Гайдамаки. Тарас Шевченко
«Гайдамаки» - за 10 хвилин! Переказ поеми Тараса Шевченка.
Підтримати мене, стати спонсором каналу і отримати ексклюзивні бонуси:
/ @zaver2010
Ярема Галайда - гайдамака.
Оксана - його кохана, донька титаря (старости).
Іван Ґонта і Максим Залізняк - ватажки гайдамаків.
Instagram: / melnik8394
Пікірлер: 20
Підтримати мене, стати спонсором каналу і отримати ексклюзивні бонуси: kzread.info/dron/YhMcJcUjdd691cyF-zBsBA.htmljoin
В любой непонятной ситуации - падаем в обморок 👌🏻👍🏻
Чудовий переказ і переклад теж!!! Дякуємо!!! Респект!
Дякую!) Коли шукаю переказ якогось твору, відразу шукаю на вашому каналі ☺Ви дуже добре розказуєте і допомагаєте ЗНОшникам, які не встигають все прочитать. Та хай вас Боженька благословить!
Большое спасибо, сильно помогаете с подготовкой к ЗНО. Еще раз спасибо😌
Когда критически не хватает времени, я слушаю пересказы и всегда хочу увидеть ваш канал. Спасибо вам
Как раз сегодня понадобилось, спасибооо огромное, какой раз уже помагаете) Уважаем Вас всем класом:D
Спасибо большое за полезные видео и помощь в понимании текста!
Спасибо большое! Я получил 10 баллов)
3:14 - 3:19 все мы немного Ярема)))
ураа, спасибо. я наконец-то поняла всё. когда читала , было не очень понятно
Большое спасибо, по возможности сделайте бесплатным все тексты)
@zaver2010
4 жыл бұрын
Чего вдруг?
Благаю, перестаньте казати "НА Украине", бо не "НА" а "В".
@zaver2010
5 жыл бұрын
Благай, скільки хочеш. Згідно правил російської мови - "НА", згідно правил української мови - "В". На відміну від тебе я знаю правила обох мов. І залежно від тієї мови, якою я говорю, вживаю "НА" або "В".
@user-gy5pi6sc6w
5 жыл бұрын
Константин Мельник Форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992. Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину
@zaver2010
5 жыл бұрын
А ты на минутку представь, что правительству России насрать на то, что требовало правительство Украины относительно ИХ языка. И в русском языке нормативной (литературной) формой так и остался вариант "НА Украине". Украинское правительство может выдвигать какие-то требования только относительно СВОЕГО языка, а не русского, китайского, английского и т.д.
@user-bn3ly1br4m
4 жыл бұрын
Тарас Шевченко використовував обидві форми. Мабуть, через те, що України як держави не було. НА Україні - НА українських землях.
@zaver2010
4 жыл бұрын
Шевченко керувався правописом того часу. Я керуюсь вимогами сьогодення.