ARABIC Influence on Spanish & Portuguese!

This video is about the influence of the Arabic language on Spanish and Portuguese, mainly due to Islamic rule in Al-Andalus.
Learners of Spanish, visit: bit.ly/pod101spanish. For Portuguese: bit.ly/portuguesepod101. For Arabic: bit.ly/arabicpod101.
(Note: if you upgrade to a paid plan, Langfocus will get a small referral fee that helps support this channel. But I only recommend things I like!)
Special thanks to Maha from the LearnArabicwithMaha channel for her Arabic samples: / learnarabicwithmaha . And special thanks to Edu Tudela for his Spanish samples, Carlos Costa for his (European) Portuguese samples, and Rafael Candido for his additional Brazilian Portuguese sample.
Support Langfocus on Patreon: / langfocus
Current patrons include these amazing people:
Andres Resendez Borgia, Anjo Barnes, Auguste Fields, Behnam Esfahbod, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian Michalowski, Fiona de Visser, Georgina Toland, Guillermo Jimenez, Jacob Madsen, John Moffat, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Nobbi Lampe-Strang, Patrick W., Paul Boychuk, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, [APG]RoboCop[CL], Adam Fitch, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Alberto del Angel, Alex Hanselka, Ali Muhammed Alshehri, Andrew Hopkins, Andrew Woods, Angeline Biot, Artur Kondrashin, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bron X, Bruce Schultz, Bruce Stark, Bruno Filippi, Carl saloga,
Charis T'Rukh, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David Anglin, David LeCount, Diane Young, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Duha54rus, Edward Wilson, Elzbieta Koziel, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, fatimahl, Florian Breitwieser, Frank Sellers, Gary Walker, Gemmy, Grace Wagner, Hannes Egli, Harry Kek, Henri Saussure, James and Amanda Soderling, James Lillis, Jens Aksel Takle, Jessica Morris, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JL Bumgarner, John Masucci, Justin Faist, Kevin J. Baron, Klaw117, Kristian Erickson, Laura Morland, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, Margaret Langendorf, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, mimichi, Mohammed A. Abahussain, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Panot, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, Richard Kelly, Rick Gerritzen, Rob Hoskins, Robert (Bob) Dobbin, Robert Sheehan, Roland Seuhs, Ronald Brady, Saffo Papantonopoulou, Scott Irons, Scott Russell, Sergio Pascalin, Shoji AKAO, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Sophia-Rose Marron, Spartak Kagramanyan, Steeven Lapointe, Stefan Reichenberger, Suzanne Jacobs, Sven Onnerstad, Theophagous, Thomas Chapel, Tomáš Pauliček, Tryggurhavn, veleum, Violetta Suaveterre, William O Beeman, William Shields, yasmine jaafar, Éric Martin
Music
Intro: “Oud Dance” by Doug Maxwell.
Body: East of Tunesia by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (creativecommons.org/licenses/...)
Source: incompetech.com/music/royalty-...
Artist: incompetech.com/
Outro: “Rocka” by Text Me Records / Bobby Renz.
The following images were used under Creative Commons Sharealike license:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: SanchoPanzaXXI
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Authors: Tyk, Redtony.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Gaspar@German Wikipedia.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Rafa Esteve, username rafesmar.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: not given.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Domie at nl.wikipedia
Still images containing transformations of the above images may be used under Creative Commons sharealike license.

Пікірлер: 11 000

  • @Langfocus
    @Langfocus4 жыл бұрын

    Hi everyone! If you're currently learning Spanish, visit SpanishPod101 ( bit.ly/pod101spanish ), one of the best ways to learn Spanish. And check out its sister sites PortuguesePod101 ( bit.ly/portuguesepod101 ) and ArabicPod101 ( bit.ly/arabicpod101 ). For 31 other languages, check out my review! langfocus.com/innovative-language-podcasts/ I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do! (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

  • @amybutterworth8766

    @amybutterworth8766

    4 жыл бұрын

    Mine mine

  • @mohammedmariy4168

    @mohammedmariy4168

    4 жыл бұрын

    مفيش ترجمه بالعربى ... يابرنس البرنيس

  • @elshahedytv1985

    @elshahedytv1985

    4 жыл бұрын

    شكرا.. هذا مفيد ،🙏❤️

  • @SuperSamer7

    @SuperSamer7

    4 жыл бұрын

    Hello I'm from Syria so I speak Arabic and I also speak Spanish and I came across a lot of the words that you mentioned but I've came across a big set of words that are too close from words in my native dialect such as Pantalones بنطلون (pants) Camisa قميص (shirt) Zapatos صبَّاط (shoes) So how can we explain that? Taking into consideration that it's a dialect spoken in a relatively far area (it's not close geographically like Morocco for example

  • @durontooprotiroddho8316

    @durontooprotiroddho8316

    4 жыл бұрын

    And why not. Arab Muslims had ruled Andalusia ( present Spain & Portugal) more than 700 years

  • @TheCristovive
    @TheCristovive3 жыл бұрын

    There is a word in Spanish that Spanish speaker use a lot, “Ojalá,” which translates into “Hopefully.” This word is a derivative of the Arabic word “Inshalla,” which means “If Allah wills it.”

  • @humbertosoares1378

    @humbertosoares1378

    3 жыл бұрын

    I think it is the Oxalá in Portuguese

  • @sigithandoyo6227

    @sigithandoyo6227

    3 жыл бұрын

    Ojala=oxala=Insya Allah

  • @texabara

    @texabara

    3 жыл бұрын

    ¡Oh Alá! Saludos desde Puerto Rico 🇵🇷

  • @PedroNunes-ve1vt

    @PedroNunes-ve1vt

    3 жыл бұрын

    there is a word in portuguese "oxalá" that literally means "if God wills it"

  • @TheCristovive

    @TheCristovive

    3 жыл бұрын

    @@PedroNunes-ve1vt Com certeza! parte de Portugal também foi conquistada pelos moros porém muitas palavras espanholas e portuguesas que são derivadas do árabe têm semelhança entre as duas línguas.

  • @laithal-sheyadi6407
    @laithal-sheyadi64075 жыл бұрын

    In Arabic we use Fulan and fulana to refer to anonymous male or female

  • @brunopimentel5804

    @brunopimentel5804

    5 жыл бұрын

    We use exactly the same in Portuguese

  • @Byezbozhnik

    @Byezbozhnik

    5 жыл бұрын

    In Spanish "fulano", "fulana". It can also be used derogatively.

  • @saudiarabia2033

    @saudiarabia2033

    5 жыл бұрын

    والله انتو يازوله تخربون كل ماهو جميل بخصوص العرب لاانكم بااختصار افارقه موعرب ياليت تحلون عن سمانا

  • @user-bc6oz7th4s

    @user-bc6oz7th4s

    5 жыл бұрын

    @@saudiarabia2033 فالحقيقه نسبة كبيره من السودانيين هم فالأصل عرب اقحاح ويعود نسبهم الى قبائل عربيه عدنانيه وقحطانيه لكن سبب اكتسابهم لون البشره الغامق هو تزاوجهم من الشعوب الافريقيه المجاوره لهم

  • @saudiarabia2033

    @saudiarabia2033

    5 жыл бұрын

    هههههههههه اكذب على نفسك العرب مايتزاوجون الا بين بعضهم وهذا دليل انهم افارقه موعرب

  • @elemanuel6079
    @elemanuel60793 жыл бұрын

    My mother's hometown in Mexico is named Guadalajara which comes from the Arabic 'Wadi al-Hajara' (valley of stones). Arab influence is definitely embedded in Spanish language.

  • @morocco_020fc7

    @morocco_020fc7

    3 жыл бұрын

    Also 99% of all the towns of Spain and a lot of towns in Portugal are Arab as they were good in geography even Madrid comes from Arabic meaning water flow or something like that

  • @AdamSlatopolsky

    @AdamSlatopolsky

    Жыл бұрын

    @@morocco_020fc7 99%? 😂😂😂 I'm from the northern-central coast of Spain and we have no arabic names here.

  • @Khalid-pb2ft

    @Khalid-pb2ft

    Жыл бұрын

    @@AdamSlatopolsky why are you mad he is not insulting you? Also nearly all of Iberian peninsula was under muslim control for 800 years so that’s why there’s a lot of Arabic names like for schools, streets and even cities

  • @BiglerSakura

    @BiglerSakura

    Жыл бұрын

    There is a city with the same name in Spain, probably they replicated it in the New World. en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara,_Spain

  • @Jose-pk9cm

    @Jose-pk9cm

    Жыл бұрын

    Tha was mentioned in this video lol

  • @karonesechannel2599
    @karonesechannel25993 ай бұрын

    you can't run away from the fact that "Portugal" is from Arabic "Burtuqaal" and means "Orange"

  • @LearnArabicwithMaha
    @LearnArabicwithMaha5 жыл бұрын

    Such an honour to be part of this video! Thank you Paul👏🏾💜

  • @micabelton4040

    @micabelton4040

    5 жыл бұрын

    مرحبا! ظننت أنني سمعت اليك في الفيديو!

  • @graybow2255

    @graybow2255

    5 жыл бұрын

    Welcome from a Syrian.

  • @leonardog.574

    @leonardog.574

    5 жыл бұрын

    My two favorite youtube channels in one place. Thanks to you I started learning Japanese and Arabic. Now I have the N3 of Japanese and the B1 of Arabic :)

  • @nelsonricardo3729

    @nelsonricardo3729

    5 жыл бұрын

    Thank you for your clear pronunciation!

  • @Zeugnimodms

    @Zeugnimodms

    5 жыл бұрын

    As in Lonely Maha from my Arabic textbook?

  • @hawyercruz3618
    @hawyercruz36185 жыл бұрын

    One heavily used word in Spanish is indeed Arabic: "Ojalá", meaning "God willing" and interchangeable with "I wish"

  • @vlad.the.impaler.

    @vlad.the.impaler.

    5 жыл бұрын

    Oxalá in portuguese

  • @wythore

    @wythore

    5 жыл бұрын

    Same as in portuguese! "Oxalá" that is translated as "Hopefully" as in "Hopefully this will work" for instance

  • @portal6347

    @portal6347

    5 жыл бұрын

    Also hasta is from arabic

  • @thecleitom9497

    @thecleitom9497

    5 жыл бұрын

    @@vlad.the.impaler. Dude I always thought that Oxalá was borrowed from the bantu languages via slaves. The more you know.

  • @user-hu8zu7dq6w

    @user-hu8zu7dq6w

    5 жыл бұрын

    @@thecleitom9497 إن شاء الله = in-sha-lláh

  • @kikinikaluo.s2
    @kikinikaluo.s23 жыл бұрын

    As a Portuguese speaker that also speaks Spanish and is learning Arabic, I've always found it funny how much some Arabic words resembled Spanish but I never stopped to think that it also resembled my language 😂

  • @lokeshyadav819

    @lokeshyadav819

    3 жыл бұрын

    Hey i am also learning Spanish and plan to learn Arabic.

  • @assadmuhammad5726

    @assadmuhammad5726

    2 жыл бұрын

    Iberians are brown Arabs/Berbers, not white.

  • @ademali8199

    @ademali8199

    2 жыл бұрын

    I'm arabic went to Mexico and was amazed I mean we have alot of common even the houses language and to be honest I thought I was in arabia love to the Spanish Portuguese people from yemen

  • @assadmuhammad5726

    @assadmuhammad5726

    2 жыл бұрын

    @@ademali8199 perhaps poverty makes it look like that, Spain doesn’t look much like Arabia aside from old Muslim places in Andalusia

  • @carlosgaztelucabral8061

    @carlosgaztelucabral8061

    2 жыл бұрын

    @UCV7QlDhCcltDwWOL-ddJZ7A you're an idiot

  • @HelgaCavoli
    @HelgaCavoli2 жыл бұрын

    6:10 Arabic and its two types of consonants (Sun and Moon) are one of the most beautiful things I've ever seen in a language. I mean, very poetic.

  • @kitapcicegi6936

    @kitapcicegi6936

    2 жыл бұрын

    I remember that these "Sun" and "Moon" letters are used for two tajweed rules.

  • @moukafaslouka4796

    @moukafaslouka4796

    2 жыл бұрын

    It's really out of necessity. Al Qamar. القمر Meaning The Moon. Has the L letter that is pronounced. A-Shams. الشمس. Meaning The Sun. Has an L in it that is silent. It was convenient to call a silent L Sun and a pronounced L Moon.

  • @saeedgnu

    @saeedgnu

    11 ай бұрын

    They are "Sunny" and "Moony" in Arabic, which makes them sound cuter in English!

  • @user-io1oj7rm9w

    @user-io1oj7rm9w

    9 ай бұрын

    Please note that Arabic is a miraculous language unlike any other language. I mean standard Arabic not the colloquial dialects . A normal illiterate Arab can understand well the Quran and the Hadith well inspite of the fact that they are dated back 15 centuries ago, while for example highly educated people of you can't understand English 7 centuries ago.and so do all the other nations regarding their respective languages. Standard Arabic is not only represented in the religious books but also in newspapers , many tv shows, all tv news, historical tv drama , documental channels and even children cartoons. and of course in the educational system. many Arabs communicate in comments in standard Arabic as not every Arab is supposed to know the colloquial dialect of the other. From the other hand Shakespearean English for example is not used in educational system, not used in cartoons , not used in tv shows and tv news , not used in newspapers. It's only used to study old literature and theater. All the languages that were contemporary to Arabic are now dead. Aramaic, Assyrian, Coptic , Greek, latin.etc. We are lucky to have a library of 15 centuries books , that an Arab can read directly in their original texts, while other nations have a library of books that can't go past 5 centuries ago, otherwise they would need a translation to nowadays language to understand. So Arabic is the oldest live language now on earth. Can you guess why? Why Arabic in particular? Whereas ANY OTHER LANGUAGE, their people usually can't keep it for more than 5 centuries ,and it alters gradually and a new language is born and so on. I hope you get my point of view and I would welcome your criticizing opinions if any. Thanks alot

  • @HelgaCavoli

    @HelgaCavoli

    9 ай бұрын

    @@user-io1oj7rm9w Isn't Hebrew a language that fits your criteria? Only with consonants and "everlasting"? Funny enough it's the other "literate" culture with the "one God/creator of all" that I know of. Both praised written language and didn't like to 1) disrespect the deity and 2) praise an image of it (which I appreciate a lot).

  • @gasty86
    @gasty864 жыл бұрын

    One arabic influence word i used everyday is "Almohada" (pillow).

  • @Hana0p2

    @Hana0p2

    4 жыл бұрын

    👍 المخده Al makhaddah

  • @user-no9yc1wp4v

    @user-no9yc1wp4v

    4 жыл бұрын

    algebra الجبر

  • @amber5555100

    @amber5555100

    4 жыл бұрын

    😀👍

  • @MartimCorreia10

    @MartimCorreia10

    4 жыл бұрын

    In portugal we say almofada

  • @fabiolimadasilva3398

    @fabiolimadasilva3398

    4 жыл бұрын

    @@MartimCorreia10, we Brazilians call "travesseiro" all "almofada" for sleeping.

  • @hv4329
    @hv43294 жыл бұрын

    (I'm Spanish) The word "pillow" in Spanish "almohada" comes from Arabic as most Spanish words with an h in-between vowels

  • @7ewartime

    @7ewartime

    4 жыл бұрын

    Hugo V. It is in arabic al mukhada المخدة

  • @Caio-sw7hh

    @Caio-sw7hh

    3 жыл бұрын

    im portuguese its almofada

  • @Allinda.

    @Allinda.

    3 жыл бұрын

    Yes in Arabic it's Almakhada or makhada .

  • @tusharbhosale599

    @tusharbhosale599

    3 жыл бұрын

    What is Spanish origin word for Pillow.

  • @bythebayou5351

    @bythebayou5351

    3 жыл бұрын

    Most Spanish words that start with "al" are Arabic origin.

  • @Rosereto
    @Rosereto2 жыл бұрын

    I'm from originally from Valencia and my grandmas use to say "ma" instead of "aigua" (Catalan word for water) to ask the kids. "Ma" is water in Arabic. My region's towns are predominantly Arab names: Almàssera, Benimuslem, Albalat, Alaquàs, Benimaclet, Benicàssim, Almenara, Albuixech, etc...

  • @faresinho667

    @faresinho667

    2 жыл бұрын

    يالله عندما قرأت كلمة فالنسيا لن تصدق انا من السعوديه وأدمنت حب فريق كرة القدم فالنسيا عندما كنت صغيرا اعوام 2001 -2003 -2002 عندما كان فالنسيا قوي جدا ويصعد نهائي ابطال اوروبا واستمريت في متابعة هذا الفريق وعشقه وفي السنوات الاخيره اصبح اقل حبا له بسبب النتائج السيئه ولكن لا زال قلبي ينبض بحب فالنسيا

  • @alribhaa

    @alribhaa

    Жыл бұрын

    Very nice...I really want to travel to your country to learn about your civilization and traditions and customs

  • @SideWalkAstronomyNetherlands

    @SideWalkAstronomyNetherlands

    Жыл бұрын

    ma is also hebrew...how many "arab" words i wonder came from hebrew into spanish...

  • @zarulluraz7033

    @zarulluraz7033

    Жыл бұрын

    @@SideWalkAstronomyNetherlands both are semitic language, so have many similar word. Jews and arab living together side by side for thousands years.

  • @mansurel-feleq6267

    @mansurel-feleq6267

    11 ай бұрын

    Hebrew didn't have that authority, so none

  • @PeterSolerom
    @PeterSolerom2 жыл бұрын

    Spanish is my mother tongue and the influence Arabic has in it has always fascinated me. The word I notice the most are the ones starting with AL, my favorite one being Almohada (pillow)

  • @shamerzaihan8638
    @shamerzaihan86384 жыл бұрын

    This is the most respectful and intelligent comment section on youtube rn

  • @albinajeta8882

    @albinajeta8882

    4 жыл бұрын

    Says stalin

  • @user-zq3yr6dw3i

    @user-zq3yr6dw3i

    4 жыл бұрын

    @@albinajeta8882 ههههههههههههههههههه

  • @southarabia0

    @southarabia0

    4 жыл бұрын

    @@albinajeta8882 😂

  • @user-wz6oo9bq5j

    @user-wz6oo9bq5j

    4 жыл бұрын

    Actually there are a few battles between Arabs and Tamazight lmao

  • @Allinda.

    @Allinda.

    3 жыл бұрын

    But the replies on the comments are not respectful and intelligent, some jealous berber are furious they even start to lie and say those words are Amazigh not Arabic 😂😂.

  • @hermicruz9937
    @hermicruz99375 жыл бұрын

    In Portugal, the word "Oxalá" is used, which in Arabic is "Insha Allah", meaning God willing in english.

  • @Sorellalunamistica

    @Sorellalunamistica

    5 жыл бұрын

    We use oxalá in Brazil also. I always thought It was an african word 😂

  • @qscaszx

    @qscaszx

    5 жыл бұрын

    Ojalá in spanish

  • @redademe

    @redademe

    5 жыл бұрын

    The Moors used to say Oh Allah when they prayed to God for something, which became Ojalá and Oxalá in Spanish and Portuguese.

  • @Sorellalunamistica

    @Sorellalunamistica

    5 жыл бұрын

    @@redademe oxalá* in portuguese.

  • @FlyperMultiGames

    @FlyperMultiGames

    5 жыл бұрын

    @@Sorellalunamistica in fact it comes from arabic and is largely used in Portugal and Spanish speakers countries.

  • @solafashamira4475
    @solafashamira44752 жыл бұрын

    Arabic also made a generous contribution to Sawhili and the local languages in East Africa. A great deal of Swahili words are borrowed from Arabic like: Chai, Yaani, samaki..fish, Subuh..morning, Salama...peace, Karibu and the list is endless. Thanks for the video

  • @aminmohammed3234

    @aminmohammed3234

    2 жыл бұрын

    I’m half Yemeni Half Kenyan and i noticed that most of the Swahili words originated from Arabic .

  • @lxu1711

    @lxu1711

    2 жыл бұрын

    Chai means tea?

  • @solafashamira4475

    @solafashamira4475

    2 жыл бұрын

    @@lxu1711 yes

  • @Wolf-pj1nk

    @Wolf-pj1nk

    2 жыл бұрын

    Arabic language

  • @dalesoucier877

    @dalesoucier877

    2 жыл бұрын

    @@solafashamira4475 Swahili is an Arabic word meaning coast in plural

  • @Cooltural
    @Cooltural3 жыл бұрын

    One time i was in the US, i heard in TV news they were talking about a narco nicknamed "El Alacrán" (the scorpion), but spanish articles in english are not often understood, they just merge them with the word, so the news anchor kept saying "The El-Alacrán". Alacrán (scorpion) is from arabic "Al-aqrab". Al being the article "The". So we now have a word with 3 articles: 'The' 'El' 'Al' Aqrab. Don't know why but i find this really interesting and funny.

  • @moluther2826

    @moluther2826

    2 жыл бұрын

    A bit like when English speakers say "did you watch the EL Clasico"?

  • @fenghualiu2653

    @fenghualiu2653

    2 жыл бұрын

    Reminds me of the story of Torpenhow Hill

  • @hamidshuttari4492

    @hamidshuttari4492

    Жыл бұрын

    Sahara Desert

  • @alicequayle4625

    @alicequayle4625

    Ай бұрын

    Aqrab scorpion sounds like crab. Similar animal

  • @jorllima
    @jorllima5 жыл бұрын

    as a spanish architect I can tell you the arabic words that still remain in my job: Aljibe (water tank) الجب (al-Gubb) Alfeizar (base of the window) (al-hayza) Albañil (construction worker) البنّاء (al-bannāˀ) Alicatado (tiled surface) (al-qataa) Adoquin (cobble) ل (al-) دكان (al-dokken) Alcázar (a type of castle) القصر (Al qasr) Alcoba (bedroom) (al-qubbah) Dome Adobe (mud bricks) طوب (Tuba) Azotea (roof) سطح (Sath) Azulejo (ceramic tile) الزليج (az-zulaiy) Alfiz (window molding) (ḥayyiz) Alcantarilla (main sewer) (al-quntarah) Albañal (secondary sewer) (al-ballaá) Albayalde (lead white paint) (al-bayūd) Tabique (partition wall) تشبيك (tasbik) Etc..

  • @danvasii9884

    @danvasii9884

    5 жыл бұрын

    What about Alcatraz? The prison island that is famous, now museum? It pretty seems a Spanish name....

  • @jorgepodesta427

    @jorgepodesta427

    5 жыл бұрын

    ​@@danvasii9884 alcatraz in Spanish refers to a some species of seagull, probably also comes from the Arabic bc the root "Al"

  • @MrBraveheart1191

    @MrBraveheart1191

    5 жыл бұрын

    Jorge Podestá I think you got it, it sounds like Albatross, so I googled the Arabic for albatross and it showed “alkatris tayir”

  • @DanRyzESPUK

    @DanRyzESPUK

    5 жыл бұрын

    @@danvasii9884 Taking into account that it once belonged to Spain, and Alcatraz is a kind of bird and there are some places in Spain called Alcatraz....

  • @eddiemill6600

    @eddiemill6600

    5 жыл бұрын

    I'm Portuguese speaker (Brazilian portuguese) and we use alcova (not commonly used), azulejo, adobe e tabica.

  • @locoporelcine1
    @locoporelcine14 жыл бұрын

    My last name is Alcántara, it comes from al-qantarat, which means The bridge.

  • @MrAmjad989

    @MrAmjad989

    4 жыл бұрын

    Correct

  • @goldenball1939

    @goldenball1939

    4 жыл бұрын

    yes sir , in arabic : القنطرة

  • @alisaleh1000

    @alisaleh1000

    4 жыл бұрын

    Intersting

  • @Imadel9957

    @Imadel9957

    4 жыл бұрын

    Yes that's right... Alcantara means the bridge in arabic... القنطرة

  • @MRHenHen

    @MRHenHen

    4 жыл бұрын

    What a unique & interesting surname 😊. There was a Spanish Filipino footballer who played for Barcelona FC with the same surname as yours 👍😊

  • @metacarpitan
    @metacarpitan2 жыл бұрын

    Once I was in Jerusalem with my father and we were in a restaurant we were trying to chose a meal and I said we could have some olives (azeitona) in portuguese the waiter was shocked he thought I said it in arabic, apparently it is a very similar word.

  • @mett_2004

    @mett_2004

    Жыл бұрын

    in informal Arabic they pronunce it like "azzaytun" also in Persian (an Indo-European language spoken in Iran) it is called "zeitōn"

  • @gabrielleangelica1977

    @gabrielleangelica1977

    10 ай бұрын

    Spanish as well. Aceituna.

  • @thermorecetasbyalex3442
    @thermorecetasbyalex34423 жыл бұрын

    My city is Málaga in Andalusia ( south of Spain) .. i have to say that mostly of the towns inside Malaga province comes from arabic names .. examples ;( Alora,Algatocin,Alhaurin,Benalmádena,Benalauria,Istán,Iznajar,OJén,Valle de Abdalají,benamejí,Alozaina, and many more...etc etc) i found curious to mention this.... 😊 and if you walk through those towns,you can see the big arabic influence.....

  • @theverge8210

    @theverge8210

    2 жыл бұрын

    Bueno 🙃

  • @zeyadyahya1180

    @zeyadyahya1180

    2 жыл бұрын

    BTW the name of Málaga is came from Phoenician malha which means salt as in Arabic milh

  • @mohamedashraf2419

    @mohamedashraf2419

    Жыл бұрын

    @@zeyadyahya1180 To add to that, Malaha in Arabic is the place we cultivate salt from, basically saltery

  • @jionjionjion3077

    @jionjionjion3077

    10 ай бұрын

    ​@@mohamedashraf2419Málaga is came from Malaka, a fenician name to this land where they lived

  • @versguversgu8

    @versguversgu8

    9 ай бұрын

    @@mohamedashraf2419 Malaca is not arabic

  • @graybow2255
    @graybow22555 жыл бұрын

    What's unique and valuable in all Paul's videos (unlike many language learning videos) is that they are informative, reliable, up-to-date, accurate, illustrated and not time-wasting. Edit: Thanks for all the likes. The first time I get so many :)

  • @graybow2255

    @graybow2255

    5 жыл бұрын

    @@Fenditokesdialect To err is human. Even edited books have mistakes. And he did the re-upload because of one minor mistake which he explained. And it is totally unfair to focus on one mistake and discard all I have said about his videos.

  • @graybow2255

    @graybow2255

    5 жыл бұрын

    @@Fenditokesdialect You're welcome.

  • @graybow2255

    @graybow2255

    5 жыл бұрын

    @@Fenditokesdialect Not at all.

  • @ErikaM683

    @ErikaM683

    5 жыл бұрын

    It is because Paul is a linguist and not a regular "hobby polyglotte" like many others. Besides he speaks very distant languages, so he knows very well a variety of phenomes and can explain them in a way everyone can understand.

  • @ErikaM683

    @ErikaM683

    5 жыл бұрын

    If you say that, you are surely a linguist yourself, aren't you?

  • @el_xochipilli
    @el_xochipilli5 жыл бұрын

    Here in Mexico we use an Arabic word that is used in nowhere else of the Spanish-speaking world: alberca, in Arabic is البركة , which means " the pond" and we use it to refer to a swimming pool. Most other Spanish-speakers use piscina, which is derived from Latin. In rural Mexico you'll be able to hear many words from Arabic origin because this country was colonized by the Spanish merely 30 years after the fall of Granada. They will often refer to blue eyes as "zarcos", which comes from the Arabic word for blue الأزرق.

  • @yassintriggerdellarobia

    @yassintriggerdellarobia

    5 жыл бұрын

    Wow it's interesting

  • @LojaCompany

    @LojaCompany

    5 жыл бұрын

    En España sì que existe y se usa la palabra "alberca", pero con un significado ligeramente distinto. Aquí se utiliza para denotar una piscina de agua al abierto de uso exclusivamente agrícola. Zarcos sin embargo no lo he escuchado nunca

  • @davidsuarezdelis5856

    @davidsuarezdelis5856

    5 жыл бұрын

    As José Antonio mentions, "alberca" is indeed used in Spain, it refers to water ponds for agricultural uses, which are ubiquitous throughout the South and East parts of Andalucía, Murcia and País Valenciano (the most and longest Arab-controlled territories of all the peninsula). Even today, many people builds pools and calls them albercas so they don't have to pay the corresponding immobiliary tax to Hacienda (IRS...)... typical Spanish... :-) And yes, "ojos zarcos" is still used in Spain as well, although is not a common expression anymore... It's, nevertheless, common and typical that peripheral areas are more conservative that more central areas: most american Spanish is, in many ways, more conservative and even somewhat archaic in usage when compared to Spain: that's something that happens with all languages and it's wonderful, so many beautiful words that fall in oblivion here keep living and well out there! With most of the speakers outside Spain, it's reassuring, the vocabulary of the language will keep rich and varied for a long time... :-)

  • @ninibbinar8247

    @ninibbinar8247

    5 жыл бұрын

    amazing !

  • @RoderickVI

    @RoderickVI

    5 жыл бұрын

    In Peru "alberca" is also used, it just denotes a pond rather than a pool. In Catalan the word for "alberca" is "safareig", "piscina" is just "piscina". Maybe in parts of Mexico alberca is used instead of piscina because people used to go for a swim in ponds? Some countries have the tradition of pond swimming, even if that is lost now, it might give way to your word for it.

  • @ddlpt
    @ddlpt2 жыл бұрын

    I've learned Spanish 30 years ago, then I learn Arabic due to religious education (compulsory) and I'm in love with Portuguese/Brazilian language, and as Indonesian, we have hundred loanwords from Arabic and Portuguese, my mind is blowing

  • @sonofayed

    @sonofayed

    2 жыл бұрын

    Arabic is a rich language with 12,000,000 words I think.

  • @emanuelantunes2789

    @emanuelantunes2789

    2 жыл бұрын

    so beautiful :) thanks for sharing. The Portuguese during the discoveries passed by many countries in asia, southeast and far east, and have left many cultural and linguistic footprints even in Japan. History is beautiful.

  • @user-nv2ts6zt2t

    @user-nv2ts6zt2t

    2 жыл бұрын

    @@sonofayed arabic is number 1 language in vocabulary

  • @prince_yt3406

    @prince_yt3406

    Жыл бұрын

    @@emanuelantunes2789 the only thing evident is a small minority in Southeast Asia. The portugese influence on east Asia is gone

  • @undeadblizzard

    @undeadblizzard

    Жыл бұрын

    Make sense Spanish and Portuguese sound brown yet white. I always wondered that.

  • @abdalazizaljehni6553
    @abdalazizaljehni65532 жыл бұрын

    Im Arabic, and im impressed of the amount of accurate information in this video and the fact that you know what words we stopped using, great job 👍🏻💯

  • @LoganABC100
    @LoganABC1004 жыл бұрын

    i'm brazilian, and i always suspected that "alface" (lettuce), álcool (alcohol) and alquimia were related to the arabics.

  • @ree9487

    @ree9487

    4 жыл бұрын

    Yeah because of the "al" sound

  • @fatimaclementinadiasteixei8097

    @fatimaclementinadiasteixei8097

    4 жыл бұрын

    Portugal temos milhentas palavras de origem árabe, principalmente de terras, Algarve, Alentejo Alenquer Almodôvar, Almancil, Alandroal, Alhandra, Almada, etc, etc....etc.

  • @WilliamFord972

    @WilliamFord972

    4 жыл бұрын

    “Alcohol” comes from Arabic “al kuhl,” meaning “the essence,” referring to the essence of wine.

  • @joecofamily

    @joecofamily

    4 жыл бұрын

    You are right, Spanish does the same thing!

  • @reddituser6403

    @reddituser6403

    3 жыл бұрын

    @@WilliamFord972 or the essence of the sugar, that makes more sense. Coz alcohol is sort of a sugar

  • @farhanfakhriza6149
    @farhanfakhriza61494 жыл бұрын

    Spanish: borrows words from Arabic Portuguese: borrows words from Arabic Indonesian: borrows words from Arabic, Spanish, and Portuguese

  • @brolin96

    @brolin96

    4 жыл бұрын

    Do you use Spanish words in Indonesian? God, I didn't know. May I please know some examples? I'd like to know if that doesn't bother you..

  • @farhanfakhriza6149

    @farhanfakhriza6149

    4 жыл бұрын

    @@brolin96 we say "gratis" for free, meja for "table" and bendera for "flag". But I don't know if it came from Portuguese or Spanish.

  • @pbnetto

    @pbnetto

    4 жыл бұрын

    @@farhanfakhriza6149 the Portuguese equivalents are Grátis, Mesa and Bandeira.

  • @ree9487

    @ree9487

    4 жыл бұрын

    Fascinating! Even your name is Arabic-sounding

  • @farhanfakhriza6149

    @farhanfakhriza6149

    4 жыл бұрын

    @@ree9487 it's Arabic indeed. You can also find western-sounding or sanskrit/hindi in Indonesians' names.

  • @missisfreddiemercury
    @missisfreddiemercury3 жыл бұрын

    As an Arab from Lebanon, I recognise lots of Arabic words when learning Spanish. And I visited Guadalajara in Mexico in 2019. It is cool that the name is from Arabic origin.

  • @EdyMar77

    @EdyMar77

    2 жыл бұрын

    They took the name of a city in Spain , the same as New York , took the name of the english city of York.

  • @Itzz_isabell_
    @Itzz_isabell_ Жыл бұрын

    In Brazil we have a slang word for the meaning of somebody the word is Fulano in real Portuguese it is Alguém I don’t know if in Portugal they use also Fulano as a Slang but it came from Arabic Fulan which means Somebody .

  • @ZZ-vl5nd

    @ZZ-vl5nd

    Жыл бұрын

    Wow, great to know. Fulan فلان and Allan علان is still used when you talk about "somebody" or "somebody else"

  • @diogobotelho5141

    @diogobotelho5141

    Жыл бұрын

    Fulano é usado em Portugal... e é uma palavra normal e não calão.

  • @hellonterna7636

    @hellonterna7636

    Жыл бұрын

    @@diogobotelho5141 sou do Brasil e nunca tive essa palavra como calão, apesar de ser informal

  • @miriamthompson905

    @miriamthompson905

    Жыл бұрын

    It's used in Mexican Spanish too.

  • @user-fd6on8sm1s

    @user-fd6on8sm1s

    Жыл бұрын

    فعلا نحن نستخدمها لحد اليوم

  • @sanzcopacabana
    @sanzcopacabana5 жыл бұрын

    I use "Almohada" almost every day, meaning pillow

  • @jjwp-ql5rv

    @jjwp-ql5rv

    5 жыл бұрын

    Who says "pillow" almost everyday?

  • @HaloJumper7

    @HaloJumper7

    5 жыл бұрын

    From al-Mokhadah in Arabic.

  • @lucas9269

    @lucas9269

    5 жыл бұрын

    In my dialect of Brazilian Portuguese, we use "Almofada" but it is more like a specific word for "little pillow" normally the ones used on sofas.

  • @sanzcopacabana

    @sanzcopacabana

    5 жыл бұрын

    @@lucas9269 for Spanish people, specially on Spain is the regular everyday one, the little sofa ones are called "cojines"

  • @sanzcopacabana

    @sanzcopacabana

    5 жыл бұрын

    @@HaloJumper7 nice to know, thanks!

  • @danielgonzalezlopez2147
    @danielgonzalezlopez21474 жыл бұрын

    This video just blew my mind, I had no idea I was using sooo many Spanish words with an Arabic origin! Literally 50% of the products I have in my kitchen: azucar, naranjas, aceitunas, aceite, azafran, albaricoques, zanahorias...

  • @shaker31

    @shaker31

    3 жыл бұрын

    and many others things ..like why latinos and spaniards they are like arabs and muslims ..they have names of 3 part ( like u lol.. daniel gonzalez lopez ...others christians people or european people they use 2...just first name and family name )....they get from muslims who lives inspain and mexico after 1492 ...and the name jesus is popular in latinos world bcz muslims use it a lot to hide and protect themselves from spanish acquisition after 1492 ...they use aissa = jesus in arabic. watch this video and u will understund evrything kzread.info/dash/bejne/kZd6wauGdbDJYM4.html

  • @goodaimshield1115

    @goodaimshield1115

    3 жыл бұрын

    @@shaker31 Nah, the surnames things does not come from the muslims. Many people have two first names as well, actually, that's the most common thing in Spain.

  • @leoc326

    @leoc326

    3 жыл бұрын

    @@shaker31 from medieval times to the 1800's was common for people (especially higher social classes) to have like 5 names or more take libertador Simón Bolivar for example: Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios Ponte y Blanco and I don't know other languages bur I see that was also common in german, and I guess in other romance languages

  • @MuhammadJunaidAshraf

    @MuhammadJunaidAshraf

    2 жыл бұрын

    Taza

  • @laboranordgb

    @laboranordgb

    2 жыл бұрын

    En français également nous avons de nombreux mots provenant de l'arabe mais ces mots sont phonétiquement moins marqués par la prononciation arabe et sonnent plus doux à l'oreille In French we also have many words from Arabic but these words are phonetically less marked by the Arabic pronunciation and sound softer in the ears.

  • @dtdo74
    @dtdo742 жыл бұрын

    Omfg Arabic and Hispanic cultures are my favouritesss. Both are cheerful and colurful! I love Arabic culture and their people ❤️❤️❤️ Greetings from Mexico 🇲🇽

  • @Wolf-pj1nk

    @Wolf-pj1nk

    2 жыл бұрын

    🇸🇦🇲🇽

  • @theverge8210

    @theverge8210

    2 жыл бұрын

    we Arabs feel like Latinos are the closest to us we're just like cousins the only thing that's different is religion but that's not a big deal when humanity exist 😁 cheers 🇸🇾🇲🇽

  • @Lmarroquina

    @Lmarroquina

    Жыл бұрын

    Greetings from a Moroccan Moor 🇲🇦🇲🇦

  • @mhamdhamshoo5969

    @mhamdhamshoo5969

    Жыл бұрын

    حبيب القلب🇸🇾❤️🇲🇽

  • @darklanov
    @darklanov Жыл бұрын

    Hi I am from Tunisia. I would like to add two information. 6:52 the word for carrot in Classical Arabic is الجزر "Aljazar". But the word إسفنارية "Isfannariyya" is from the Andalusian dialect. And since the Arabic dialects in North Africa are heavily influenced by Al-Andalus, in my native Tunisian dialect we use إسفنارية "Isfannariyya" to refer to carrots. 7:05 The common word for meatball in Arabic nowadays is كفتة "Kafta", but in Tunisia there is a special type of meatball that we call بندقة "bundqa"

  • @logantimberlake009

    @logantimberlake009

    Жыл бұрын

    we still use kofta tho (also Tunisian)

  • @darklanov

    @darklanov

    Жыл бұрын

    yes, as I said kofta (or kafta in the Tunisian accent) is the most commonly used word, bnadeq is a specific type of kafta

  • @GPrinceps
    @GPrinceps5 жыл бұрын

    As a native Spanish speaker, I'm fascinated by the influence of Arabic in Spanish, and by this time period. When I was 7-8 (Internet didn't exist lol) I had a Larousse dictionary and it had a section on Arab art, culture, language, etc. I was in love with the Arabic alphabet (abjad, actually) and modified it to write in Spanish, lol. So I wrote on many notebooks in something that looked like fake Arabic but was actually Spanish. :P Unfortunately, Arabic is as beautiful as it is difficult. I dare say Arabs have an easier time with Spanish than we Hispanophones do with Arabic. Allah knows I just can't pronounce ʿayn correctly no matter what! Maybe one day I'll put in more effort. I still love Arabic, though, and Arab countries' food and music. :D

  • @mb8kr

    @mb8kr

    5 жыл бұрын

    Hola senor I'm kabyle north coast of Algeria, I went to Spain a couple of times to ibiza mallorca, marbella. I fell in love with the beauty of Spain in general, I hold it my heart Spain is the closest European country by history and landscape. I guess we should all cherish and treasure the history that made Spain for what it is. A real treasure.

  • @jms12411

    @jms12411

    5 жыл бұрын

    Arabic alphabet, Arabic language , arabs and the letter ayn all love you 😄😘♥️🌹 Keep learning. Once you know the alphabet ot gets easier, and dont mind learning perfect grammar , it is so hard ,even us are not good at it at all. 😘

  • @graybow2255

    @graybow2255

    5 жыл бұрын

    They love you too :)

  • @alidiab4890

    @alidiab4890

    5 жыл бұрын

    Much luv, bro♥️♥️ Enjoy learning *Arabic*

  • @ahmedelkhwaga2751

    @ahmedelkhwaga2751

    5 жыл бұрын

    Wow just ayn so you can prounce ض Allah bless you 🌹

  • @khaledwasel2805
    @khaledwasel28055 жыл бұрын

    The comment section of this video is the best ever. Different People having many conversations in a very civilized way i must be dreaming!!!

  • @Omegaeon1

    @Omegaeon1

    5 жыл бұрын

    Because as moors ( I’m berber myself) we feel really close to iberians and latinos. It’s just a beautiful mix.

  • @No11Scalpel

    @No11Scalpel

    5 жыл бұрын

    One of the few times human surprised me for the better ..btw Olla for pot is also arabic , from classical Qollah or as spoken inLevantinen Ollah

  • @farishope6540

    @farishope6540

    5 жыл бұрын

    LOL it happens sometimes

  • @playbil9631

    @playbil9631

    5 жыл бұрын

    That happens a lot between languages enthusiasts

  • @bennycop

    @bennycop

    5 жыл бұрын

    I watched the video but I was afraid to read the comments, then as I rolled down to comments I was surprised to see civilised people on KZread

  • @paulocastrogarrido3499
    @paulocastrogarrido34993 жыл бұрын

    Hi! In the Algarve, Portugal, people also say "albericoque" for apricot. I am Portuguese and yes, the use of Arabic words is still very deep inside us and I think we have more in common with the Maghreb than we have with Scandinavia.

  • @theverge8210

    @theverge8210

    2 жыл бұрын

    not only Maghreb, also Middle east

  • @Intergouvernementalisation

    @Intergouvernementalisation

    2 жыл бұрын

    @@theverge8210 Yes but right now, the Maghreb is located around Spain and Portugal so they have a better connection.

  • @user-vp2jf1mc2e

    @user-vp2jf1mc2e

    2 жыл бұрын

    Actually, Spain and Portugal have nothing in common with scandinavian.

  • @oliveranderson7264

    @oliveranderson7264

    2 жыл бұрын

    @@user-vp2jf1mc2e Christianity, a monarchy, related languages, belonging to the EU, shared history (wwii, renaissance, trade), similar levels of economic development, equal rights for women and minorities,...

  • @someguyfromanotherplanet5284

    @someguyfromanotherplanet5284

    Жыл бұрын

    You have literally nothing in common with them.

  • @NinyoHalo987
    @NinyoHalo987 Жыл бұрын

    Fascinating! I love how the arbic voice said sugar Amazed by the fact that 4000 words of spanish come from arabic! And very funny how birrer orange comes from arabic but sweet orange went back literally from portugese to arabic

  • @JoaoMiguel-gb4qv
    @JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын

    As an Arab who lives in Brazil I can tell there are many words Brazilians use them on a daily basis and they are from Arab origin, here are some of them (many they have equivalent in Spanish): #. Word in Portuguese "pronunciation in Pt", Arabic word "pronunciation in Ar", (Meaning Pt/ Ar). 1. Tarifa تعرفة (Fee/ tariff) 2. Fulano/fulana فلان/فلانة (someone) 3. Taça "Tassa" طاسة (wine glass/ goblet) 4. Alfaiate "awfayache" الخياط "Alkhayatt" (Taylor) 5. Alface "awfasse" الخس "Alkhas" (lettuce). 6. Jarra "jahha" جرة "jarra" (jar) 7. Garrafa "Gahhafa" غرافة "gharrafa" (bottle/ ladle) 8. Alfandega "awfandaga" الخندقة "alkhandaga" (customs/Not used) 9. Sabonete "saboneche" صابون "Saboon" (soap) 10. Limão ليمون "Laimoon" (lemon or lime) 11. Xarope شراب "Sharab" (syrup/ drink) 12. Tambor طنبور (drum/ musical instrument). 13. Camisa قميص " Camiss" (shirt) 14. Mesquinho مسكين (stingy / poor) 15. Pato بطة "batta" ( duck) 16. Papagaio ببغاء "babagha'a" (parrot) 17. Alvará البراء (autorização) 18. Almofada المخدة "almokhada" (cushion/ pillow) 19. Forno فرن "forn" (oven) 20. Álcool الكحول "Alcohol" (alcohol) 21. Alicate "alicatche" اللاقط "allaket" (pliers/ tongs) 22. Xadrez شطرنج "Shtranj" (chess) 23. Armazém "ahmazem" المخزن "almakhzan" ( warehouse) 24. Copo كوب (Glass)

  • @joaoweimar8087

    @joaoweimar8087

    5 жыл бұрын

    Hazem Jumaa I’m Brazilian some of these words had Arabic origin too. :)

  • @JoaoMiguel-gb4qv

    @JoaoMiguel-gb4qv

    5 жыл бұрын

    @@joaoweimar8087 All the words I mentioned they are Arabic origin words. Todas as palavras que escrevi em cima são de origem árabe.

  • @joaoweimar8087

    @joaoweimar8087

    5 жыл бұрын

    @Hazem Jumaa I’m sorry, there was a problem with my comment, I meant I’m Brazilian didn’t know some of these words had Arab origin. :)

  • @laexploradoraaaXD

    @laexploradoraaaXD

    5 жыл бұрын

    Spanish has some of these too. Camisa, ajedrez, copa, alicate, horno, alcohol, jabón, almacén, and limón.

  • @JoaoMiguel-gb4qv

    @JoaoMiguel-gb4qv

    5 жыл бұрын

    @@laexploradoraaaXD Thank you for writing the equivalent words in Spanish. :)

  • @Keepcalmloveanimals
    @Keepcalmloveanimals4 жыл бұрын

    I am a native Azerbaijani speaker . And we also have many loanwords with arabic roots , such as "zeytun" - olive , "kitab" - book , "qələm" - pen , "məktəb" - school , etc . Greetings from Azerbaijan 😎🇦🇿

  • @mennedeklir5926

    @mennedeklir5926

    2 жыл бұрын

    Wow almost as if EVERY TURKIC COUNTRY ELSE doesn't have them.

  • @FenriZz

    @FenriZz

    2 жыл бұрын

    Ha

  • @elmosaynomore

    @elmosaynomore

    2 жыл бұрын

    yeah without being proud of having them

  • @Rahat-tw8vg

    @Rahat-tw8vg

    2 жыл бұрын

    All of these words are in Urdu as well

  • @Rahat-tw8vg

    @Rahat-tw8vg

    2 жыл бұрын

    @@asr2009 apparently maktab/school is a word in urdu/hindi also i just looked it up though I've never heard it

  • @dwheeUSA
    @dwheeUSA2 жыл бұрын

    The closest language to Arabic is the Maltese to almost 80%, Even more than relative Hebrew

  • @crystalmoon1

    @crystalmoon1

    2 жыл бұрын

    @@kdevhdsdv ok

  • @johannesziaether3916

    @johannesziaether3916

    2 жыл бұрын

    Maltese kinda started as a dialect that got separated from Arabic and it developed into its own language because Malta isn't a Muslim country so there is not this attachment to Quran and classical Arabic.

  • @dwheeUSA

    @dwheeUSA

    2 жыл бұрын

    @@johannesziaether3916 I know this already . Religion has nothing to do with this stuff.

  • @johannesziaether3916

    @johannesziaether3916

    2 жыл бұрын

    @@dwheeUSA It's believed that the only reason Arabic was preserved is because of Islam and all the efforts to keep the language of Quran intact. Otherwise why didn't the other arab dialects convert into their own languages?

  • @vind8446

    @vind8446

    2 жыл бұрын

    @@dwheeUSA It's really ignorant to say that religion had no contribution to the preserving of the Arabic language, I'd advise that you should read more on this matter.

  • @notchomsky1234
    @notchomsky12342 жыл бұрын

    Every time that I run across one of your videos, I am “taken aback”as to the premium quality of your work. Love those special local pronunciations you put in there. Keep it up.

  • @GabrielCarvalho-xc4br
    @GabrielCarvalho-xc4br5 жыл бұрын

    In portuguese we have "até" (meaning: until) which comes from the arabic word "hatta".

  • @BlackHoleSpain

    @BlackHoleSpain

    5 жыл бұрын

    In Spanish we use "hasta" (h is silent) with the same meaning. A more direct relationship with its arabic origin.

  • @noureddinenoor8403

    @noureddinenoor8403

    5 жыл бұрын

    Até = hasta = (hatta : حتى )

  • @rft9776

    @rft9776

    5 жыл бұрын

    You look like an Arab

  • @Tixolax

    @Tixolax

    5 жыл бұрын

    Francisco Javier Crespo In Galician is even more direct, we say “ata”

  • @skurinski

    @skurinski

    5 жыл бұрын

    @@BlackHoleSpain nobody cares

  • @shacksac
    @shacksac5 жыл бұрын

    @langfocus great video انا اعرف اللغة العربية Camisa - قميص Aceite - زيت Sala - صالة Y soy mexicano ;-)

  • @nizarherculanonizartangero7450

    @nizarherculanonizartangero7450

    5 жыл бұрын

    👏👏👏 hermano ❤️

  • @6rban100k

    @6rban100k

    5 жыл бұрын

    pantalones - بنطال

  • @atotallyextinctdinosaur

    @atotallyextinctdinosaur

    5 жыл бұрын

    That's amazing bro, love to Mexico from Egypt :)

  • @user-mr2nr6fw5e

    @user-mr2nr6fw5e

    5 жыл бұрын

    جيد

  • @homesanto

    @homesanto

    5 жыл бұрын

    Wait a minute: "camisa" is actually a word of Celtic origin, incorported to late Latin as "camisia"; "sala" comes from Germanic word "sal"... Take it easy with Arabic words.

  • @joaocarlosferro
    @joaocarlosferro2 жыл бұрын

    Hello, I am a Portuguese speaker and beside the names of places, tools or products with Arabic origin the only Arabic word we use is Oxalá = insh allah = God's Wish. But we also use with the exact same meaning the pure Portuguese version: Deus queira.

  • @AlWarzy
    @AlWarzy4 жыл бұрын

    هذا الفيديو فيه تقديم جميل و علمي حيادي خالٍ من التأثيرات الإيديولوجية و السياسية. مبنيّ على دراية و بحث دقيق في التاريخ و علم اللّسانيات الإجتماعي. شكراً لك سيد بول، لم أصادف في حياتي أعجمياً يعرف لسان العرب مثلك.

  • @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909

    @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909

    4 жыл бұрын

    هذا من أصول بربريه مستعرب وإنما الحقيقه والواقع العربان ليس لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي وإنما المسلمين هم من لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي هذهي شعوب لاتحترم العربي رغم تلزقكم فيهم

  • @zee8597

    @zee8597

    4 жыл бұрын

    @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههه نحن لا ننكر تواجد إثنيات عرقية أخرى غير العرب إبان الفتوحات الإسلامية في أوروبا مثل الأمازيغ و القوط و الأتراك و غيرهم.... لكن الهيمنة و السيطرة الثقافية و اللغوية خاصة في شبه الجزيرة الإيبيرية كانت من نصيب العرب.. فلذلك نجد مخطوطات ،كتابات، و كلمات عربية لا زالت حاضرة إلى يومنا هذا ..

  • @zee8597

    @zee8597

    4 жыл бұрын

    @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 كل إناء بما فيه ينضح.. *لا حول و لا قوة إلا بالله .. الله يصلحك و يهديك*.. أولا أنا علقت و أبديت رأيي بكل أدب و احترام و لم أشتم أو أسب أمواتا لا أفقه عنهم شيئا.. ثانيا، هل يمكنك أن تدلني على مراجع كتب أو من الأنترنيت لأطلع على الحضارة الأمازيغية في أوروبا ؟ لأني أعرف فقط حضارة الأمازيغ في شمال إفريقيا ... ♧ملحوظة : إذا كنت أمازيغيا كما تدعي لماذا تستعمل كلمة "البربر" عوض الأمازيغ ؟فالمعلوم أنها كلمة ذخيلة دسها المستعمر الفرنسي لخلق صورة نمطية و انطباع سلبي عن الأمازيغ الأحرار!

  • @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909

    @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909

    4 жыл бұрын

    @@zee8597 هههههه الأمازيغ اسم ولقب حديث للبربر وقبل الإسلام كانوا يسمون قبايل البربر ومازال موجود هذهي التسميه حتى الآن في الكتب القديمة وحتى بعض كتب العرب القديمه يسمون بالبربر وهذا ليس عيبآ أن الإنسان يرجع إلى أصله واساسه أما الحضاره في أوروبا فهيا بسبب البربر وهيا حضاره اسلاميه لأن من نشر وفتح بعض البلدان الاوروبيه هم المرابطين البربر بقيادة طارق بن زياد العربان ليس لهم حضاره تذكر في أوروبا وإنما هيا حضاره اسلاميه وليست عربيه أو بربريه المسلمين نشرو حضارة الإسلام والآن انسلبة قومية البربر وأصبحوا مستعربين لاقوميه

  • @AchrafAchraf-cz2et

    @AchrafAchraf-cz2et

    4 жыл бұрын

    @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههههه تعيي صاحبي، بهدولنا يا الكوافا

  • @NonChildStories
    @NonChildStories5 жыл бұрын

    There are also some Arabic words in Russian: магазин алкоголь алгебра фитиль цифра Also a lot of astronomic names in European languages.

  • @user-sm9hh9hz8j

    @user-sm9hh9hz8j

    5 жыл бұрын

    Do not forget : Sandok , banadora , arabat .

  • @theOneRizzolliMick

    @theOneRizzolliMick

    5 жыл бұрын

    Most of those words also exist in many other European languages.

  • @abu_biricik

    @abu_biricik

    5 жыл бұрын

    بو فارس بو فارس برنامج ناستيا سفيب صار ليه تأثير ها؟ 😂

  • @cometmoon4485

    @cometmoon4485

    5 жыл бұрын

    That's unexpected. When/where did Arabic and Russian speakers historically come into contact?

  • @karimmoureau

    @karimmoureau

    5 жыл бұрын

    There is a movie called the 13th warrior with Antonio Bnderas. It's a true story, of course, in the movie they change it a bit. An Ambassador called Ibn Fadlan travelled to the Volga through Persia and Caspian sea. From there he crossed south Russia till Ukrain. That was in the 921 A.D and he was the first who describes the Viking. I think from that date, there were a lot of commercial exchanges between Arabs and Bilad al Rus (Russia) and of course with business there is the exchange of languages. Arabic also took many words from other cultures.

  • @Miosotis
    @Miosotis Жыл бұрын

    I'm Portuguese. I don't know if all these words are arabic, but I use and/or hear them all (some you mentioned in the video): azeite, azeitona, laranja, açafrão, açúcar, alface, almofada, alambique, romã, beringela. And also a lot of place names: Algarve, Alcobaça, Aljubarrota, Aljustrel, Aljezur, Alqueva...the list goes one xD

  • @servantoftheexpander9688
    @servantoftheexpander96882 жыл бұрын

    What i like Most about Arabic is it's morphology. It is amazing how by Just three roots, you can predict and put them in specific templates with assigned meaning with those template to create words. Also,The grammar is so logical. If you are a new Arabic speaker you have to think about every word you speak and how it relates to other word.

  • @TheManWhoDoubts
    @TheManWhoDoubts5 жыл бұрын

    Tamarindo = تمر هندي "Tamar Hindi" = tamarind in English which means "Indian Date"

  • @user-go8vo8vb2y

    @user-go8vo8vb2y

    5 жыл бұрын

    Tamarindo in spanish

  • @derinaldofigueiredo7569

    @derinaldofigueiredo7569

    5 жыл бұрын

    Tamarindo in portuguese as well

  • @VazquezAxel

    @VazquezAxel

    5 жыл бұрын

    TheManWhoDoubts In Mexico, Tamarindo is like a type of candy.

  • @TheManWhoDoubts

    @TheManWhoDoubts

    5 жыл бұрын

    @@VazquezAxel Yes we make a candy out of it as well in Arabia.

  • @mrpellagra2730

    @mrpellagra2730

    5 жыл бұрын

    Demirhindi! A rare type of fruit...

  • @bubbayamaoka
    @bubbayamaoka3 жыл бұрын

    I am actually from Andalucía and I have to say that a great percentage of our regional vocabulary is Arabic. For example, that word you used for hallway (zaguán) is mostly used in Andalucía, and it is still used. We also use: words like alcaucil (artichoke or alcachofa in standard Spanish, which is also Arabic), alcancía (piggybank), babuchas (we use it to refer to the flipflops used at home), ajonjolí (sesame), alfajor (a Christmas sweet in Andalucía), the most important monuments of my city (Seville) are la Giralda (an Arabic alminar) and el Alcazar (an Arabic palace), the most important river in Andalucía is called Guadalquivir, there are a lot of villages like Alcalá de Guadaira, some Andalusian dishes like Gazpacho, Chicharrón, and much more. It should be said that I also heard some of these words from Latin-American speakers, but it is normal since the ships that went to America departed from my region, more concretely from Huelva, and the sailors were from Seville and Cadiz, and the business with America took place in Seville, and later in Cadiz. All Andalusian provinces. That also explains Latin-American accent, which is very similar to ours. So, we use a lot of Arabic loanwords. There are also some scholars that affirm that our accent came also from Arabic, but that's a bit controversial. I also have to tell you that the name Guadalajara (which is Arabic as you rightly said) comes originally from Spain, it is a province of Castile-La Mancha.

  • @patrickohooliganpl

    @patrickohooliganpl

    3 жыл бұрын

    'Flipflops used in home' is in some dialects of Polish: _papucie_ and comes from Turkish.

  • @user-ik8wd9vm7r

    @user-ik8wd9vm7r

    3 жыл бұрын

    thanks for sharing, this is very accurate.

  • @abeerm3479

    @abeerm3479

    3 жыл бұрын

    Gracias

  • @alpacamale2909

    @alpacamale2909

    2 жыл бұрын

    we use all those words in Cuba.

  • @petersilva037

    @petersilva037

    2 жыл бұрын

    My grandma comes from Andalusia (shout-out to (obviously arab named) Alcaudete, Jaen!) but I´m Canadian, and had to pick up Spanish from school (only my dad spoken Madrid Castillian) and the c and z confuses me endlessly... Natrually, in school I was being taught some approximately south american standard dialect, and so the two letters sounded like "s" in English, I would get home and get corrected... Madrid Castillian they are hard "th" sounds... I remember hearing my grandmother talk and she had a thick andalusian accent, the last syllable was always missing on basically every word, and it was "th" "th" "th" everywhere, ... like her favourite (obviously arab named) vegetable: azelgas (chard?) came out (top my ears ) as athelga ... so If my grandma has a thick andalusian accent, she has the "th" sound, then how did South American get this other sound? Does the accent vary east-west in Andalusia or something?

  • @izzymisslizzy
    @izzymisslizzy2 жыл бұрын

    I notice 'Valladolid' is similar to 'Balad El Walid' meaning 'Country of Walid'. And 'Alcazar' in Toledo is similar to 'Al Kasr' meaning 'palace'.

  • @paulbennett772

    @paulbennett772

    2 жыл бұрын

    And Gibraltar is Jebel Tariq.

  • @dtdo74

    @dtdo74

    2 жыл бұрын

    Theyre probably influenced by arabic.

  • @MrSEIF85

    @MrSEIF85

    2 жыл бұрын

    Yes it is

  • @kitapcicegi6936

    @kitapcicegi6936

    2 жыл бұрын

    Interesting, it's like we use this words in Turkish still today! "Kasr" is used in Ottoman Empire as "kasır" which means a small palace-like building. "Balad" is used in the words like "Belediye" (means municipality) and "Belde" (mean a small settlement area).

  • @knidhi8993

    @knidhi8993

    2 жыл бұрын

    "Neymar" is an Arabic name "Nimr" = Tiger. Tamarind is "TimrAlHind" =Dates of India and 1000 or more in English. From Iberian peninsula to N Africa, Arabian peninsula, Indian peninsula to Malay peninsula the island areas of Indonesia, Philippines and onward to China thru ocean routes; And over land thru Iraq/Syria [Shaam], Persia, Afghan, central Asia to again China they were having trade relations. So they are one of the main reason on the middle ages to spread the maths, science and philosophies in the 3 main largest continents of Asia, Europe & Africa.

  • @ManuRomer0
    @ManuRomer0 Жыл бұрын

    Yo vivo en Guadalajara,que significa "el rio de piedra" y me encanta la influencia arabe que quedó. Tenemos la mezcla perfecta de mezquitas e iglesias además de muchas otras similitudes,abrazo a nuestros hermanos🇲🇦🇪🇦🤝🏼😁

  • @joseangelmedinacornejo6362
    @joseangelmedinacornejo63625 жыл бұрын

    Hello from Venezuela. Words from Arabic origin I hear a lot: almohada (pillow) and alcohol (alcohol)

  • @MyLife2020

    @MyLife2020

    5 жыл бұрын

    Almokhada = pillow Bab = door Musbah = light Qamar = moon

  • @crystallizationofthesoul7095

    @crystallizationofthesoul7095

    5 жыл бұрын

    alzar, alfabeto, alcachofa, alabar, altar, alicate (suena como Alicante xD)! Tambien soy venezolano saludos desde Caracas!

  • @TheFranco49

    @TheFranco49

    5 жыл бұрын

    Viva la Revolutione from Tunisia , we are big fans of the grate shavez

  • @odanilooliveira

    @odanilooliveira

    5 жыл бұрын

    @@crystallizationofthesoul7095 alfabeto is obviously Greek alpha beta are the first Greek letters of its alphabet.

  • @henriquealmeida8511

    @henriquealmeida8511

    5 жыл бұрын

    @@crystallizationofthesoul7095 Alfabeto tiene origen griego

  • @hugodellacella
    @hugodellacella5 жыл бұрын

    Another Portuguese word that is very common but did not appear in the video is "almofada", which comes from the Arabic "al-mokhada", which is a type of pillow.

  • @SachaCubesLatino

    @SachaCubesLatino

    5 жыл бұрын

    Also spanish "Almohada" ^-^

  • @ledpharmacy

    @ledpharmacy

    5 жыл бұрын

    Yes, also Forno which in Arabic we say Forn

  • @user-mz4nq6tt2v

    @user-mz4nq6tt2v

    5 жыл бұрын

    @@SachaCubesLatino مخدة

  • @SachaCubesLatino

    @SachaCubesLatino

    5 жыл бұрын

    @@user-mz4nq6tt2v أنا أسف. انا لا اتحدث العربية.

  • @user-mz4nq6tt2v

    @user-mz4nq6tt2v

    5 жыл бұрын

    @@SachaCubesLatino There is no need for sorry just so the word is written in Arabic Especially in Iraq are used

  • @berkeleyboathouse7426
    @berkeleyboathouse74262 жыл бұрын

    This was great. I liked seeing the ancient greek, arabic, persian, portugues connection. Super interesting! Portuguese, and Spanish, word commonly used and you have to mention and talk about!...Oxalá

  • @ufromwhere9756
    @ufromwhere97562 жыл бұрын

    Greatly informative to illustrate how these languages developed! 👍 Well done, thanks for this research!

  • @luizabraga7464
    @luizabraga74644 жыл бұрын

    Alface, azeite, bairro... the Arabic vocabulary is super common on our day-by-day. Usually we learn at school that “many words that stars with ‘a’” is a result of Arabic influence, haha. It was super nice to finally understand why. Thanks, Paul. Great video (as always)!

  • @safaalharere4223

    @safaalharere4223

    4 жыл бұрын

    ❤❤

  • @AshrafAnam

    @AshrafAnam

    4 жыл бұрын

    _al-Asāsiyyīn_ (أساسيين‎) "The Foundationalists," _al-Hashshāshīn_ (حشاشين) "Hashish smokers," _al-Kuhl_ (الكحل‎) "distilled spirit"

  • @yogeshmalviya6529

    @yogeshmalviya6529

    4 жыл бұрын

    Almoço, amarga, azeda?

  • @arc8696

    @arc8696

    4 жыл бұрын

    Almazara. Alfeizar. Desvan. Aljibe

  • @dannyyo7948

    @dannyyo7948

    4 жыл бұрын

    it is so sad that part of the world has tried to erase their past from Islamic influence .. Islam brought renaissance to Europe. It was a very good time there at that time. i am so glad youtube is teaching history. :)

  • @JorgeDeJesus
    @JorgeDeJesus4 жыл бұрын

    Arabic influence is in our words and cultrue and sometimes our blood. Depending on your ancestry. Its really cool and I love this

  • @ekx5120

    @ekx5120

    4 жыл бұрын

    Yeah, I love that some Portuguese and Spanish people sometimes have similar physical features mostly found in North Africa, jet black hair, curls, olive skin, brown or black eyes. The music, too, flamenco uses the same chords and scales found in Arabic music theory. It's crazy! I love languages and culture!!!!

  • @JorgeDeJesus

    @JorgeDeJesus

    4 жыл бұрын

    EK X yeah my family is like that. We have that ancestry and it’s so cool to me.

  • @Latino.99

    @Latino.99

    4 жыл бұрын

    EK X What the hell are you talking about. Most spaniards are pale asf, blonde, ginger, lightbrown haired spaniards aint even a rare thang. I was often enough in Spain, in regions without much tourism and most spanish were your average white folks. Also after statiscs, where dna tests were taken by spaniards, it turned out that the majority didnt have any arabic influence in their gene pool. All facts

  • @JorgeDeJesus

    @JorgeDeJesus

    4 жыл бұрын

    Chris B maybe where you went but south Spain and many parts still have Arabic influence and just because people appear white doesn’t mean anything. Arabs aren’t all dark skinned. Ignorant much?

  • @sopadomacaco8470

    @sopadomacaco8470

    4 жыл бұрын

    @@JorgeDeJesus shuo the fuck up, you are not spaniard you dont have the right to opinion

  • @r.saints
    @r.saints2 жыл бұрын

    Wow this is amazing, I know some of this from before, but I didn’t know that our language Arabic & the Spanish/Portuguese are so similar, this makes me feel like we’re all connected in some way, so beautiful

  • @muhammadhazikrabbani2697
    @muhammadhazikrabbani26972 жыл бұрын

    It's the #1 best channel for general knowledge of languages great Job dude.

  • @joelcoelho5841
    @joelcoelho58414 жыл бұрын

    I love this video but the comment session is out of this world, I've never seen anything like it. I am happy that people can communicate in a civilized way. Congratulations from Portugal.

  • @fofofofo1182

    @fofofofo1182

    4 жыл бұрын

    Joel Paulino excellent answer !.we are all human. IikePortugal and Spain Iam from Iraq.

  • @vianized5248

    @vianized5248

    4 жыл бұрын

    ikr, I've seen a video on youtube but it was talking about history of the same topic, the comment section is bloodbath LOL

  • @oxfordowl4182
    @oxfordowl41825 жыл бұрын

    Native Spanish speaker here. First of all, even though most words of Arabic origin are indeed nouns, there is one word in particular that we use all the time: the preposition "hasta" (until). It derives from the Arabic word "hattá". Spanish is pretty unique in the use of this preposition. Most Romance languages kept the original Latin preposition. I believe that Portuguese "até" (until) may have the same Arabic origin as well. Catalan, spoken in the northeast of the Iberian Peninsula, uses "fins (a)". In terms of vocabulary, "ojalá" (God willing) is probably the most common one. I also use "azotea" (terrace on the roof) and"alfajor" (from Ar. "fasur", which comes from Persian "afsor", meaning "juice", although we use it for a dessert, not for liquids). Other common lexical items of Arabic origin are "alcalde" (city mayor), "alambre" (wire), "aljibe" (well, from where water was retrieved), "albahaca" (basil), "alguacil" (civil servant, functionary, from "awazír"), "almohada" (pillow), "almohadón" (cushion), and "alfombra" (carpet). "Zaguán" reminded me of my childhood in Uruguay. We (still) use it there! Most of these words are related to our household or denote important positions in government.

  • @sergiokorochinsky49

    @sergiokorochinsky49

    5 жыл бұрын

    When in doubt, assume all Spanish words starting with "al" are from Arabic origin... it is a safe bet. :-)

  • @isaacadkins2344

    @isaacadkins2344

    5 жыл бұрын

    @@sergiokorochinsky49 Arabic is a great language and has a good history.. not like nowadays. It's people made their history vanish infront of their doings today

  • @RR-qv8uz

    @RR-qv8uz

    5 жыл бұрын

    Wonderful and thorough explanation!! I grew up in Australia 😂 yes that’s correct ! But born in El Salvador!! You mentioned that the word “zaguán” reminded you of your childhood-well , this too brought childhood memories of growing up in the western suburbs of Sydney with my mother calling the hallway ‘el zaguán’ such nostalgic memories of times past. Thank you once again for disseminating your educated info amongst us. Un abrazo

  • @Dan_-ze8zd

    @Dan_-ze8zd

    5 жыл бұрын

    @@RR-qv8uz Yo soy de Honduras pero no sé que es zaguán

  • @alwantamalus3709

    @alwantamalus3709

    5 жыл бұрын

    @@sergiokorochinsky49 almayda = the table

  • @mwgondim
    @mwgondim2 жыл бұрын

    Hello! I'm from Brasil and I remember hearing as a child "azogue" as an antiquated word for "magnet". The adjective "azogado" was a bit more common and used to describe restless or agitated infants.

  • @kdevhdsdv

    @kdevhdsdv

    2 жыл бұрын

    اللغه البرتغالية المحكيه في البرازيل جميله جدا موسيقيه احب استمع الى البرازيليين وهم يتحدثون

  • @arwaalghamdi6667
    @arwaalghamdi6667 Жыл бұрын

    One of the best KZread channels I’ve ever watched! Easy way of making the educational content more interesting and fun. Thank you and keep going! All the love from Saudi Arabia 🇸🇦❤

  • @khaaaaliiiiiid

    @khaaaaliiiiiid

    Жыл бұрын

    اممم شكلك حسيتي بالفخر مثلي

  • @lukemoura256
    @lukemoura2565 жыл бұрын

    Saguão is a very commonly used word in the region of Brazil where I live, people use it sometimes to say lobby as well, I don't know why

  • @133774c05

    @133774c05

    5 жыл бұрын

    Zaguán is also common in México, but is declining due to houses not having zaguanes anymore

  • @Atkingani

    @Atkingani

    5 жыл бұрын

    Some people here, in Brazil, also say "hall". I do prefer saguão.

  • @atencioatotselsestupids9063

    @atencioatotselsestupids9063

    5 жыл бұрын

    I just wanna say that ur face looks kinda similar to pewdiepie

  • @lukemoura256

    @lukemoura256

    5 жыл бұрын

    @Pães Com Café I meant commonly used exactly in this cases, but because in the video it was used hallway (wich I think it's used more often to refer to the halls of places outside houses) I thought we were considering the word used in this cases only, my bad, when talking about the house's or school's halls we generally use "corredor".

  • @felipechaves580

    @felipechaves580

    5 жыл бұрын

    You guys are mistaking hallways and lobbies, there's a difference, specially if you translate them into Portuguese.

  • @elKachivache
    @elKachivache5 жыл бұрын

    I think is worth mentioning that the city of Guadalajara in Mexico gets its name from the city of Guadalajara in Spain. Thanks for the video!

  • @heavypupper1219

    @heavypupper1219

    5 жыл бұрын

    No sabia eso. Pero si se llama en esa manera debido a una ciudad en España, ¿seria Nueva Guadalajara?

  • @alexsanchez6659

    @alexsanchez6659

    5 жыл бұрын

    @@heavypupper1219 Normalmente, los lugares nombrados con el mismo nombre en América derivados de lugares en España no solían llevar "Nuevo/a" si se trataba de ciudades, sino que se mantenía el nombre original de la ciudad a la que referencian (Guadalajara, Mérida, Valladolid, Durango, León o Córdoba en México; Córdoba en Argentina; Valencia, Barcelona, Mérida en Venezuela; Cuenca en Ecuador; o Cartagena en Colombia). Tal no es el caso con regiones o territorios más amplios, que eran normalmente denominados con "Nuevo/a" en caso de ser nombrados por lugares españoles (Nueva Vizcaya, Nuevo León, Nueva España, Nueva Granada). Si bien pueden existir excepciones.

  • @Mullkaw

    @Mullkaw

    2 жыл бұрын

    He does mention it 12:06

  • @alidamirchi5341

    @alidamirchi5341

    2 жыл бұрын

    Guadalajara is arabic name وادي الحجارة "wad-il-al-hijara" in english "valley of rocks"

  • @MLMLML000
    @MLMLML0003 жыл бұрын

    He never fails to mention any detail. Excellent video.

  • @doublestone1
    @doublestone1 Жыл бұрын

    I do speak Spanish and Arab. You missed some great examples: olé - coming from Allah' and Guadalquivir - wadi al kabir or in Spanish "Rio grande" :)

  • @mehdila9521

    @mehdila9521

    Жыл бұрын

    You are right but it's impossible to put all word in one video

  • @tabamal
    @tabamal5 жыл бұрын

    One famous arabic word, taken with its article into most other European languages is: كحول.. الكحول ==> ALCOHOL

  • @th0r_0dinson

    @th0r_0dinson

    5 жыл бұрын

    Also: Coffee: Kahwa قهوة Lemon: Laymoon ليمون Syrup: Sharab شراب Arsenal: Dar-Alsina'a دار الصناعة Assassin: Assasyoun أساسيون Candy: Qand قند Cipher: Sifr صفر Cotton: Qutn قطن Crimson: Qurmuzi قرمزي Elixir: Iksir إكسير Ghoul: Ghul غول AND MANY MANY MORE!!!!! en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin

  • @Digital111

    @Digital111

    5 жыл бұрын

    @@th0r_0dinson Yes to all except Candy, that's actually comes from the really old Sanskrit word "khaanda" which probably evolved to "Qand" in Arabic and then "Candy" in English. I wonder why it's "Caramelo" in Spanish, so different from the Indian, Arabic and English words...

  • @MusculaRMinD

    @MusculaRMinD

    5 жыл бұрын

    @@th0r_0dinson Assassin comes from حشاشين, man!!! the whole world knows this!!!!!! and Candy from قندي: العسل المستخرج من قصب السكر

  • @th0r_0dinson

    @th0r_0dinson

    5 жыл бұрын

    @@MusculaRMinD That's right, it comes from both "Hashashin" and "Assasiyoun", meaning weed smokers and base founders, respectively.

  • @MusculaRMinD

    @MusculaRMinD

    5 жыл бұрын

    @@th0r_0dinson never heard of the other one, "أساسيون", and don't believe it. Makes no sense, and is out of context.

  • @hbway9754
    @hbway97544 жыл бұрын

    Albufeira : city in Portugal, means the lake, in arabic البحيرة

  • @daninaval9569

    @daninaval9569

    4 жыл бұрын

    Albufeira is literally the name of a lake in spain

  • @theone3789

    @theone3789

    4 жыл бұрын

    Dani naval In arabic , albhayira ❤️❤️😐

  • @samidove6476

    @samidove6476

    4 жыл бұрын

    @@theone3789 Albuhaeira

  • @MrYamazaky

    @MrYamazaky

    4 жыл бұрын

    Even tho Albufeira in Portugal is indeed a city, the word also means (artificial) lake in portuguese

  • @manuhari3747

    @manuhari3747

    4 жыл бұрын

    Also Algarve means in Arabic الغرب in english The West

  • @doctorstrangelove9487
    @doctorstrangelove94872 жыл бұрын

    Very impressed about your knowledge of all the languages covered in your videos.

  • @ateteu_
    @ateteu_3 ай бұрын

    this is so cool! well, i'm neither portuguese nor spanish, but since i'm brazilian and we had a lot of influence from the portuguese language, the bralizian portuguese also has a lot of similarities to arabic it's so fascinating the way languages evolve, just like animals evolve and specify through natural selection

  • @eugengila717
    @eugengila7174 жыл бұрын

    I'm Albanian and I noticed that th word meaning 'orange' in Arabic is same as Albanian ''portokall''

  • @akbas58

    @akbas58

    3 жыл бұрын

    Turkish too its portakal

  • @confusedmgeluka

    @confusedmgeluka

    3 жыл бұрын

    Georgian is portokall-i

  • @confusedmgeluka

    @confusedmgeluka

    3 жыл бұрын

    @Luke Srbin how is orange in Srpski?

  • @confusedmgeluka

    @confusedmgeluka

    3 жыл бұрын

    @Luke Srbin Osmanlije nisu mogle da promene nijednu reč u srpskom lol

  • @confusedmgeluka

    @confusedmgeluka

    3 жыл бұрын

    @Luke Srbin da, u pravu si, u mom jeziku ima i puno turskih reči

  • @agustinaargentieri3539
    @agustinaargentieri35394 жыл бұрын

    The word for "duck" in Spanish and Portuguese is "pato" that derived from the Arabic "batt"

  • @lovelegend526

    @lovelegend526

    4 жыл бұрын

    @Redd Bull in Arabic its batta or al batta with the Ts pronounced strongly

  • @lovelegend526

    @lovelegend526

    4 жыл бұрын

    Señorita it's not Batt Its al battah

  • @je2847

    @je2847

    4 жыл бұрын

    wak waakk...🐤🐤

  • @xxmishooxx

    @xxmishooxx

    4 жыл бұрын

    It could also be al batto as a plural form

  • @ss1212ss

    @ss1212ss

    4 жыл бұрын

    1 duck Batta

  • @eugeniosilvarezendebh
    @eugeniosilvarezendebh Жыл бұрын

    I'm brazillian and I've always been fascinated about how the moors have influenced the Portuguese and Spanish cultures. I started studying the modern standard arabic about a month ago and I'm loving it.

  • @Lmarroquina

    @Lmarroquina

    Жыл бұрын

    The Moroccan Moors were great

  • @Bn9776

    @Bn9776

    Жыл бұрын

    Eu falo árabe e português e eu conheço as duas culturas e na verdade não vejo o parecido que esse povo aqui está falando que tem entre as duas.

  • @zedany4818

    @zedany4818

    Жыл бұрын

    @@Lmarroquina moors weren't moroccan, the term "moor" referred to muslims in general back then but mainly to Arabs who conquered al andalus

  • @SergioEstreitinho

    @SergioEstreitinho

    Жыл бұрын

    @@Bn9776 Os mouros foram escorraçados da Peninsula Ibérica. Claro que quando eles vieram, já cá tinham existido outros povos, os romanos, os celtas, visigodos, suevos, etc. Mas depois foram vencidos e aqui está-se a falar do "legado", do que ficou de árabe em nós, e 1000 palavras num dicionário de 400 mil não é propriamente muito...

  • @jayslungsbloodclot2733

    @jayslungsbloodclot2733

    9 ай бұрын

    Come to Morocco to see Moorish architecture, culture and people. DNA studies of Latin Americans even have North African DNA that the spaniards and portuguese brought with them. Iberians have 25% North African DNA

  • @emansobhy4382
    @emansobhy43822 жыл бұрын

    (I'm Egyptian) I discovered many spanish words in Arabic slag. Like the Spanish word "beso" (a kiss) it's "bosa" in Egyptian and levantine dialects♥️

  • @alwmwo9286

    @alwmwo9286

    Жыл бұрын

    اموت اعرف من وين جت كلمة مصريه اسيبك بمعنى اتركك والغريب لا احد يقولها سوى مصر وسكان الحجاز في جدة

  • @emansobhy4382

    @emansobhy4382

    Жыл бұрын

    @@alwmwo9286 والله مش عارفة😂 انا كنت فاكراها مصري بس، لكن أول مرة أعرف ان أهل الحجاز كمان بيقولوها، لو في مصر فقط كان احتمال تكون قبطية( لإن فيه كلام كتير لسة موجود من لغة الأقباط)، ولو في مصر والشام معا كان احتمال تكون تركية أو أسبانية (لإن معظم الكلمات المشتركة بينا بتكون بتأثير الأتراك أو الأندلسيين) انما الغريب ان مكانش فيه احتلال مثلا ولا لغة مشتركة نقدر نقول ان مصر واهل الحجاز اتأثروا بيها, شيء عجيب فعلا😂😂

  • @ashrquan
    @ashrquan5 жыл бұрын

    The comments are more beautiful than the video ,, i would love to thank you all for your beautiful spirit

  • @zohaibajmal7945
    @zohaibajmal79455 жыл бұрын

    I did not expect a comment section this civilized and just... nice. This can't be youtube can it?

  • @Hadhoudtn

    @Hadhoudtn

    5 жыл бұрын

    Like you, I did expect racist comments and hate towards arabs and muslims. This videos is also valuable for native arabic speakers (not only for spanish and portuguese) since it shows them how great their language is (or was) coz nowadays, specially young people, are ignoring their own native language and focus on learning english because it's cool xD

  • @jrdardonl

    @jrdardonl

    5 жыл бұрын

    KZreadrs are growing up, I may guess! 😁

  • @gustavobp9867

    @gustavobp9867

    5 жыл бұрын

    i'ts because people here have the same intentions, learning new things and changing experiences..

  • @Vrey662

    @Vrey662

    5 жыл бұрын

    Arabs had a dicesive influence in what the world is today, greetings from Peru

  • @TKUA11

    @TKUA11

    5 жыл бұрын

    I guess the previous invasions have been forgiven. As long as there are no more invasions

  • @victororego5208
    @victororego52083 жыл бұрын

    In swahili the word for sugar is sukari, same origin word from the Arabic as-sukar. Thats cool!!! Languages are awesome!!!

  • @4KWalkabout
    @4KWalkabout2 жыл бұрын

    Being fluent in Spanish and English, I learned a lot from this video. Thanks!

  • @Caneladorada
    @Caneladorada3 жыл бұрын

    I'm mexican and some words I'm familiar they come from arabic and which are pretty common to use are: almohada (pillow), alcancía (money box), azúcar (sugar), albañil (house builder), almuerzo (lunch), the expression "ojalá" (I wish!), azotea (rooftop), jarabe (syrup), alcohol. Thanks to the arabics for their amazing contributions!

  • @user-rh1ue3fc7j

    @user-rh1ue3fc7j

    2 ай бұрын

    Arrás, encima, a tiro de piedra, y muchas expresiones... De nada amigo saludos de un Marroquí en España

  • @isabellamarini3549
    @isabellamarini35493 жыл бұрын

    As a Brazilian that have many arabic friends I knew a lot of them!!! But many of them were new to me!!! I love arabic culture ❤️

  • @shaker31

    @shaker31

    3 жыл бұрын

    oiee thats so cool brazil have 1 st arabic community in south america ..temer ex presidente have arabic orgine ( lebanese ) kzread.info/dash/bejne/ZJyotNmNirCuXaQ.html

  • @militaryworld2304

    @militaryworld2304

    3 жыл бұрын

    You can visit in Saudi Arabia it's the heart of arab . There's no crimes happens there . Secure country then USA

  • @moolytv1818

    @moolytv1818

    2 жыл бұрын

    Why bb

  • @theverge8210

    @theverge8210

    2 жыл бұрын

    We love Brazil aswell 😊

  • @lunavb1wp

    @lunavb1wp

    2 жыл бұрын

    @@militaryworld2304 no one wants to visit saudi

  • @pauloribeiro6388
    @pauloribeiro6388 Жыл бұрын

    Hi Paul, your videos are a fantastic great source of informations. 👍

  • @theone1656
    @theone16562 жыл бұрын

    I’m Arabic and my wife is Spanish we figured about 11 words but after seeing this video SHEEEESH!!! is more words to dig here mind blowing thanks man!

  • @imOJOmran
    @imOJOmran4 жыл бұрын

    Such beautiful thing to see people commenting with respect to each other without any kind of racism Well done 👍🏼

  • @AmelDousary1

    @AmelDousary1

    4 жыл бұрын

    I know. Right? It's amazing.

  • @hishamehisho1430

    @hishamehisho1430

    4 жыл бұрын

    Learning and knowledge keeps you away from that...

  • @user-od6re6gk4p

    @user-od6re6gk4p

    4 жыл бұрын

    Except for between us Arabs !!! see Arabic comments below :(

  • @ruypaixao

    @ruypaixao

    4 жыл бұрын

    Fuck you

  • @rextheroyalist6389

    @rextheroyalist6389

    4 жыл бұрын

    I'm not racist, I'm just placist. You can be a Semite all you want just get out of my holyland and you'll be good 😊😊✝️☦️

  • @tiagofernandes7461
    @tiagofernandes74614 жыл бұрын

    I'm Portuguese and I have 13% North African DNA. My Mother's family name is Moura, Which means Moor

  • @celeen7476

    @celeen7476

    4 жыл бұрын

    I'm moroccan from tanger and my last name is torres, wich is very known name here in the old cities.

  • @jamilyc.3602

    @jamilyc.3602

    4 жыл бұрын

    Esse sobrenome é muito popular aqui no Brasil também, conheço várias pessoas com Moura

  • @beatrizferreira9865

    @beatrizferreira9865

    4 жыл бұрын

    @@celeen7476 and Torres is also a Portuguese surname!

  • @Daluz19940

    @Daluz19940

    4 жыл бұрын

    Tiago Fernandes Moura is a place in Portugal and it doesnt really means Moor its about a Story Moorish princess that felt in love with a Christian Portuguese knight

  • @tiagofernandes7461

    @tiagofernandes7461

    4 жыл бұрын

    @@Daluz19940 I know that story its amazing

  • @isabellacampos7336
    @isabellacampos73362 жыл бұрын

    Great video, thank you! Easy to find words of arabic origin in my routine (portuguese speaker): alfazema (lavander), alecrim (rosemary), alamanda (a yellow flower, don't know its name in english), alizar (the surface where to fix a door), almofada (cushion), álcool (alcohol), almíscar (kind of perfum). Also in Foreign Relationship and Commerce: alfândega, aduana (customs), armazém (shop), alíquota (percentual of a tax).

  • @nightrider_
    @nightrider_2 жыл бұрын

    I've been learning Spanish and I jumped on this video because when I spoke Spanish to a friend who knew arabic she said that they sound familiar to each other. I've assumed Arabic inflenced Spanish because Iberian peninsula was under the control of Moors for so long and it's great to see an analysis on it.

  • @sazsas8063
    @sazsas8063 Жыл бұрын

    We use commonly in Brazil: "Bafafá" (a rumor or a discussion) (Bafaf) "Fulano" (someone) (Fulan) "Xaveco" (flirt) (Xabbaq) "Açougue" (butchery) (As-suq) "Aldeia" (village) (Ad-dayha) "Papagaio" (parrot) (Babagha) "Alface" (lettuce) (Al-khas) "Gergelim" (sesame) (Gilgilan) "Auge" (the top) (Auj) "Matraca" (chatty) (Mitraqah) "Tagarela" (chatty) (Takallam) "Azar" (unluck) (Az-zar) "Alfândega" (entry and exit control of something from abroad) (Alfunduq) "Almoxarifado" (storage of products and materials) (Al-muxarif) "Azulejo" (tile) (Al-zuleij) "Enxaqueca" (headache) (Ax-xaqîqa) "Alcateia" (a wolf pack) (Alkataia) "Garrafa" (bottle) (Karafâ) "Alfaiate" (tailor) (Al-ḫayyāṭ) "Algema" (handcuff) (al-jami'a) "Alvará" (government llicense) (Al-baraah) "Chafariz" (fontain) (Șihrīj) "Masmorra" (dungeon) (matmura) "Xadrez" (chess) (Šhiṭran) "Alcorão" (koran) (Alkuran) "Alforria" (manumission) (Al-hurriya) "Alfaia" (Maracatu's musical instrument) (Al-hájâ) "Alecrim" (Rosemary) (Al-iklil) "Jaca" (a tropical fruit) (Chakha)

  • @algorithm1635

    @algorithm1635

    Жыл бұрын

    Portugal language has more than 3500 words origin Arabic 👍 Spanish more than 4000 words origin Arabic 👍 And of course the prononciation change, but they are origin Arabic words

  • @algorithm1635

    @algorithm1635

    Жыл бұрын

    even the name of many city by the way in Spain or American Latino , like for example "Guadalajara" = "whadi al hijara" = وادي الحجارة = Valley of stones in Arabic Or for example the city "Valladolid" in Spain for example = balad al Walid in Arabic = بلد الوليد =the city of Walid, (Walid name of a person) for example, ect... Ect...

  • @algorithm1635

    @algorithm1635

    Жыл бұрын

    Oxalà in your Portugal language, is Arabic too, for example

  • @sazsas8063

    @sazsas8063

    Жыл бұрын

    @@algorithm1635 and Brazil is the country with largest arab descendants outside the Arab World

  • @jiminsan4989

    @jiminsan4989

    Жыл бұрын

    @@algorithm1635 What ur saying you hispanic? Oxalá came from Nigerian Iorubá not Arab, is a word used in Candomblé(an afro-brazilian religion) and is one of the Orixás(gods in Iorubá) There is a Orixá called Oxalá

  • @antonio6david
    @antonio6david5 жыл бұрын

    As a Spanish native speaker and an Arabic learner, I have to say that we do use loads of words come from Arabic, like جبلي (which means inhabitant of the mounts, that originates the Spanish word jabalí), sugar, oil and rice as you said (azúcar, aceite, arroz), and other ones in more formal contexts, like atalaya, which comes from the Arabic word اطليعة, but the one that we use more, or that’s what I think, is ojalá (hopefully), which comes from و شاءالله /wa shallah/, and it means if God wills

  • @fatmak1815

    @fatmak1815

    5 жыл бұрын

    Antonio David its (in shallah )to be more clear ..إن شاء الله

  • @user-hu1jz8fh9c

    @user-hu1jz8fh9c

    5 жыл бұрын

    Antonio Is Spanish different from each country ? Like Do you have different dialects or It's the same thing ??

  • @Espectador666

    @Espectador666

    5 жыл бұрын

    @@user-hu1jz8fh9c It is almost the same, the pronunciation and accent changes. Also some words are more used or only used in some countries, for example the mexican "pinche", where i live that word is not used at all. There are a lot of cases like this throughout the countries and even (in mine) between provinces accent and some words change a bit. But if you learn spanish in whatever country and you go to another you will still understand and be understood. The base is the same in all spanish speaking countries.

  • @yuzan3607

    @yuzan3607

    5 жыл бұрын

    Was learning Arabic easy? what were the most difficult parts in the language to you? (I'm asking because I have a friend who wants to learn Arabic and I'm trying to imagine what it's like learning Arabic from Spanish) to me, learning Spanish from Arabic was definitely easier than other European languages.

  • @alisu88

    @alisu88

    5 жыл бұрын

    Hello ...I’m Arabic native speaker and learning Spanish we can stay contact and teach each other this is my Instagram (( alighzi ))

  • @MhdNabeel
    @MhdNabeel5 жыл бұрын

    English has many words derived from Arabic like: magazine (Arabic: Makhzan = Storage place) Alcohol (Arabic: AlKohool)

  • @ibrahimabdullahimohamed8840

    @ibrahimabdullahimohamed8840

    5 жыл бұрын

    Even Sugar

  • @TheFranco49

    @TheFranco49

    5 жыл бұрын

    And bread in the old day used to be called KOBZ in Britan

  • @odanilooliveira

    @odanilooliveira

    5 жыл бұрын

    Album too

  • @Marta121211

    @Marta121211

    5 жыл бұрын

    @@odanilooliveira Wrong!! Comes from Latin. Please google it before commenting!!!

  • @odanilooliveira

    @odanilooliveira

    5 жыл бұрын

    @@Marta121211 ok, I was wrong. So what? Not a big deal its just a word. I always thought it was tho.

  • @1Enjaz
    @1Enjaz2 жыл бұрын

    Very informative and in depth. Thank you !

  • @desertbluesplaylist7550
    @desertbluesplaylist75502 жыл бұрын

    So interesting and very clearly explained - thank you

  • @daniloromeira8355
    @daniloromeira83555 жыл бұрын

    In portuguese we use a lot these words from arabic: Xaveco = it means chat up ( o xabbaq from arabic) Papagaio = The green parrot that repeats what you say (babaga from arabic) Enxaqueca = it means migraine/headache (ax-xaqîqa from arabic) Sofá = it means sofa,it's almost the same word (suffa from arabic) Fulano = a kind of slang for ''Someone'' (fulân from arabic)

  • @agustinl2302

    @agustinl2302

    5 жыл бұрын

    Other than xaveco, for which I can't see an obvious equivalent, the rest are also used in Spanish: papagayo, jaqueca, sofá y fulano.

  • @marcrubin8844

    @marcrubin8844

    5 жыл бұрын

    Hm in Cuba people also say fulano to mean someone.

  • @apurbo6962

    @apurbo6962

    5 жыл бұрын

    in italian papagaio we say pappagallo

  • @sovietunion6109

    @sovietunion6109

    5 жыл бұрын

    También hay "Fulano" en portugués??? :O

  • @aribo7486

    @aribo7486

    5 жыл бұрын

    Also Bortuqal = Portugal

  • @DiegoGarcia-nd4sf
    @DiegoGarcia-nd4sf5 жыл бұрын

    Great video!!! You should talk about the visigothic (Germanic) influence on Spanish and Portuguese.

  • @lissandrafreljord7913

    @lissandrafreljord7913

    5 жыл бұрын

    Imagine if Gothic were a living language. It would be the only East Germanic language to exist.

  • @ivanmacias9603

    @ivanmacias9603

    5 жыл бұрын

    I'd actually prefer a video about the pre-Roman (Basque, Iberian, Celtic, Tartessian, Lusitanian) influence on modern Iberian languages.

  • @taintedtaylor2586

    @taintedtaylor2586

    5 жыл бұрын

    Most of the modern spanish names are actually derived from Gothic.

  • @kingofohio5689

    @kingofohio5689

    5 жыл бұрын

    I wish spanish is a germanic language

  • @maxx1014

    @maxx1014

    5 жыл бұрын

    @Asier Linazasoro in German it is Titte(n) lmao

  • @aephyn_
    @aephyn_2 жыл бұрын

    و لا غالب إلا الله ❤️

  • @Nhilzer
    @Nhilzer Жыл бұрын

    This is really interesting, I knew a bit of that but far from everything you said in this video, thanks mate. I'm portuguese and it was fun to watch.

  • @MatheusAugustos
    @MatheusAugustos5 жыл бұрын

    Man watching this video from a brazilian perspective was great! You did a tremendous job, I'll definately tell these curiosities to my friends, very interesting. We usually talk about those Arabic influences in our language, specially professors, but what you have done here helped me on how to look more thoroughly into this regard. The story of the name of Portugal are wide spread in the Brazilian community. Here the word "Saguão" is commonly used, it's like a big lobby. Alface, laranja, azeitona, algodão are trivial we use them a lot. Cheers from Brazil!

  • @Omegaeon1

    @Omegaeon1

    5 жыл бұрын

    Matheus Augusto cheers from Algeria, North Africa 😊

  • @chawquee

    @chawquee

    5 жыл бұрын

    saguao ..in my country Tunisia we have a city called zaghuan which means the city on a plateau that have water inside....myself i lived in portugal and i understand both languages spanish and portugal there are nearly 4000 arabic words in spanish that came from arabic also there the common sense of humour cuisine like us in maghreb (tunisia algeria morrocco) ...we call arabic influence in general but in fact it is more morre effect than arabs themselves not alot of common between you and the middleast but much more with us tunisia algeria and morrocoo..since also i lived in saudi arabia and am living for 20 years in turkey ...iberia have alot of common with north africa maghreb in a n rvident obvious way

  • @natalieortiz3881
    @natalieortiz38815 жыл бұрын

    As a native Spanish speaker I remember words like alaja (jewel), alfrombra (carpet), alcalde (mayor), almohada (pillow).

  • @jorgeavila3885
    @jorgeavila38852 жыл бұрын

    I believe these two other Arabic influenced words in spanish that are still being used today as well as in Mexico (my country), are Almohada (pillow) and Abanico (fan)

  • @williamsantos9471

    @williamsantos9471

    2 жыл бұрын

    Almohada (that also has Almofada as portuguese equivalent) is of Arabic origin (from Arabic "مخدة"), but Abanico isn't from Arabic

  • @asturiasceltic3183

    @asturiasceltic3183

    2 жыл бұрын

    They didn't have words for those things so they borrowed it from Arabic