Food Chain Pronunciation Difference between East Asia Countries!! (US, Korea, China, Japan)
Ойын-сауық
World Friends Facebook
👉 / 100090310914821
Do you know how to pronounce the food chain names in other langauges?
Today, Korean, Chineses and Japanese try to pronounce the food chain names in their langauges!
Hope you enjoy the video
And please follow our panels!
🇺🇸 Lexyc @lexycjune
🇰🇷 Seong-ji @bloohour
🇨🇳 Niki @ni._.kiiii
🇯🇵Mariko @my.malee95
Пікірлер: 181
I like when 漢堡王 came out and the Korean and Japanese immediately knew what 王 means.
@quyenluong3705
6 ай бұрын
I like it when the Japanese girl was trying to write the character in the air. lol
Hanbao Wang is the cutest thing I've ever heard, I love Chinese transliterations.
"Starbies" might be what they say in her circle or region, but the average person in the US does not say Starbies to refer to Starbucks.
@ponuni
8 ай бұрын
basic white girl stuff.
@adrielalves531
8 ай бұрын
Starbies sound like a British 'abbreviation' hahah
@ApplePotato
8 ай бұрын
Some people say "bucks" too
@TheObservationlounge
7 ай бұрын
@@adrielalves531Or Australian, even...
@AllUpOns
6 ай бұрын
Yeah honestly I bet it's just something her friends say.
Chinese girl's English is pretty good, but there are a couple of translation perks I wish she pointed out: Subway = 赛百味 this is actually more than a straight forward phonetic translation, it also means literally "matching a hundred flavours" to suggest the food is delicious KFC = 肯德基 which is a translation of Kentucky (but not 肯塔基 cuz I think there's some law in China (at the time?) which prevented use of foreign territory names in brands), but the last character 基 sounds the same as chicken 鸡
@first8956
4 ай бұрын
The Domino's in China is called 达美乐, i.e. “reaching tastefulness happiness”. Chinese translations are more than picking up the sounds from the food chain's names, but conveying the brand image the brands want to pitch to the Chinese customers.
@utha2665
4 ай бұрын
Yeah, I was surprised when I looked that up, I thought it would have been 鸡 ji, not just sound the same. But I have also noticed that in Chinese you will try and best fit Chinese characters to sound a close as the English word. I'm from Australia and an example of this method is even in the way the country is pronounced. 澳大利亚 Ào dà lì yǎ and the capital cities are 悉尼 Xī ní, Melbourne is 墨尔本 Mò'ěr běn and Perth is 珀斯 Pò sī. For those that don't read Chinese or the associated Pinyin, they are pronounced: Australia - Ào dà lì yǎ - Ow da lee ya Sydney - Xī ni - She nee Melbourne - Mò'ěr běn - Maw er ben Perth - Pò sī - Paw sir
@roycheers
Ай бұрын
It's Hong Kong's translation for 肯德基家鄉基 back in 1973.
Shake Shack in Chinese is called "昔客堡Xi Ke Bao", "昔" means Milk shake, "客" means Guest/Client/Person, "堡" means Burger. and the pronunciation of "昔客" is also means “Rare Guest" and at the same time it sounds like "Shake". But the Chinese name didn't make it, people still calls it just in English, "Shake shack" is a catchy name after all.
Thanks World Friends , another very interesting video, the differences and similarities between these four languages are fascinating .
"We say Starbucks but shorten it to starbies" Erm.. that's not shortened down lol
@kariimora
8 ай бұрын
Phonetically /starbucks/ has k and by replacing it with a vowel it shortens the word verbally when spoken
Very fun and interesting to hear the different ways the fast food names from the USA are said in Korea, Japan and China.
Always a pleasure to watch & you learn some new everyday. As far as i'm aware there's still not Baskin-Robbins in Denmark & they definitely wouldn't be called BR, since that is a toyshop here...
They all sound adorable!💘💘💘
Niki is so beautiful, I love you! 爱你Niki
I am American, and I was today years old when I found out we refer to Starbucks as "Starbies" in our country.
Domino's Pizza - 达美乐披萨 Baskin Robbins - 芭斯罗缤/31冰淇淋 Shake Shack - 昔客堡/Shake Shack
Eww, don't put "Starbies" on all of us like that Edit: given the comments section I think we can assume its a younger female thing to do. Cutifying a corporation that just wants your money, stay the course America, stay the course 😮💨 Extra edit: a younger female thing in more densely populated areas most likely
@fifimimi6834
9 ай бұрын
Lmaooo
@shennehs_rey2584
9 ай бұрын
Wtf exactly, I’ve lived in the US for almost all my life and have never heard anyone say “starbies”
@cjkim2147
9 ай бұрын
@@shennehs_rey2584 Maybe because I'm a guy that I've never said Starbies lol
@addy8078
9 ай бұрын
I’ve heard a lot of Americans say starbies!!
@Crystantemum
9 ай бұрын
@@addy8078 hang out with different people
Must be regional to say Starbies. I have never heard it including from younger people where I have lived. But i have heard Mickey D’s for McDonalds. I have heard of Bojangles but haven’t eaten there. I’m not near one. Some US chains are regional. Also not all of our franchise chains are fast food. Applebee’s, Cracker Barrell, Outback Steakhouse are some examples of sit down restaurant chains. Baskin Robins promotes itself in ads as having 31 flavors of ice cream. Chains have pros and cons. I usually don’t like to eat at them when I travel except for breakfast because I like to try local cuisine. Also unfortunately not every chain is consistent with quality control especially if it’s a regional cuisine and you travel to one outside of that region.
@chilidaemon7113
8 ай бұрын
Starbies never ever heard that
@winkmurder
5 ай бұрын
No one has ever said Starbies. Ever.
"Culver's" in Wisconsin. Custard vs. ice cream, they know how to make burgers, fish, pork and chicken sandwiches properly, along with fish meals. The cheese is from here, and the crinkle cut fries are made from actual potatoes.
@mckenziewoyak9638
9 ай бұрын
CULVERS SUPREMACY FR
I do love me some Bojangle's! It's actually so good from what I can remember
Taiwan used to have Basket Robbins! They were called "三一冰淇淋“ which means "31 Ice cream"! Unfortunately they have all closed down, I remember my mom taking me there back then!
@hyinno
7 ай бұрын
In China, we say "BR" and we also say "芭斯罗缤".
LOL realizing that at 39 I'm "the older generation" to this girl. Definitely never heard "Starbies!"
5:30 Cantucci is an italian cookie ;)
1:25 what is she on about. "mostly sells like little biscuits, kind of like really big biscuits" make up your mind.
KFC is big in Japan but only during Christmas time.
Domino in Chinese is 多米诺。But as a brand of pizza it becomes 达美乐,as well in Taiwan.
@oestergaard141
9 ай бұрын
Yea - not sure if they found the name for her to pronounce, because she did not know it, but she said the wrong name.
@hanchen3932
9 ай бұрын
in manland also 达美乐
@andrewzhang5611
9 ай бұрын
@@oestergaard141i would say the same
Chinese girl is beautiful ❤😂
@birdtj82
8 ай бұрын
U should see the video, there was 1 French guy with blue eyes guess 5 girls nationality . HE guess the Chinese as : Korean”cuz u look K pop”. That Person in d blue…omg WENT OUT FULL OUT KAREN on him. Like it was disturbing to watch. She (d blue shirt), malignant narcissist very jealous. 😮
LOL! Lexy is like "fast food is too greasy in america" then goes on to give a whole commercial for Bojangles. I'm from North Carolina and we have Bojangles and... it's as greasy as any other fried chicken place, lol. I don't know what she's talking about! In my experience the less greasy fried chicken is probably Popeyes? But it's fried chicken, you're not avoiding ANY grease with that.
@nikkojones1197
8 ай бұрын
My feelings exactly lol
@violetls5628
7 ай бұрын
Popeyes is super greasy...
@stacyr2775
7 ай бұрын
Maybe it's just your local Bojangles - just like you know which locations have the better biscuits, I wouldn't be surprised if some locations are more greasy. I just know my local Bojangles is far less greasy than any other chain chicken place.
@rosecheawu1945
7 ай бұрын
@@stacyr2775 The interesting thing about greasiness is that how often you clean the fryer and what temperature you cook your food at matters in terms of greasiness. Fresh oil fries better than older oil and cooking at the wrong temperature for a particular food can make it grease logged so a place being more or less greasy just needs better training, since it has nothing to do with how the food is seasoned.
@TheObservationlounge
7 ай бұрын
@@stacyr2775That's been my experience, as well.
Niki ❤
No no no. Starbies?! Guaranteed people will make fun of you here in the US if you say that. That hasn’t made it into the mainstream just yet.
how long has the american girl been over there?? or did she live in the country side of the us. bc it's not giving major city where a lot of fast food chains are. a lot of baskin robins are strictly apart of dunkin donuts. they dont seem to be a stand alone thing from what i know
Did Seong-ji spend some time in the United States or any other English speaking countries before? As I listen to her English, it is noticeably smooth as if they had went to school in the U.S.
@GuranPurin
8 ай бұрын
I think she said she grew up in Canada, no?
@birdtj82
8 ай бұрын
@@GuranPurini hope she is not from Canada, she is full out Karen. She went SNAPPY at d white guy who GUESSED d Niki as Korean cuz “u look like from K-pop”. SHE went full out Bichy snappy st him.
@GuranPurin
8 ай бұрын
@@birdtj82 IDK what any of that has to do with her being Canadian lmao
@birdtj82
8 ай бұрын
@@GuranPurin cuz she is very snappy.. she literally UNLOAD her anger on some white guy on d other video, that d white guy call d other girl look pretty. We dont need more Karens here.
@GuranPurin
8 ай бұрын
@@birdtj82 Again genuinely not sure WTF that has to do with her being raised in Canada 🤣
Fun Fact: Baskin-Robbins is sooo hot in Japan, that when they came to Taiwan, people thought they were a Japanese chain lol
Actually in China we call Donimo's 达美乐 Dameile.
@maschera1989
7 ай бұрын
真没见过这家店
@travellerbymoonlight4020
7 ай бұрын
@@maschera1989 You may find it everywhere in Shanghai.
@woshiwangpengxiang
4 ай бұрын
@@maschera1989广州这些一线才有
0:10 0:15 9:39
well the theme song does go like Baskin Robbins thirty one~! but yeah even I was like huh?? when I was living in Japan and everyone calls it 31.
I've never heard of starbies, must be a southern thing.
domino is translated as "多米诺", while Donimo's is generally called "达美乐"
마리코 표정 ㅎㅎ
The Chinese girl is so elegant.
From seattle.. who says starbies?
As indonesian, i do recommend our country’s KFC franchise to master their chicken & rice package since the first time it came… and it still taste so gewd until now
In Japan it's also known as Ku-nel Sandersu.
As a side note, the Portuguese egg tarts at the KFC in China (you can find in other countries too) are quite popular snacks 😄
@cjkim2147
9 ай бұрын
It's in Korea too, just looked up Japan's KFC menu, and they seem to have it as of 2023. I missed KFC egg tarts a lot when I was in America because they don't have them.
@wpig8037
9 ай бұрын
yes, I don't like KFC fried chickens but Portuguese egg tarts is my favor
@cjkim2147
9 ай бұрын
@@wpig8037 Egg tarts are famous in Asia thanks to Hong Kong and Macau. Macau serves Portuguese style, and I was told HK style is closer to English. (The top part is not caramelized like the Portuguese ones.)
@andrewliu2996
9 ай бұрын
There’s a Chinese bakery and they served egg tarts, very common.
@mightythehappymealer6.212
8 ай бұрын
huh 🤔 well supposedly I guess the Japanese girl one ☝️ doesn’t speak American 🇺🇸 English at all which she is the only sweet East Asian kid that does speak 🗣️ only in her own foreign language so we might need a translation translator person to tell us people what exactly she is saying when socializing and befriending individual human beings such as herself in English it’s quite definitely 💯 perfect 🤩 enough to have that only unless if we don’t know 🤷♂️ how to speak 🗣️ in pure Japanese at all.
As an ignorant Chinese, this is my first time seeing the brands like kk, br. I'd never know what other Chinese were saying if they mention those brands😢.
@jaredt6029
8 ай бұрын
Just me being culture shocked
@jaredt6029
8 ай бұрын
By people from other part of China
To people who said Koreans, Japanese, and Chinese are *EAST* Asians, I adore you guys!
Just here to say that if you’ve never heard of starbies then you are old, not online, or live in a very rural era
sorry,. whats the word that japanese girl use to say "in japanese" ... i mean for me im specting her to say nihongo but she say EBO o something like that... please enlight me =D
第二个应该是达美乐吧
I've literally never heard Starbucks referred to as: "Starbie's".
达美乐吧。。应该是
@user-wy7zs4cj6n
7 ай бұрын
对啊,应该是达美乐
八嘎king,抱歉我笑了😂
@user-vy4fe8nj9d
8 ай бұрын
而且中韩的人都知道八嘎
Why the USA girl out of the band ?
KFC, stands for "Kentucky Fried Chicken".
KFC is called Ken De Ji in Chinese, but Kentucky State is called Ken Ta Ji Zhou. The slight difference is intentional. No one calls Kentucky State "Ken De Ji Zhou" unless the speaker intends to make a pun.
@roycheers
Ай бұрын
No. The Chinese name for KFC was created when it's first introduced to Hong Kong back in 1973. The Cantonese translation for Kentucky is 肯德基州 even for now.
Korea Fried Chicken ❓🤔⁉️🤣
@kskutty100
9 ай бұрын
Hi
达美乐吧?
Japanese girl is really cute.
ain't no one call it starbies. tf
I love the Japnaese girl, but I gotta say,, she need to sit up for back bone health hahaha
I have never heard anyone refer to it as Starbies. This is either a southern thing or one of those silly words kids use because they think it makes them sound cool.
Baka King 😂😂😂😂
I hope the American girl knows that "Krispy Kreme" is a marketing spelling, not a 'real' spelling.
I refuse to believe these girls eat fast food.
@tcwyman5611
Ай бұрын
At their age (young), they can often do it. My niece from Germany is the same way, and thin as a rail. It becomes more difficult to do when one is more than twice as old!! 😀
What japan girl was speaking?
@cjkim2147
9 ай бұрын
Korean. This channel is from South Korea. She can't speak English.
The only thing that's better than KFC is Korean Friend Chicken.
Always wondered why the rest of the world thinks Americans only eat fast food.Because we export all of our lousy fast food franchises around the world.
@anndeecosita3586
9 ай бұрын
And some of these aren’t actually fast food like Baskin Robbins and Krispy Kreme.
@AllUpOns
6 ай бұрын
Yeah plus a lot of the food we eat is already attributed to another country, like Italian, Mexican, Chinese, etc. So even though the USA contributes a lot to the global spread of those cuisines, they mostly don't get counted as American.
Shit Shack is pretty sad example of burger
3:43 中国的错了,不是“多米诺”,是“达美乐”
nobody says starbies lol
I think it's like everywhere Meanwhile me in Russia: :/
I like the section have these girls ( Japan , Korea and China ). They are enjoy their conversations just like friends gathering😆. I am a Cantonese speaker . Where am I is not much brands have the Chinese name
I think KFC, across the globe, has tastier food than McDonald's.
Usa is East Asia ?
@queensvictoria
9 ай бұрын
Yup usa in eastern most of asia
@jingzhi2898
8 ай бұрын
The United States belongs to the Far East, east of Asia
Starbies? Um, no. Americans do NOT say that.
Hi, where is uzbek?
@eroktartonga4032
9 ай бұрын
Türkiyeden sevgiler.
@profile1565
9 ай бұрын
No one cares about poor uzbek
Asians' languages sounds very nice. When they are talking english - the same persons sounds like bass hitars)
The American girl comes across like she's mocking them and being condescending almost. It's very off-putting. Please replace her. I've also never, ever heard someone say "starbies" -- that sounds ridiculous.
@leonmarquez1595
9 ай бұрын
I agree with you. They need to get rid of that girl.
@GuranPurin
8 ай бұрын
Completely disagree? She doesn't sound mocking at all. Some of y'all look for offense when there is none.
@Lotusheart19
4 ай бұрын
I agree about how weird “starbies” is bc no one I know has ever used that, but I also don’t think she’s being disrespectful to the others as she is clearly complimenting them on how cool the fast food chains sound in their countries & genuinely interested in listening & learning about how they pronounce it in their countries.
这个中国女嘉宾一说到中文名称就有种不自信的感觉,不知道心虚什么,反观韩国嘉宾就很大方得体
Starbucks is such trash. So gross.
Why you are not mentioning other Asian countries 😤😤
@lolo-jx8qd
9 ай бұрын
Because Korea, Japan, and China are the main Asian countries. Other countries in Asia are either minor or not purely Asian.
@yashwardhantubid2581
9 ай бұрын
@@lolo-jx8qd that's because of European or American lack of knowledge Asia is diverse continent just like Europe
@lolo-jx8qd
9 ай бұрын
@@yashwardhantubid2581 Asia is indeed diverse but come on when we talk about Asian, we really mean the Mongoloid peoples of the eastern part of Asia. Yes that includes Mongolia, Kazakhstan, and a bunch of southeast Asian countries, but they are all pretty insignificant compared to China, Korea, and Japan in terms of GDP, political and military power, cultural influence, history, richness of language. I mean if you look at southeast Asia or Mongolia or Kazakhstan, they just use foreign alphabets but CJK actually have a totally unique set of writing systems which is why it makes sense to focus on them.
@johan7944
9 ай бұрын
Yeah im sick of these only three countries
@pia_mater
9 ай бұрын
read the title. the video is about EAST Asian countries
因为中国人没有被文化殖民,中国人总是用汉字来翻译外来词的意思,从翻译就可以看出来中国人的文化自信。和对世界用自己的文化去理解。跟中文相比,日语韩语甚至都不能称作人类的语言,因为他们只是借用汉字然后去注音一些外来词。我认为日语韩语都不能称为语言。日本老人和韩国老人可能已经看不懂他们各自国家的电视新闻了。因为全是注音的概念。理解都很难。而中国的翻译,直接用老祖宗的汉字去解释意思。例如(computer 电(electicity)脑(brain),而日本老人在电视新闻上看到的“电脑”日语实际上相当于“康母批特”如果没听说这个东西,压根看不懂新闻。相当于Python这种解释性语言永远不可能比机器语言,C语言跑得快。
@hyinno
7 ай бұрын
沙发 沙拉 扑克 巧克力 坦克 幽默 还要我举例嘛?看个这种视频也要顺带一捧一踩,看你是在抹黑老祖宗以和为贵。
@tommyzty1089
7 ай бұрын
别再出来给中国人丢人了,好好读点书吧😅基本的语言系属分类概念都搞不懂
@kianazhao2628
6 ай бұрын
你提到的这些外来语,应该都是民国时期音译的。现在汉语几乎不再音译新词了。
@roycheers
Ай бұрын
很多翻譯是香港人翻譯的,麥當勞,肯德基家鄉雞,電腦,的士,巴士,電飯煲。。 但不是為什麼民族自信,純粹是商業和生活上的需要
It 's hilarious how this channel never has any Taiwanese participants. It's pretty obvious who's running it.
Can world friends find another asian countries than these three because i kind of tired of these
In Indonesia, it’s difficult to put into text, but imagine reading the following phonetically, similar to Spanish or Italian: - Subway = /ˈsʌbˌweɪ/ - Domino’s Pizza = /ˈdo.mi.no/ (both Os read as rounded /o/ and not /ɑ/ like in American English) - KFC = /kɛnˈtʌki/ - Burger King = /ˈ bʊrɡər kiŋ/ (the letter U is read like “boor” and not /ɜ/ like in American English) - Baskin-Robbins = /ˈbʌskin/ - Starbucks = /ˈstʌrˌbʌk/ or /ˈstʌrˌbʌks/ (rarely, we usually drop the S) - Shake Shack = we don’t have this, not yet at least. Apparently they’re coming soon. - Krispy Kreme = /ˈkris.pi krim/
So the paradigm for there three language translation is like " OK, OK, WHAT?"