Епізод 11. Вальтрауд Міттіх: як “Росіянин з Києва” став “Листом в Україну”. Розмова із Христиною ...

Вальтрауд Міттіх - авторка дев’яти прозових книжок, серед яких чотири романи. Нар. 1946 р. в Бад-Ішлі у Верхній Австрії. В шестирічному віці переїхала до Тоблаха в Південному Тиролі, звідки була родом мати. Тепер мешкає в Брунеку.
Христина Назаркевич - германістка, перекладачка, кандидатка філологічних наук, доцент кафедри німецької філології Львівського національного університету імені Івана, авторка численних перекладів лірики, прози, есеїстики, фахової літератури з німецької на українську та літературних творів з української на німецьку, лауреатка перекладацької премії МЕТАФОРА за переклад поетичного циклу «Парк бурштину. Калінінград» Маріон Пошманн (2018), престижної перекладацької премії міста Штралена, Німеччина (2023).
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гості.
01:50 Що особливого у творі Вальтрауд Міттіх “Лист в Україну”.
07:30 Про назву твору і особливості перекладу.
13:30 Пошук батька як пошук частини втраченої ідентичності.
14:35 Тематичні віхи роману.
19:00 Полеміка перекладачки з авторкою у примітках.
21:42 Жанрові особливості твору.
24:50 Власні назви у творі.
28:58 Цікаве рішення для обкладинки твору.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі - спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі:
Австрійське бюро кооперації у Львові - / oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - / oblemberg

Пікірлер

    Келесі