and I noticed that too, cuz the stress to this word in Portuguese would be the same

  • @NaranRet

    @NaranRet

    Жыл бұрын

    This is true, galician speaker here and I've also noticed that. Seems like or the sentence is meant for a future example or is wrongly pronounced. Is easy to confuse anyway, if you are not familiarized with the accents and tones.

  • @danielpv1763
    @danielpv17632 жыл бұрын

    This is the first time I see a foreigner (including those from Portugal) understanding what Galicia, the Galicians and our language are. Your explanations reminded me of a comparative Galician-Portuguese semester we had at the end of our Galician studies at school. It is interesting that I speak (Brazilian) Portuguese, have travelled all over Portugal throughout 2 and a half decades of my life, have friends in Portugal, BUT I now live in Scotland and definitely feel massively closer to the Scottish than the Portuguese. Portugal and Galicia have really parted their own ways over the last centuries and now have very little in common.

  • @Maravone

    @Maravone

    Жыл бұрын

    if you lived your whole life in cities: sure. But rural galicia and rural northern portugal are exactly the same culture, and they definitely speak the exact same language.

  • @andrecosta281

    @andrecosta281

    Жыл бұрын

    @@Maravone It is true 100% as a transmontano that has gone up there many times through the villages :)

  • @jeanlundi2141

    @jeanlundi2141

    Жыл бұрын

    Well if you feel Scotand is closer to Galiza thatn Portugal, either you are using something extremely specific as a barometer or you just like something in Scotland more. It's MENTAL to think central/northern Portugal, specially, are further away culturally to Galiza than Scotland is.

  • @SantiagoSilvaVarela
    @SantiagoSilvaVarela3 жыл бұрын

    (AS A GALICIAN PERSON I considered myself a speaker of an international language known as Galician here, and Portuguese in some other countries). This video is excellent! Never did I think that someone in the world could explain the differences between Galician and European Portuguese so well and in a real educational way. props to you! As a Galician I totally loved it!

  • @mannytrades

    @mannytrades

    3 жыл бұрын

    I would agree with your take on it.

  • @fabiolimadasilva3398

    @fabiolimadasilva3398

    3 жыл бұрын

    I speak Brazilian Galician.

  • @FalaGringo
    @FalaGringo3 жыл бұрын

    I've been learning Portuguese for 3 years, I've never come across Galician before, or I've never quite paid attention to it but damn it sounds beautiful.

  • @jurgiooscarvalinhas4488

    @jurgiooscarvalinhas4488

    3 жыл бұрын

    Check this true Galician out: kzread.info/dash/bejne/rJ-HqpifZd2ee5s.html

  • @jurgiooscarvalinhas4488

    @jurgiooscarvalinhas4488

    3 жыл бұрын

    Also this is one of my favorite REAL Galician speakers, very sweet too: kzread.info/dash/bejne/fINrsKujirfJftY.html

  • @conchamartin8848

    @conchamartin8848

    3 жыл бұрын

    Galician is very beautiful, more than Portuguese

  • @davidfacas8408
    @davidfacas84082 жыл бұрын

    Great job. As a native portuguese, and fluent spanish speaker I can understand Galician. This is a great work you have done, exhaustive and accurate! Impressive, truly.

  • @gebozinhomalvado9086
    @gebozinhomalvado90863 жыл бұрын

    As an EU-PT, just one small correction: "levar" can also sometimes be used in portuguese to express spending time, but it's used in very specific situations, namely a context in which you're predicting/planning, or someone is asking you to do it. An example would be (sorry if the translation isn't 100% accurate): Quanto tempo levas a fazer isso? (How much time will it take you to do it?) Now for Galician and Portuguese... well, given all this context, I'm pretty sure Galician and Portuguese COULD have been the same language in different varieties at some point, long ago... but right now, Galician feels like it took many influences from Spanish, having become something else, falling somewhere in between Portuguese and Spanish. There's definitely that sisterhood going on though. With that said, if history took a different turn, I certainly see these two languages being one and the same!

  • @bilbohob7179

    @bilbohob7179

    2 жыл бұрын

    And lisbon portuguese has interferences from French and castillian and Arab... Why don't go to the North part of Portugal to learn the really old good Portuguese

  • @NaranRet

    @NaranRet

    Жыл бұрын

    I Concur, in galego we also say "Canto che leva facer eso?" (curiosly: if you say "Canto tempo levas a facer iso?" it means in glician as For how long has you being doing that? (prolonged in time)... Saudos!

  • @vanzeller3837
    @vanzeller38373 жыл бұрын

    Acabei de descobrir que não tenho Espanhol intermediário, tenho Galego fluente ! Just found out that i don't speak basic Spanish, i speak fluet Galician !

  • @MrJuniorbanger

    @MrJuniorbanger

    3 жыл бұрын

    Hahaha! Galego é o “portunhol”

  • @seid3366

    @seid3366

    3 жыл бұрын

    @@MrJuniorbanger Os Galegos: QUE?! RIIIIIIIIIIIIIIIII

  • @pedropggPP
    @pedropggPP3 жыл бұрын

    I'm galician and in my opinion we speak co-dialects of the same language

  • @shaide5483

    @shaide5483

    3 жыл бұрын

    Mother Language: Galician-Portuguese.

  • @torspedia

    @torspedia

    3 жыл бұрын

    So a similar situation with German in Germany and Austria?

  • @jackyex

    @jackyex

    3 жыл бұрын

    @@torspedia Well, no because in Austria they use the same standard as Germany.

  • @lucaslourenco8918

    @lucaslourenco8918

    3 жыл бұрын

    @@jackyex Isn't that just the written language, the one they learn at school but no one actually use unless they have to talk to a German? (That's what happens in Switzerland, I'm guessing in Austria the situation will be barely different).

  • @paradoxmo

    @paradoxmo

    3 жыл бұрын

    Jacky Ex not exactly. Written German and a standard spoken dialect is standardized between Austria, Switzerland, and Germany, but the languages in daily use are actually more different than Portuguese and Galician are to each other. Austro-Bavarian, Swiss German, and High German are not mutually intelligible.

  • @EmreCanKorkmaz
    @EmreCanKorkmaz2 жыл бұрын

    Below adventure took place during my student exchange time in Portugal, while I had been following courses for Portuguese enthusiastically and was able to speak unusually well, exceeding the basic daily survival level and comfortably nailing the pronunciation pretty close to how natives sound: Anyway, we have decided to go on a road trip to Vigo to join the new year's eve party, which famously took place city-wide and in a huge crazy street festival fashion. So, we were pretty hyped. Upon arrival, we struggled and got the folks we tried to talk to struggle for almost two hours before I gave up in frustration and proceeded head on in Portuguese exclusively. You had to see the faces of the folks we were hanging out with. Such a joyful and long awaited feeling of release seen on their sweet friendly faces... :))) From thereon, the party flew much smoother and I was getting closer to a proper Galician with each drink, or so I thought. Anyhow, Portuguese works almost perfectly in Galicia. I shall tell my story when Portuguese saved the day for me in Barcelona (yep, beats Castellano there as well) under another Langfocus video. ;) Cheers

  • @Tzalive

    @Tzalive

    3 ай бұрын

    I was looking for some one who came here because of the movie arrival, that mentions this video's topic in the first five minutes, upon searching with the chrome browsers find tools, I find your insightful comment, I am not unhappy about this.

  • @emanuelsalgueiroalvarez6293
    @emanuelsalgueiroalvarez62932 жыл бұрын

    As a galician speaker, i tend to speak in my mother tongue when in Portugal and they've always been able to understand me orally, although many a time they've asked me the meaning of some stuff when written. When i watch series dubbed in portuguese, i don't need subtitles. The main reason is that we have two ways of writing galician, the way that is almost the same as in portuguese and the one that is more similar to spanish. NIce video!

  • @paulomonteronunez971
    @paulomonteronunez9713 жыл бұрын

    As a galician i have to say that many differences pointed out depend highly of your dialect, and standard galician usually leans towards spanish while popular galician has more in common with portuguese. Really happy to see your aproach to my language. Thanks from Sweden

  • @zeltiamato2276

    @zeltiamato2276

    3 жыл бұрын

    Exacto, o meu dialecto é moito máis similar ao portugués que o do vídeo (sendo eu de bastante lonxe de Portugal)

  • @adelinod.5568

    @adelinod.5568

    Жыл бұрын

    And that´s the problem. The Galician institutions have chosen to "normalize" our language using the Spanish grammar as the way of doing it insted of using the Portuguese grammar. Unfortunately, we are seeing right now the results of such a disastrous policy.

  • @jeanlundi2141

    @jeanlundi2141

    Жыл бұрын

    ​@@adelinod.5568 Exactly. That's a big factor in all of this. Galician natives are not speaking exactly like galicians 100 years ago perhaps...and burrowed some things that brought the spoken language slightly closer to the castillan than to the portuguese.

  • @ElChaloYT
    @ElChaloYT3 жыл бұрын

    This is a video I was waiting for and I'm not even a Portuguese speaker

  • @aquiestamos3567

    @aquiestamos3567

    3 жыл бұрын

    e o vídeo ficou muito bom, principalmente se considerarmos que não foi feito por portugueses nem galegos.

  • @lain7758

    @lain7758

    3 жыл бұрын

    Bueno saber que hay venezolanos interesados en nuestra lengua. ¡Saludos desde Brasil!

  • @ElChaloYT

    @ElChaloYT

    3 жыл бұрын

    @@lain7758 Parabéns, sua lingua é muito bonita

  • @tentserpavel

    @tentserpavel

    3 жыл бұрын

    Man, whatchu talking about. I'm a russian speaker living in Kazakhstan 😄

  • @rgbonjour

    @rgbonjour

    3 жыл бұрын

    Yo también lo estaba esperando. Soy hablante nativo del Castellano.

  • @vilmacoffone9225
    @vilmacoffone9225 Жыл бұрын

    Love the way you explain. I'm from Brazil and have never listened to Galician and I really love it, it's like a cute and lovely Portuguese, haha i could understand everything :) great content btw

  • @ignacioheredia9599

    @ignacioheredia9599

    Жыл бұрын

    Uma coisa que me pregunto ¿é cómo é que non se estuda o origem da língua portuguesa cuio berço e Galicia? Iso semelhame esquisito.

  • @vilmacoffone9225

    @vilmacoffone9225

    Жыл бұрын

    @@ignacioheredia9599 Não sei como é em Portugal, mas no Brasil aprendemos bem pouco sobre a origem da língua, não me lembro de ter estudado sobre a Galícia na escola mesmo.

  • @ignacioheredia9599

    @ignacioheredia9599

    Жыл бұрын

    @@vilmacoffone9225 ¿e não fala-se do galegoportugues? Ninguém tive a pregunta do que é iso do gallego que vai junto a português? Entom, as primeiras letras em literatura portuguesa iniciam com o Rei Dinis I,¿certo?

  • @vilmacoffone9225

    @vilmacoffone9225

    Жыл бұрын

    @@ignacioheredia9599 Eu não lembro, acredito que se fala muito pouco, tem muita gente por aqui que não sabe dessa origem mesmo. Sobre literatura, comecamos a estudar a partir da idade média com o trovadorismo mesmo.

  • @ignacioheredia9599

    @ignacioheredia9599

    Жыл бұрын

    @@vilmacoffone9225 Iso e uma coisa que chama-me muito a atenção e un a sinal da herança dos portugueses que obvian por razões de nacionalismo que Galiza na idade média era o Reino dependente do Reino de Leão e que chegaba fasta as terras do Condado Portocalensis. O que fiz o primeiro Rei Alfonso Henriques foi partilhar a unidade política galega ao segregar o Sul de Galiza e trocar-lo em un novo reino da península ibérica, mais a unidade cultural permaneceu. Seguramente aos portugueses sofrem algum tipo de nojo de reconhecer que a sua língua formo-se em um território que não é a actual Portugal. Outra coisa é como o galego há sofrido a grande influência do castelhano e nas áreas urbanas perdeu touda identidade própria sendo a melhor conservação no rural e na fala dos mais idiosos. Isa gente fala na mesmo jeito do sotaque do norte de Portugal e a trouca do sotaque começa cando atravessas o rio Mondego.

  • @FullOvellas
    @FullOvellas10 ай бұрын

    It's great seeing Galician, my language, talked about on the internet. If you could have gotten an elderly person from certain areas to record the examples, you probably would have found even more similarities between Galician and Portuguese. Many young adults today in Galicia didn't grow up speaking Galician due to various circumstances, mostly related to social stigma and the heritage of Franco's dictatorship. Some of these people started speaking the language of their own volition later in life and they are known as "neofalantes" (neo-speakers). Their way of speaking Galician differs from their grandparents' or grandgrandparents' who spoke the language their entire lives. There are differences in vocabulary, cadence and pronouciation.

  • @amilgz
    @amilgz3 жыл бұрын

    I'm a Galician speaker and, from my point of view, they are definitely one and the same. Galician, Portuguese and Brazilian are three standards of the same language. I just missed in the video a mention to the other Galician ortography, the one we call “galego internacional” or “galego reintegrado”. It's basically Galician spelled with the Portuguese ortography instead of the Spanish one. You may search “Galician reintegrationism” online and check it out. And, by the way, great video! 😊

  • @sousasemze8088
    @sousasemze80883 жыл бұрын

    Adoro a Galiza, pessoas trabalhadoras e muito amigáveis! Todos anos vou sempre a Vigo com os meus pais! Um forte abraço 🤗 aos nossos irmãos!

  • @spaliverpool71

    @spaliverpool71

    3 жыл бұрын

    Na escola, eu tinha o Padre Sousa [um freire]; ele levantava as saias das nais dos alumnos ; >

  • @spaliverpool71

    @spaliverpool71

    3 жыл бұрын

    @@sousasemze8088 Ele tocava perna, pandeiro, tudo. Recomendo este video de avoinhas galegas, meu kzread.info/dash/bejne/i32rq7Saf62wpaw.html

  • @user-yt1lr3gt1i

    @user-yt1lr3gt1i

    3 жыл бұрын

    Pelo amor de deus escreve em inglês caralhoo

  • @JamesJones-zt2yx

    @JamesJones-zt2yx

    2 жыл бұрын

    You go to Vigo every year? I wish I could go there once. (Is it still possible to bathe in the waves? As a Martim Codax fan I have to ask.)

  • @snorlaxgz7127

    @snorlaxgz7127

    2 жыл бұрын

    Un forte abrazo da nosa parte tamben irmán :)

  • @janotlellis7230
    @janotlellis72302 жыл бұрын

    Quero parabeniza-lo pelo conteúdo do seu canal e pelo nível de detalhamento que você apresenta. Well done!

  • @fabiogoncalves9728
    @fabiogoncalves97282 жыл бұрын

    What a great video! Congratulations for your nice work! And answering to your question: as a child, I once used to think Português, Gallego and Castellano (or “Spanish”) were “the same language” (or varieties of the same, like you said), as I am a brazilian national, raised very close to the border between Brazil and Uruguay and….with a gallego great-grandfather (who came from Galícia to Uruguay in 1905 and eventually settled in RS state, Southern Brazil). This video had a time-machine effect on me, by all means. Thank You! Muito Obrigado!!! Muchísimas Gracias! 🙏🙏🙏

  • @_pedrolm
    @_pedrolm3 жыл бұрын

    As a brazilian who is keen on languages histories and who has recently been to both Galicia and Portugal it seems clear to me that the three forms are varieties of the same pluricentric language. I can add that for me it is often much easier ro understand galician than european portugueses, since both forms (and particularly some dialects of brazilian) retain a certain level of archaic phonological features that have been lost to european portuguese (a center of innovation) in the last 200-250 years. In brazilian portuguese and in galician these changes also occurred, but in a degree that did not interfere som much with their mutual intelligibility. We must remember that Brazil was mostly colonized between the XVI and XVIII centuries, when the divergence between galician-portuguese and portuguese was - so to speak - just "around the corner".

  • @alfonsohshk8998

    @alfonsohshk8998

    3 жыл бұрын

    According to many Brazilians who live in Spain, it is for them easier to understand Spanish than Portugal's Portuguese, no joke! :D

  • @agrossibr

    @agrossibr

    3 жыл бұрын

    I am also a Brazilian and Galician feels easier for me to understand than Portuguese from portugal. The rhythm of the language is closer to Brazilian Portuguese (stressed syllables I think )

  • @jmunizjr83

    @jmunizjr83

    3 жыл бұрын

    Same here. European Portuguese speakers are known for "eating" many vowels, what makes it harder for Brazilians to understand them. This doesn't happen to Galician. Also some vocabulary and language uses from Galician and BP are similar.

  • @mateusferreira4758

    @mateusferreira4758

    3 жыл бұрын

    @@alfonsohshk8998 Sometimes it is hahahah

  • @Sergiovision

    @Sergiovision

    3 жыл бұрын

    @@alfonsohshk8998 That's because Brazilians who have never been to Portugal aren't frequently exposed to European Portuguese but there are thousands of Brazilians living in Portugal and they get used to the accent very quickly.

  • @andrebraga930
    @andrebraga9303 жыл бұрын

    I'm from northern Portugal around Braga and i must say that we do pronounce V words as B words. Sounds weird at first but it's just a regional accent.

  • @ieatcrayons408

    @ieatcrayons408

    3 жыл бұрын

    Well, depends. Some of us bracarenses know that the proper way to say "vaca" is "ur mom"

  • @alfonsohshk8998

    @alfonsohshk8998

    3 жыл бұрын

    I was in Braga for Holidays a few days with a Brazilian friend and we discovered not only a very nice Castle, but also that your Portuguese accent and pronunciation there is so clear and easy to understand. Also very nice food there, a very nice area!

  • @NoGameNoLifeBlank

    @NoGameNoLifeBlank

    3 жыл бұрын

    Same with latin america Spanish

  • @jmunizjr83

    @jmunizjr83

    3 жыл бұрын

    Also, in some popular varieties of Brazilian Portuguese people also change V for B. My grandma used to say "bassôra" instead of "vassoura" (which has the same origin of Spanish "basura", a funny fact btw), "berruga" instead of "verruga" etc. This was probably inherited from the ancient forms of Portuguese that came with the colonization (as someone said, Galician and Portuguese were closer languages in those days).

  • @carlosmariopinho

    @carlosmariopinho

    3 жыл бұрын

    As tribos galaicas limitavam se a Sul até o Rio Douro. Se for a Viana de Castelo pode até visitar um castro Galaico.

  • @xJessie181x
    @xJessie181x2 жыл бұрын

    What’s interesting about that last sentence is that “comprar” is also used in Spanish. Yet, it’s Portuguese that uses it and not Galician lol

  • @HyCris

    @HyCris

    2 ай бұрын

    As an spanish I personally like more the verb "mercar" it makes more sense etymologycally but I've never heard that verb

  • @vl224
    @vl2243 жыл бұрын

    In Brazilian Portuguese you can say "levar" meaning "to take (time)" in the past, like saying "Levei doze horas para terminar" (I took 12 hours to finish it). But yeah, galician sounded easier for me than European Portuguese

  • @everybodywants
    @everybodywants3 жыл бұрын

    My grandpa was from a town on the border. Even though there were no Galicians in his immediate family, I remember he used to pronounce some words like "febreiro" (fevereiro), "escuitar" (escutar) and so on.

  • @mariaaparecidadasilvagonca7352

    @mariaaparecidadasilvagonca7352

    3 жыл бұрын

    In Brazil old rural people may say "despois", "escuitar", "adonde" like in old portuguese and galician

  • @user-mz4ju4tb7s

    @user-mz4ju4tb7s

    3 жыл бұрын

    @@mariaaparecidadasilvagonca7352 that's very true! i grew up in a very rural family and i heard "despois" and the other stuff you mentioned more often than the "right" versions. so much so that I still say them wrong hahahah. i assume those come from more archaic portuguese as you mentioned? either way it's an interesting connection that has been preserved

  • @FernandoCosta-qw7gx

    @FernandoCosta-qw7gx

    3 жыл бұрын

    @@mariaaparecidadasilvagonca7352 no dialeto caipira, fala-se espritu,cueio(coelho),fruita, e há ainda no mato grosso tchuva e djúlio.

  • @MaSsiVeGaming1

    @MaSsiVeGaming1

    3 жыл бұрын

    I thought many places pronounced fevereiro more like "febreiro" since it sounds natural. I never noticed it but I say it like that as well. I'm from central Portugal (Aveiro).

  • @guachipoto9925

    @guachipoto9925

    3 жыл бұрын

    In galician "escutar" is "escOitar"

  • @paulodasilva3331
    @paulodasilva33313 жыл бұрын

    Brazilian, currently living in Galicia - 8 years. The more I hear, learn, use Galician, the more convinced they are the same language I am.

  • @sanda386

    @sanda386

    3 жыл бұрын

    Galician in Galicia. I agree, just the sounds and pronunciation diverged more wildly, and Galician got some strong influence from Castilian, but on writing you can see they're closer than some other languages' standards are to some of their own dialects.

  • @andrefdsouza

    @andrefdsouza

    3 жыл бұрын

    Eu não entendi o que vc escreveu em inglês.

  • @paulodasilva3331

    @paulodasilva3331

    3 жыл бұрын

    Tradutor do Google. Paul é canadense. Escrevi para ele.

  • @andrefdsouza

    @andrefdsouza

    3 жыл бұрын

    @@paulodasilva3331 pelo que eu entendi, vc disse: brasileiro, atualmente morando na Galicia (há 8 anos). Quanto mais eu ouço aprendo, uso a língua Galega, mais eu estou convencido que é a mesma língua (galego e português). Seria isso?

  • @paulodasilva3331

    @paulodasilva3331

    3 жыл бұрын

    Sim, são a mesma língua. Mas os galegos tem um sotaque muito peculiar.

  • @cezarcamelo
    @cezarcamelo2 жыл бұрын

    I'm from Brazil. That was my first experience with Galician and it sounds easier to me understanding Galician pronouncing than Portuguese. I'll look for other examples. Great video!

  • @HyCris

    @HyCris

    2 ай бұрын

    Is brazil accent influenced by spanish--speaking countries in America?

  • @cezarcamelo

    @cezarcamelo

    2 ай бұрын

    @@HyCris No. Not even weakly.

  • @DavyNoia
    @DavyNoia2 жыл бұрын

    I´m galician and was waiting for this video for years and asked in every video for it, but i discovered now hahah. great!! and as galician, we can read 90-95% of portuguesse, may be we dont know some words.but we know its meaning from the context of the phrase. also we can understand each other, better with north of Portugal and Brazil. In fact, portuguesse who lives in the north of Portugal, if it is not for some sound in their speech, its hard for us to distinguish if they are Galician or Portuguese. I live in the western part of Galicia, the farthest part of Castille and we have similar phonemes as those who live in the eastern part and neighbor with Castille. most part of Galicia loves Portugal and Brazil, and we recieved the same love, when we meet or we going to there

  • @AntipodePolyglot
    @AntipodePolyglot3 жыл бұрын

    I speak both Spanish and Portuguese, that's when I meet a Galician, it looks like that. "Where are you from?" "I'm from Spain" "¿De dónde eres en España?" "De Galicia" "Oh, falas galego?" 👀!

  • @Tonydanbury
    @Tonydanbury3 жыл бұрын

    As a Brazilian Portuguese speaker, it sounds like Portuguese/Galician are variations of the same language. And the Brazilian Portuguese pronunciation is a lot similar to Galician. In many cases, Galician is much easier to understand, than Portuguese from Portugual.😃

  • @wilssantos2

    @wilssantos2

    3 жыл бұрын

    I feel the same. Brazilian here. I'm used to the Portuguese pronunciation, but Galician is easier to understand for us, although the words from Portuguese are closer to what we use (the same, mostly). It's definitely variations of the same thing.

  • @JulioLeonFandinho

    @JulioLeonFandinho

    3 жыл бұрын

    I'm from Galicia and I always found easier to understand brazilian portuguese... I could listen to a brazilian person and understand almost everything, except for some vocabulary, but fonetics from portuguese from Portugal are so odd that sometimes sounds like Klingon to me 🤣

  • @ronchispo

    @ronchispo

    3 жыл бұрын

    As Spaniards we are exposed since birth to all the international variants of Spanish: Castillian, Mexican, Argentinian, etc. resulting in an almost complete ability to understand any of the regional accents worldwide of that language. As Galicians, we are completely unaware and intentionally uneducated by mass media, schools, etc. towards the international branches of our own language: Brasil, Portugal, Angola, etc. resulting in serious difficulties in understanding spoken Portuguese and even writing. Total state of alienation.

  • @JulioLeonFandinho

    @JulioLeonFandinho

    3 жыл бұрын

    @@ronchispo I don't have any difficulties understanding brazilian portuguese, I have them understanding portuguese from Portugal, because its really tough to understand phonetics, not because of some political conspiracy against galician people that it's only in some nationalist minds

  • @ronchispo

    @ronchispo

    3 жыл бұрын

    ​@@JulioLeonFandinho You missed the whole point but anyway.

  • @luizmoura455
    @luizmoura455 Жыл бұрын

    "Levar" CAN be used as "spend time doing" in Portuguese. It is still somewhat common in Brasil.

  • @leonardo_pandaboff
    @leonardo_pandaboff3 жыл бұрын

    In Portuguese literature, we start studying some Galician-Portuguese material. It's damn hard for us, Brazuca, to understand.

  • @HotelPapa100
    @HotelPapa1003 жыл бұрын

    Another case of "A language is a dialect with an army and a navy"

  • @Xamurai13k
    @Xamurai13k3 жыл бұрын

    Curiosity: In North of Portugal (Braga, Barcelos) we say the "V" as a "B" like in Gallician :) Edit 08/01/2021: I was in Galicia a few days ago and my car stopped working, I was in a road trip from Portugal to Luxembourg, the people was so kind and they helped us a lot! We could speak Portuguese with a Spanish accent and they could understand us as we understand them, it was so nice to meet those people xD.

  • @ewigerschuler3982

    @ewigerschuler3982

    3 жыл бұрын

    Haha, wow!!

  • @seid3366

    @seid3366

    3 жыл бұрын

    North Portugan weebs: Vaca! /baka/

  • @PedroHawk1

    @PedroHawk1

    3 жыл бұрын

    @@seid3366 Just don't go calling anybody 'senpai' there. You can offend some people.

  • @seid3366

    @seid3366

    3 жыл бұрын

    @@PedroHawk1 I won’t

  • @jd3k

    @jd3k

    3 жыл бұрын

    I confirm that. I'm from Braga and most of us, even if not noticing, we only use the "B".

  • @victormiranda7891
    @victormiranda78912 жыл бұрын

    Ola! O Português e o Galego são a mesma língua que se foi diferenciando ao longo de 900 anos.

  • @ateginadeusaportuguesadano458

    @ateginadeusaportuguesadano458

    2 жыл бұрын

    Logo , línguas diferentes

  • @AlejandroGarcia-wz1qi

    @AlejandroGarcia-wz1qi

    2 жыл бұрын

    @@ateginadeusaportuguesadano458 Son diferentes hoxe en día, certo. Mais o galego é a lingua máis semellante ao portugués

  • @nebulicdisaster3351

    @nebulicdisaster3351

    2 жыл бұрын

    They are basically two dialects of the same language it seems.

  • @antoni-olafsabater9729

    @antoni-olafsabater9729

    2 жыл бұрын

    They aren’t different enough to be separate languages, and they are similar enough to be one only language

  • @user-be9eb7gs6o

    @user-be9eb7gs6o

    Жыл бұрын

    @@AlejandroGarcia-wz1qi Eu acho fascinante, o facto de eu perceber tudo o que o Alejandro escreveu. Desejo tudo de bom para si e para a sua família. Beijos de Portugal.

  • @ronabola9016
    @ronabola90163 жыл бұрын

    Sou brasileiro e tenho amigos argentinos, qdo estes, vivendo aqui e começam a tentar falar português, por um bom tempo sua maneira falar o português me parece muito com o galego!! Percebi isso ao ver um documentário em galego, incrível como ela possui características dos dois idiomas português e castelhano e como, de uma certa forma, entendi de maneira mais clara o galego do que o português falado em Portugal.

  • @ester4270

    @ester4270

    3 жыл бұрын

    A Buenos Aires le dicen la quinta provincia gallega.

  • @alexcasal382

    @alexcasal382

    2 жыл бұрын

    Hai moitos galegos que emigraron á Arxentina

  • @ereseminole

    @ereseminole

    2 жыл бұрын

    Sim, concordo, eu pessoalmente compreendo o casteliano da espana melhor do que o portugues de portugal

  • @andrecosta281

    @andrecosta281

    2 жыл бұрын

    @@ester4270 o yeismo LL rioplatense e de Uruguay que soa ao som de 'CH' português como no exemplo 'lluvia' que soa exatamente como nós dizemos 'chuva' ..entre outros acho sempre bonito e curioso ouvir :)

  • @ericsonbenito3267

    @ericsonbenito3267

    Жыл бұрын

    Nada que ver los gallegos hablan con el acento español y los argentinos me imagino con un acento un poco italiano por la influencia en su país

  • @lucassantiago697
    @lucassantiago6973 жыл бұрын

    Is it weird that as a Brazilian, I was able to understand better the Galician woman speaking than the guy speaking Portuguese?

  • @aldairmassardi4961

    @aldairmassardi4961

    3 жыл бұрын

    Same here.

  • @diogorodrigues747

    @diogorodrigues747

    3 жыл бұрын

    The guy don't speaks Galician, he speaks "castrapo" (Castillian (castellano)+trapo galego). That's why you understand so much...

  • @nasugbubatangas

    @nasugbubatangas

    3 жыл бұрын

    Same here ☺️

  • @thrasherkind4327

    @thrasherkind4327

    3 жыл бұрын

    Same. Muito difícil entender esse Português na minha opinião

  • @Lordtmnz98

    @Lordtmnz98

    3 жыл бұрын

    Actually, not at all... there is a theory that our portuguese (brazillian) actually derived/was based from galician rather than european portuguese, though it is still debatable.

  • @GCL1978
    @GCL19783 жыл бұрын

    As a northern portuguese native, I identity strongly with most galician dialects as they remind me of how my grandmother used to speak. I find it amazing that portuguese and galician still hold together so tightly after roughly 800 years of political separation. From my - clearly biased - perspective, portuguese and galician are basically evolved dialects of a single language.

  • @AlejandroGarcia-wz1qi

    @AlejandroGarcia-wz1qi

    3 жыл бұрын

    É certo, mais os galegos comprendemos mellor o Portugués do norte (ata o Río Douro) que o do centro e sur de Portugal, que teñen un son/sotaque moi diferente ao que estamos acostumados. Saúdos dende Galicia aos nosos irmáns portugueses!

  • @JCesar-xf2bk

    @JCesar-xf2bk

    3 жыл бұрын

    @@AlejandroGarcia-wz1qi Certamente deve ser mais fácil para um galego entender um brasileiro do que um português.

  • @tcbbctagain572

    @tcbbctagain572

    2 жыл бұрын

    @@JCesar-xf2bk ele não falou em brasileiros ele falou de portugueses do norte de Portugal

  • @k-dogg9086

    @k-dogg9086

    Жыл бұрын

    Yes, I think this too.

  • @nathan_408

    @nathan_408

    Жыл бұрын

    yes, like english and scot

  • @rpinarreta
    @rpinarreta3 жыл бұрын

    Had Portuguese neighbours on either side (Canada). Jack from Algarve would say Algarve as spelled with a "V" ending while Joe from around Porto would say Jack is from Algarbe with a "B". Nice remembering them as they since have passed.

  • @silviopozza8413
    @silviopozza84132 жыл бұрын

    This is one of the most eloquent videos I have seen when comparing the both languages. Thank you Paul! Abraço aos amigos galegos :)

  • @MarquesdasMinas
    @MarquesdasMinas3 жыл бұрын

    The first time my kids watched the Galician TV their reaction was: Wow, we understand everything, we learned Spanish during the night !

  • @oaktree__

    @oaktree__

    3 жыл бұрын

    That's so cute

  • @lucasrocha4934
    @lucasrocha49343 жыл бұрын

    Lang, as a brazilian i can tell: some brazilians still have the same "r" sound as in "Rich" as in galician. Some regional accents speaks the letter "r" the same as galician, so in portuguese language, it still exists (at least in brazilian portuguese). You can see some politicians here sometimes speaking the letter "r" as if it was galician in "rich" word. :) Thanks for your nice job, bro! I Love your contents. Brazil has a lot of regional accents,

  • @aa-lr1jk

    @aa-lr1jk

    3 жыл бұрын

    Beyond that, if you listen to older radio records in Brazil, you will notice singers pronouncing the "r" this way, and some say that this way of spelling is the original Brazilian dialect.

  • @vinihgaspar

    @vinihgaspar

    3 жыл бұрын

    @@aa-lr1jk in old radio shows they spoke that qay so that people could understand better, because teh quality of the sound and the transmission wasnt as good as today, so they spoke with that "r" sound and also elongated the words , example "RemeDio RIIIIco", like the eastern standand american dialect, also that "r" sound were brought too by italians, my firends grandma still speak like that she's italian

  • @aa-lr1jk

    @aa-lr1jk

    3 жыл бұрын

    @@vinihgasparThis might be true for São Paulo, but its not for the rest of the country, and the pronouncing in question is not only limited to radio singers, as you can listening, for example, a Cartola's samba.

  • @flaviolau4610

    @flaviolau4610

    3 жыл бұрын

    @@vinihgaspar that accent is only for São Paulo, Goiás, Mato Grosso do Sul and all the other "caipira" accent states. Rio, Espírito Santo, Minas, the south(excluding Paraná), the north and the northeast regions have different accents

  • @anaisabelpais7389

    @anaisabelpais7389

    3 жыл бұрын

    You'll find it in Portugal too. Some people use a trill all the time. Some people use a guttural R all the time. Most people (from what I've heard) with use both interchangeably. If they said _rapaz_ 10 times without thinking about it, they'd likely say it both ways.

  • @ciberdiego
    @ciberdiego2 жыл бұрын

    Very well researched, congratulations!

  • @atomiczeronerd6554
    @atomiczeronerd6554 Жыл бұрын

    well, as a portuguese speaker I do think it is the same language BUT a different accent, that is because, I could understand all the audios and even some times I find myself watching gallician videos (uncorrelated with this video) and understanding. I do belive it is a "accent of portuguese" because even in portuguese depending on the region people will write and pronounce on a diferent way, Exemple (anecdotal): my portuguese theacher of the 12th grade ms.Ângela is from a different region that I am from (circa 300km of distance) and the way she speak and writes is different, not the way gallician is but notoriously different.

  • @JamesTaylor-bo8cv
    @JamesTaylor-bo8cv3 жыл бұрын

    "are X language and y language the same language or different languages?" Is often a political question rather than linguistic.

  • @Frikiman_H

    @Frikiman_H

    3 жыл бұрын

    And a bit of a loaded one in this specific case.

  • @motive-se...
    @motive-se...3 жыл бұрын

    Cara, seus vídeos são uma imensa aula de Cultura. Parabéns!. Sou do Brasil, e fiquei surpreso e emocionado que os Galegos tem uma forma de expressão oral bem próxima do Português falado no Brasil. Despertou minha curiosidade de conhecer este país e seu povo. Aos irmãos Galegos, um grande abraço e muita paz para vocês!

  • @ronchispo

    @ronchispo

    3 жыл бұрын

    Abraço, irmão!

  • @vanderval_jr

    @vanderval_jr

    3 жыл бұрын

    É interessante que algumas regiões, principalmente da baixada cuiabana receberam uma forte influência da língua galega, tanto que há certa tendência do uso do "tch" no lugar do "ch" e também a troca em muitos termos do v pelo b

  • @user9xyz836

    @user9xyz836

    3 жыл бұрын

    @@afrocyberdelia Não. Aqui se usa "coisa" e "mãos".

  • @tharcisioarmazan4506

    @tharcisioarmazan4506

    3 жыл бұрын

    Galicia faz parte da Espanha, não é um país.

  • @jhvaleriano

    @jhvaleriano

    2 жыл бұрын

    @@animotiondesign É bem verdade, e provavelmente nem Portugal lol

  • @galigiri
    @galigiri11 ай бұрын

    One correction: At 4:38 you say “edible” in galego is “comestible” like Spanish whereas in Portuguese it is “comestivel”. That’s a mistake. In galego, -ible terminations finish in -ibel as well. Just with a b instead of v. Comestibel Edit: I skipped forward and, at 10:46, there is another mistake. The lady speaking doesn’t say “chegara”, she said “chegará.” I profesor xa chegara is a way to say it, but “o profesor xa había chegado” is also perfectly valid in Galician. I appreciate you taking the time to learn about Galician!!!!!!! One of the few English language videos on it. If you ever make future videos on it and wanna consult with a Galician let me know!

  • @MichelRolandGuill
    @MichelRolandGuill2 жыл бұрын

    I discover the Galician language through your video today. I remarked that Galician is not stress-timed, as is Portuguese (one of the main reason, I think, why Portuguese is way more difficult to speak and to understand spoken than to read). As brazulian Portuguese is also not stress-timed, it could be a reason why Galician fell closer to brazilian Portuguese than to Portuguese from Portugal? Also, I just come back from a first visit to Porto and I felt that it was easier to interact with people there than in Lisbon. I read in the comments here above than the dialects of northern Portugal are closer to Galician and therefore perhaps less stress-timed than the Portuguese spoken in Lisbon, which could explain my impression? Thanks for your great work.

  • @davidp.7620
    @davidp.76203 жыл бұрын

    If you go to any KZread video in Galician, you'll see that half of the comments are from Brazilians saying how they understand it better than the Portuguese spoken in Portugal

  • @fernandoblanco6765

    @fernandoblanco6765

    3 жыл бұрын

    for Brazilian Portuguese speakers the sound of Galician is much more pleasant than the sound of Portuguese spoken in Portugal, hugs

  • @mariaaparecidadasilvagonca7352

    @mariaaparecidadasilvagonca7352

    3 жыл бұрын

    And the other half are Portuguese people criticizing the use of the most spoken dialect of portuguese to represent the language and despising the brazilian portuguese, unfortunately. That needs to end.

  • @feleslucis-emanueldearaujo6237

    @feleslucis-emanueldearaujo6237

    3 жыл бұрын

    Do you recommend any galician youtube channel?

  • @davisoares7174

    @davisoares7174

    3 жыл бұрын

    @Matt R portuguese folks say the Brazilian variety is incorrect because the name of the language is the name of their country and, therefore, it is their language I see that on every other post about portuguese intelligibility

  • @jmunizjr83

    @jmunizjr83

    3 жыл бұрын

    ​@@davisoares7174 some Brazilians would hardly agree on that. Some linguists say there is actually a Brazilian language.

  • @fureyize
    @fureyize3 жыл бұрын

    As an Italian, I’d say that Galician is so much more understandable. It sounds like Portuguese as it would be spoken by a Spanish speaker. The phonology of the examples makes me think of Castilian rather than EP.

  • @javierfernandezpardo491

    @javierfernandezpardo491

    2 жыл бұрын

    @@siempresonrie5924 😂😂😂;Muy buena

  • @omegafala720

    @omegafala720

    Жыл бұрын

    Not is

  • @santiagobarreirovescovo3017
    @santiagobarreirovescovo30172 жыл бұрын

    Hi, im from Vigo, Galicia and my girlfriend is from Porto and I can not understand her when she talks with her family or friends, but when Saramago or actress speak Portuguese I can understand almost everything

  • @juanantonio1902
    @juanantonio19022 жыл бұрын

    As a native Spanish speaker, Galician sounds to me like someone speaking Portuguese with Spanish accent. I find Galician and Portuguese to be the same language with regional differences.

  • @joaonuno924
    @joaonuno9243 жыл бұрын

    4:55 nowadays no Portuguese actually says "cousa". We say "coisa". Older people might say it (my grandma says it sometimes) but this word is almost an archaicism

  • @afonsoferreira2652

    @afonsoferreira2652

    3 жыл бұрын

    I'm portuguese and I say cousa

  • @afonsoferreira2652

    @afonsoferreira2652

    3 жыл бұрын

    I'm 20 years old

  • @joaonuno924

    @joaonuno924

    3 жыл бұрын

    @@afonsoferreira2652 mas é raro ouvir cousa

  • @afonsoferreira2652

    @afonsoferreira2652

    3 жыл бұрын

    @@joaonuno924 não m'importo, é português

  • @thioliveira1980

    @thioliveira1980

    3 жыл бұрын

    Aqui no Brasil existe a palavra "cousa", mas, é verdade, ninguém fala. A palavra padrão seria mesmo "coisa". Talvez os mais idosos falem "cousa". Eu nem lembro se já ouvi alguém dizer.

  • @FilipeLimaPT
    @FilipeLimaPT3 жыл бұрын

    Excelente vídeo! Um abraço aos nossos irmãos galegos

  • @galaezia1

    @galaezia1

    3 жыл бұрын

    En galego sería, unha aperta ós (aos) irmans portugueses. Sobor de todo ós do norte, que son os próximos a nós, por historia e cultura. Mágoa que estemos divididos en dous Estados. Mais para mín, coido co berce e o país verdadeiro é Galicia, pois así deron conta os romans. Eles falaban de galaicos, non de portugueses. En fin, unha aperta forte.

  • @ronchispo

    @ronchispo

    3 жыл бұрын

    Outro de volta!

  • @carlos_tlou

    @carlos_tlou

    3 жыл бұрын

    Outro de volta! Viva o portugal, irmaos de lingua e de sentimento.

  • @gameplayrubengc8704

    @gameplayrubengc8704

    3 жыл бұрын

    Outro para vós, irmáns portugueses!!

  • @tontacarracelas3164

    @tontacarracelas3164

    3 жыл бұрын

    Eu adoro Portugal!!! Os galegos adoramos Portugal!! Unha aperta moi grande!!! En Vigo sentimos Portugal coma a nosa terra e para os portugueses Vigo é unha cidade portuguesa.

  • @arturmonteiro8541
    @arturmonteiro8541Ай бұрын

    5:37 There are some people in the Trás-os-montes region of Portugal (just below Galicia, west of Viana do Castelo & Porto) who do actually trill this first R like in Galicia, this also occurs with the double R as in the word for car "Carro". In most of Portugal, this double R would make the "French" R sound, but in Trás-os-Montes, particularly in smaller towns and older people, this double R would still be trilled like in Spanish. Previously, all of Portugal had this trilled R sound, but it has largely disappeared and is now only really said this way in said region.

  • @manolodocampo7108
    @manolodocampo71082 жыл бұрын

    Loved it! I'm Galician and I do believe that Portuguese and Galician are the same language. Sometimes our orthography gets in the way (because we use the same as in Spanish) but we can use the Portuguese orthography with just slight modifications (as many people already do) and it works like a charm ;) The decission to artificially separate Galician and Portuguese was political, as you mentioned, and there are many reasons why they should be the same language (too long for a comment, though). Just a comment, even though the Portuguese accent system is more complex it better reflects our unique pronunciation, I mean, it is not just fancy, it reflects better how we speak. Different accents mark different pronunciations (open/closed) and the openess and closeness of the vowels is the same in Portuguese as it is in Galician; despite the fact that we are losing that trace due to Spanish influence and a linguistic rule set that turns Galician effectively into a Spanish dialect. Anyway, loved it! Cheers! Keep it up! Força!

  • @SillySally84
    @SillySally843 жыл бұрын

    As a northern Portuguese all I have to say is “Bravo !” Amazing and accurate content :)

  • @Kermitpan
    @Kermitpan3 жыл бұрын

    Galicia is an amazing place, I had the chance to live there for a year. The people so nice, the food is exceptional, and so is the scenery. Galicia 💕

  • @mfuriosa
    @mfuriosa2 жыл бұрын

    Love the video!! Two quick notes: in Portuguese there are a few occasions when we see the use of "ele chegara / ele comera" as a past tense form, as in galego (you can see this more often in older literary texts). The other note is that in Brazilian portuguese is very common to use the verb "levar" with the same meaning as you showed in galego ("eu levo 2 horas pra chegar na faculdade" / "levei 15 minutos pra fazer a comida"). ❤️