歌よ | Gales of Song (German) Lyrics & Translation
Музыка
~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
► More from Belle (竜とそばかすの姫): • Belle | 竜とそばかすの姫
► More videos in German: • German 🇩🇪
► All my translations: • My Translations
Once again very special thanks to @altermetax for all his help and patience!
Title: Zeige mir den Weg (Show me the way)
Suzu/Belle (すず/ベル): Lara Loft - @LaraLoft
#FlamSparks #InternationalDubbing #Belle #竜とそばかすの姫 #RyūtoSobakasunoHime #RyuutoSobakasunoHime #RyutoSobakasunoHime #ベル #GalesOfSong #歌よ #UtaYo #ZeigeMirDenWeg #dubbing #LaraLoft #GermanDubbing #Synchronisation #deutsch #dubbing #subbedvideo @KSMAnime
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Follow me on Instagram: / flamsparks
Пікірлер: 11
It’s nice to see a new voice from Germany! (even if she was in Frozen II)
THIS IS AMAZING I LOVE IT
як же це гарно звучить 💖💖💖💖💖
Thanks for posting! I'd be interested in hearing the other main song from the film, lyrics are already so fast in Japanese 😅
Nicely done ✔️
Beautiful song and incredbile singing voice❤❤
the germans translated "uta yo" as just "oh melody" while the english translators called it gales of song :D :D go figure, hahaha
I'm waiting for Let It Go, Into The Unknown, and Show Yourself in German
細田守
La versione originale è meglio! posso considerare quella cinese di Neeko ma le altre stendiamo un velo pietoso, hanno evidenti problemi di Lip-Sync, d'altronde i creatori stessi avevano parlato dei problemi che ci sarebbero stati quindi non è un caso se molti paesi hanno deciso di doppiare solo i dialoghi e non le canzoni, piuttosto che fare una figura di *** lasciamo le cose come stanno, e ci mettiamo tutto la bella faccia e un segno soprattutto di rispetto verso gli autori, detto questo non mi interessa di chi pensa che dovevano essere doppiate, vorrebbe dire scempiarle, impariamo anche ad ascoltare e vedere i film anche nella loro lingua originale..... Non vi fa di certo male!!!!
@FlamSparks
3 ай бұрын
Sono letteralmente _anni_ che tu ti presenti sotto ogni versione che ti capita a tiro a dire peste e corna del risultato e a dire come "non ti interessa di" chiunque la pensi in maniera diversa (cosa che palesemente non è vera, altrimenti non troverei i tuoi commenti acidi sotto ogni mio singolo video, e scommetto sotto quelli di altri pure). Ora, al di là della tua mancanza di rispetto nei confronti di chi ha lavorato ai doppiaggi, quello che trovo sconcertante è quanto invasiva tu renda la tua opinione. Tu preferisci le versioni in giapponese e cinese? Buon per te. Mi pare che nessuno qui ti stia impedendo di guardare il film nella lingua che preferisci. Ma dire che doppiare il film si traduce automaticamente in "scempiarlo" e nel "fare una figura di *" è solo una tua opinione, e c'è chi non è d'accordo. Io preferisco il film in norvegese e in tedesco. Non per questo ti verrò a dire che "non ti fa certo male!!!!" guardarti un film in norvegese o tedesco o che altro. Se tu preferisci altre versioni, hai ogni diritto ad avere la tua opinione, ma sputare acido sul lavoro degli altri? Anche no. Esprimi le tue opinioni, ma fallo in maniera rispettosa ed educata sia del lavoro che delle opinioni altrui, e tieniti il tuo acido per te