Diferenças entre o português do BRASIL x PORTUGAL

Alô alô malta!
Se você quiser economizar, crie sua conta no Transferwise com o link abaixo:
prf.hn/l/7EQJDV7
Quer ganhar 1000 Yums na sua primeira reserva no www.thefork.pt ? Utilize o código na hora da reserva:
7D6CB2DF
SITE:
bit.ly/2HJt7Ce
FACEBOOK:
/ irmaosdevaca
INSTAGRAM:
/ irmaosdevaca
TWITTER:
/ irmaosdevaca

Пікірлер: 815

  • @armandopires7430
    @armandopires74303 жыл бұрын

    Gosto de gente assim, sempre alegre, divertida, bem humorada e sem necessidade de usar a agressão verbal e criar factos polémicos para ter visualizações. Parabéns meninos...

  • @desanipt
    @desanipt3 жыл бұрын

    Camisola é mesmo uma camisa sem botões no geral mesmo. Em vez de T-shirt é normal falar "camisola de manga curta". Sweatshirts são camisolas, hoodies são camisolas, jumpers são camisolas de gola alta. É tudo camisola, não é só de equipas de todo. Só não usamos camisolas para falar de tops ou blusas.

  • @anadd6195

    @anadd6195

    3 жыл бұрын

    Mas também dizemos muito t-shirt. Dizem-se muito as duas formas, então nem dá para saber qual dizemos mais, ahah x)

  • @denisdelialves8115
    @denisdelialves81153 жыл бұрын

    Vocês são “fera”. Conseguiram pegar um tema batido e transformar em algo novo! Parabéns

  • @daianynascimento5539
    @daianynascimento55393 жыл бұрын

    E eu que nunca tinha ouvido falar Guimba, pra mim é bituca KKKKKKKKKKKKK

  • @andreteixeira6978
    @andreteixeira69783 жыл бұрын

    Eu fiz o meu primeiro ano de arquitetura em fortaleza, Brasil. Nas primeiras aulas a professora escreveu a lista dos materiais para comprar. Estava eu pleno a escrever os itens quando olho para o quadro/lousa e vejo “durex” escrito. Por momentos o meu cérebro bugou e eu “EOQUE” 😂

  • @andreteixeira6978

    @andreteixeira6978

    3 жыл бұрын

    Ainda sobre micos/vergonhas passadas. Para quem não sabe o melhor amigo do brasileiro é o ar condicionado. Pois muito bem, estava eu constipado/engripado com as rajadas de vento diretamente da antártica. Na minha bela inocência saco/tiro um lenço para assoar delicadamente o nariz e no maior silêncio a sala toda olhou para mim com cara de choque. Vendo a cara aterrorizada dos meus colegas eu fiquei aterrorizado, olhei para trás, no caso de ter um bicho enorme prestes a devorar me. Não estava nada atrás de mim, prossegui o ato de limpeza nasal para depois saber que é algo que apenas se faz na intimidade da casa de banho/banheiro. Disse eu, é só vocês passarem por um inverno na Europa que passam a vida a correr para a casa de banho. 😂

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    3 жыл бұрын

    @@andreteixeira6978 É curioso que nos EUA eles também só se assoam em privado, é estranho parece uma coisa do Continente Americano. Enquanto aqui e julgo que nos países todos da Europa, estranho estranho é ficar a meter os dedos no nariz e a fungar constantemente, a nós faz-nos impressão, dá vontade de dizer "ASSOA-TE HOMEM"... parece-nos que não é saudável andar constantemente a engolir o ranho. Já o peido para os Americanos... um dia estava numa casa com várias pessoas e alguém disse que cheirava mal, o Americano disse "fui eu" e começou a abanar o ar!

  • 3 жыл бұрын

    Kkkkkkkk a gente já falou em vídeo sobre assoar o nariz!!!! É exatamente isso, a gente estranhava bastante no início!!!!!

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    @ Assoar o nariz é quase uma necessidade biologica...Desde que assoemos o nariz com educação civica..Pior é nao assoar e puxar a ranheta para dentro...Abraços!

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    Correção. necessidade fisiológica

  • @nilmabastos9215
    @nilmabastos92153 жыл бұрын

    Vcs conferem um ar de novidade a qualquer assunto já falado.Muito agradável e divertido.Parabéns.

  • 3 жыл бұрын

    Obrigadoooo

  • @helenaluis6630
    @helenaluis66303 жыл бұрын

    Coca-Cola em Portugal diz-se, abreviadamente, "Cola" e no Brasil "Coca". Para os portugueses, coca é cocaína . Assim é estranho para os portugueses ouvir dizer "vou comprar uma coca" :-)

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    Sim verdade. ate por questões de constrangimento social. se eu digo vou comprar coca perto de pessoas podem pensar que vu comprar droga. Entao dizemos vou comprar uma Cola...Abraços!

  • @vitorialima8013

    @vitorialima8013

    3 жыл бұрын

    No Brasil coca tbm é cocaína. Mas tbm pode falar pó!

  • @lucasherissontrindade9888

    @lucasherissontrindade9888

    3 жыл бұрын

    @@vitorialima8013 Mas voce entendeu! Aqui quando falamos COCA de primeira pensamos na bebida! Lá eles ja pensam na droga.

  • @LeleGabriel08

    @LeleGabriel08

    2 жыл бұрын

    Parecido com os Estados Unidos em que abreviam para “Coke” mas “Coke” tb é abreviação de “cocaine”

  • @mariaroseteixeira

    @mariaroseteixeira

    2 жыл бұрын

    🤣🤣

  • @helenaluis6630
    @helenaluis66303 жыл бұрын

    Irmãos, pica é também o homem que "pica" os bilhetes dos passageiros no "elétrico" ("bonde" no português do Brasil). Conhecem a música "O Pica do Sete", do António Zambujo ? Já agora em Portugal dizemos "António" e no Brasil "Antônio", Mónica /Mônica, por exemplo

  • @leonardoantunes5106

    @leonardoantunes5106

    3 жыл бұрын

    Adoro essa música!

  • @luttferreira8109
    @luttferreira81093 жыл бұрын

    "Por que é que a pizza chorou no velório? Porque ela era familiar". Sugestão pro próximo vídeo: piadas portuguesas que pros brasileiros não fazem sentido nenhum.

  • @anacabral8350

    @anacabral8350

    3 жыл бұрын

    Eu quero entender a piada. A pizza é um alimento porque estaria chorando? Por que ela (pizza) foi a um velório? O que era familiar a ela?

  • @Quidproquo1143

    @Quidproquo1143

    3 жыл бұрын

    O que diz uma impressora para a outra? - Esta folha é tua, ou é impressão minha?

  • @luttferreira8109

    @luttferreira8109

    3 жыл бұрын

    @@anacabral8350 os portugueses chamam a pizza grande de pizza familiar.

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    3 жыл бұрын

    @@Quidproquo1143 O que o tubarão diz para a tubaroa? TUBARALHAS-ME

  • @carlacabrita3413

    @carlacabrita3413

    3 жыл бұрын

    @@anacabral8350 kkkkkk

  • @beatriz.valente
    @beatriz.valente3 жыл бұрын

    A gente também fala “arreda” aqui no Pará hahaha

  • @RuiPSGoncalves
    @RuiPSGoncalves3 жыл бұрын

    No Porto, também se usa pica como revisor (aquela pessoa que verifica se tu tem título válido num transporte público). Exemplo: Vêm aí os picas / o pica. Isso vem do facto que antigamente se picava/furava o bilhete.

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    3 жыл бұрын

    Em Lisboa também

  • @pedromalbernaz

    @pedromalbernaz

    3 жыл бұрын

    No Brasil tb se diz que um homem muito poderoso é pica.

  • 3 жыл бұрын

    Verdadeeeee

  • @helenaramos1963

    @helenaramos1963

    3 жыл бұрын

    E em lisboa tb. P Prova do elétrico

  • @helenaluis6630

    @helenaluis6630

    3 жыл бұрын

    @@lxportugal9343 Sim

  • @vanessaargentin
    @vanessaargentin3 жыл бұрын

    Queremos o vídeo 2 Siim :)

  • @kartoonXD
    @kartoonXD3 жыл бұрын

    Bora parte dois! E parte para os micos! Ahahahahah

  • @renataeliete9736
    @renataeliete97363 жыл бұрын

    Eu nãoooooo aguentoooo o meu marido pedindo para voltar o vídeo toda hora para ver as zueiras do Dudu🤦🏼‍♀️🤦🏼‍♀️😂😂😂😂😂😂😂😂😂 Muitoooo bom!!! Vcs são demais! Grande abraço! 😘😘😘

  • @raquelsantana3899
    @raquelsantana38993 жыл бұрын

    Eu adoro vocês ❤️ já era para o canal ter mais de 100.000 inscritos.... São maravilhosos

  • @lanneabreu
    @lanneabreu3 жыл бұрын

    Vocês são ótimos!!! Por favor, façam a parte 2 deste vídeo!!!!

  • @helenaluis6630
    @helenaluis66303 жыл бұрын

    Broche também se usava em Portugal há anos atrás para dizer "Alfinete de peito"

  • 3 жыл бұрын

    No Brasil é isso que significa!!!!!

  • @jorgecandeias

    @jorgecandeias

    3 жыл бұрын

    Ainda se diz. Pouco, porque a malandrice tende a estragar a palavra, mas continua a ser um significado inteiramente válido, diga o homenzinho da loja o que disser.

  • @lucybararua5842
    @lucybararua58423 жыл бұрын

    Fazia algum tempo que nao assistia .Vces sao DEMAIS....Sou do Pará e aqui a gente usa o " arreda"

  • @luttferreira8109
    @luttferreira81093 жыл бұрын

    Uma vez no trabalho eu fiquei dizendo "planilhas" e a malta ficou rindo. Depois eles me contaram que essa palavra parecia muito com "panilas". Depois me explicaram que em pt-pt era "Folha de Cálculo".

  • @Suelly66
    @Suelly663 жыл бұрын

    Já disse que amo vocês? Acho super importante essa explicação pra quem vai pra Portugal pra não dar fora. Obrigada bjs

  • @kti2792
    @kti27923 жыл бұрын

    “Mamãe limpa meu rabinho” HAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHHAHAH

  • @nunosampayo
    @nunosampayo3 жыл бұрын

    Foi o casal brasileiro do youtube que melhor explicou a diferença das palavras. Já vi vários vídeos e este sem dúvida foi o mais correto.

  • @12345678939218
    @123456789392183 жыл бұрын

    Penso (absorvente) nao é falado simplesmente assim, por norma se diz "penso hegienico", isto porque quando se fala em penso rapido a gente simplesmente fala "penso". Curgete esta mal escrito e mal pronunciado. O "g" tem som de "j" nesse caso. A palavra "canalha" é usada em ambos os sentidos referidos no video, dependendo do contexto. Abraço

  • 3 жыл бұрын

    Obrigado pelo comentário!!!!

  • @aysllanyedifrance3786

    @aysllanyedifrance3786

    3 жыл бұрын

    E o verbo "pensar" em Portugal? É como no brasil?

  • @12345678939218

    @12345678939218

    3 жыл бұрын

    @@aysllanyedifrance3786 Sim. Nao conheço nenhum verbo que tenha significados diferentes nos dois paises. Mas sei la.. posso estar errado.

  • @thaispereirathais6028
    @thaispereirathais60283 жыл бұрын

    Realmente essas palavras não sabia Foi um vídeo comum porém palavras que geralmente não se é falado Adorei saber dessas Parabéns pelos vídeos, são bem descontraídos e com conteúdo....

  • 3 жыл бұрын

    Obrigadooo

  • @delfinamendonca3680
    @delfinamendonca36803 жыл бұрын

    “São como um bando de pardais à solta, os putos...” (Fado Carlos do Carmo)

  • @edirmesquita553

    @edirmesquita553

    3 жыл бұрын

    Constipado se usa aqui sim, qdo esta.os gripados

  • @TugaNSS

    @TugaNSS

    3 жыл бұрын

    @@edirmesquita553 ninguem estava a dizer nada neste comentario lol

  • @joselorenzo8717

    @joselorenzo8717

    3 жыл бұрын

    ... Poema de José Carlos Ary dos Santos

  • @quintinoferreira5849

    @quintinoferreira5849

    3 жыл бұрын

    @@joselorenzo8717 E música de Paulo de Carvalho, em estilo fado.

  • @lilianzaramella4518
    @lilianzaramella45183 жыл бұрын

    Obrigada pelo vídeo, já aumentei minha listinha com essas dicas!

  • @becamh
    @becamh3 жыл бұрын

    Conseguiram inovar num dos temas mais batidos! Mandaram muito bem como sempre 👏

  • @andressacruz3571
    @andressacruz35713 жыл бұрын

    Achei o canal de vocês essa semana e to absurdamente viciada hahahaha Muito muito bom!

  • @MariaM-ny1tz
    @MariaM-ny1tz3 жыл бұрын

    Falem sobre expressões, por exemplo "acaba em pizza" (br) e "a culpa morre solteira" (pt).

  • @marimaimon
    @marimaimon3 жыл бұрын

    Esqueceram de falar sobre o “camião” - “caminhão” hahahaha

  • @franciscodias1060
    @franciscodias10603 жыл бұрын

    Para crianças também falamos miúdos ou miúdas.

  • @julianatheodoro8801
    @julianatheodoro88013 жыл бұрын

    Em Belém do Pará também falamos arreda :) Adorei o vídeo, moro no Porto faz quatro anos e não sabia dos "canalhas" hahahah

  • @ceciliasupi1345
    @ceciliasupi13453 жыл бұрын

    Gente, vocês são demais! Dirto-me a Bessa com os vossos vídeos. Sucesso ao canal. Amo vocês! De Scotland/Glasgow 🌹🌹😘😘

  • 3 жыл бұрын

    Obrigadooo

  • @anacarolinamagno2638
    @anacarolinamagno26383 жыл бұрын

    Achei o canal de vocês por um acaso e já estou amando!!! Vocês são feras demaisssssss 😍😍😍

  • @CENTURION-xo5ps
    @CENTURION-xo5ps2 жыл бұрын

    Caramba quanta diferença., Sabia de algumas, mas vc foram demais nesse vídeo .Valeu

  • @marcofialho5325
    @marcofialho53253 жыл бұрын

    E temos expressões bem interessantes! Por exemplo "ir com o grão na asa", significa "enfiar o pé na jaca", ou "beber além da conta".🥴🍻🍻🍶

  • @dayanefisio1
    @dayanefisio13 жыл бұрын

    Ameii 🤣 ja quero a parte 2!

  • @oxenteportugal6213
    @oxenteportugal62133 жыл бұрын

    Assisti 352 vídeos de significados.... Mas esse foi o melhor 😂😂😂😂😂😂

  • @joaobarbosa2226
    @joaobarbosa22263 жыл бұрын

    Broche em pt pt também é alfinete como no pt br, agora temos é a conotação sexual como o vosso bico. e canalha também não é só para criança, é também para um mau carácter, aldrabão, vigarista. Somos é poupados e por vezes a mesma palavra dá para duas coisas ahahah

  • @joaocorreia1342

    @joaocorreia1342

    3 жыл бұрын

    Sim, também é esse tipo de alfinete, mas só se usa praticamente com essa conotação.

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    Mas caramba so nao entende quem tem preguiça mental. Basta ler o contexto da frase para sabermos o significado da palavra. No Brasil nao estudam os sentidos conotativos das palavras na disciplina de português? Só nao entende quem é preguiçoso ou.....não quero dizer mais..Abraços!

  • @rayssaleal6422
    @rayssaleal64223 жыл бұрын

    Perfeitos como sempre!! ri muito kkkkkk Façam a parte 2!!!

  • @ruberpaulocypriano5821
    @ruberpaulocypriano58212 жыл бұрын

    Vocês são ótimos. Vou dar like em todos os vídeos!

  • @nelson1953
    @nelson19533 жыл бұрын

    Aqui no norte de Portugal tb se usa muito essa expressão "arreda prá lá" sobretudo em meio rural.

  • @marcofialho5325
    @marcofialho53253 жыл бұрын

    Sugiro falarmos das toponímias (no caso dos nomes das cidades), digamos, criativas, dos dois países, como Deixa-o-Resto e Cabeça Gorda (Portugal) e Varre-e-Sai e Trombudo Central (Brasil). É risada pra mais de metro...

  • @debdiva
    @debdiva2 жыл бұрын

    Quando meu marido e eu estivemos no Porto, viajando a turismo, estávamos procurando um ponto de onde saíam umas vans com um determinado passeio, perguntamos a um rapaz que estava em um quiosque e ele falou que era onde tinha uma rapariga com a camisola verde (t-shirt), foi a primeira vez que ouvi falar de camisola sem ser pra dornir e achei bem legal

  • @alicebarbosa7516
    @alicebarbosa75163 жыл бұрын

    Arrasaram!💥👏🥰 Parte 2 sim, please!🙏😜

  • @anaflaviasouza7680
    @anaflaviasouza76803 жыл бұрын

    uhuuu vídeo novo!!😊😊 adorei kkjkk sempre tive curiosidade sobre essas diferenças

  • @marcosantony6683
    @marcosantony66833 жыл бұрын

    Top, demais vcs. Dois grandes influentes . Estou indo para portugal vou passar 15 dias com minha esposa possivelmente vamos morar aí em 2021. Vocês também são de BH?

  • @alynegadelha9578
    @alynegadelha95783 жыл бұрын

    Quero parte 2 . Amando os vídeos

  • @lxportugal9343
    @lxportugal93433 жыл бұрын

    Percebi que "arreda" era para sair de ao pé de nós Em Portugal é "arreda daqui para fora" Mas também gosto do "Desampara-me a loja" .... (é a mesma coisa :) )

  • @adrianoheitor6506

    @adrianoheitor6506

    3 жыл бұрын

    O contrário é: "Chega ao pé de mim..." . O Durex eu já falei...Canalha eu não conhecia... Putos são crianças por volta da adolescência... menores são miúdos...

  • @BogusLion
    @BogusLion3 жыл бұрын

    Até ia corrigir vocês na questão do "c" mas ficou tão divertido o video que só deu para dar risada, adorei, cês são demais! xaaauuuu!

  • @heloisarougemont
    @heloisarougemont3 жыл бұрын

    Mais curiosidades dos irmaos de vaca divertidos .Adorei o vídeo parabéns!!!👏👏👏👏

  • @lilianeferreira2869
    @lilianeferreira28692 жыл бұрын

    Vcs são incríveis !! Me diverti demais com esse vídeo !! Beijos 😘

  • @danielantunesfreitas5793
    @danielantunesfreitas57933 жыл бұрын

    Gosto muito da forma descontraída dos vídeos de vocês

  • @Ana-ne3ss
    @Ana-ne3ss3 жыл бұрын

    Uau! Estão mais anafadinhos , mais bonitos! Andam a comer muito arroz e feijão? ou só Pastéis de nata?

  • @LuisPauloVargesFernandes
    @LuisPauloVargesFernandes4 ай бұрын

    Broche = adereço provido de um alfinete e um fecho, usado normalmente ao peito para prender e/ou adornar uma peça de roupa; alfinete de peito, pregadeira

  • @waltersuares9906
    @waltersuares99063 жыл бұрын

    Oi malta kkkk a vdd vcs são demais cara quanta coisa pra aprender com vcs a vdd é muito bom seu canal então vou lhe deseja muita abençoa pra vcs da Argentina muito interessante

  • @perasperas
    @perasperas3 жыл бұрын

    Dublado vem do castelhano doblado. É uma expressão técnica que em português é dobrado, a fala está duplicada sobre a original. Muitas expressões técnicas são estrangeirismos que divergem entre Portugal e o Brasil. Psicadélico é psicodélico no Brasil, outra expressão adoptada do castelhano, também psicodélico. A influência do castelhano e do italiano no português do Brasil, é enorme, devido à emigração de há mais de 100 anos. Na realidade, há muito mais do que 5 vogais no Português de Portugal, pois cada uma tem aberturas diferentes, sendo muitos quase mudos. Psicadélico tem um A mudo, como é mudo na origem grega e em quase todo o mundo como por exemplo, é mudo o 1º E de Psychedelic em inglês. Expressões que utilizam marcas dominantes de determinados produtos: X-Acto (exacto, mas em Portugal a marca é pronunciada Xis-Acto) ) marca de faca de estúdio. Não sei como se diz no Brasil. Xerox (USA e Brasil) fotocópia em Portugal, photocopy em UK. Celular no Brasil, cellphone nos USA, portable phone ou mobile phone em UK, telemóvel em Portugal. Durex, nunca se utilizou em Portugal para designar os preservativos, chamados "Camisas-de-Vénus" na gíria. Fita-Cola ou fita-adesiva, não sei como se diz no Brasil mas, a marca mais famosa em Portugal é a Tesa (com E aberto) :)))

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    3 жыл бұрын

    As vezes a marca coloca Tesamoll.................o que enfim.... é esquisito

  • @ArlindoPereira

    @ArlindoPereira

    3 жыл бұрын

    Chamamos X-Acto no Brasil como "estilete". Tenho uma curiosidade da origem do "dublado" no Brasil. Dá-me a impressão de vir de "double audio", enquanto o "dobrado" em Portugal" vem de "áudio dobrado", no sentido de duplicado.

  • @niviadeandrade

    @niviadeandrade

    3 жыл бұрын

    eu já ouvi muitas pessoas se referirem a preservativo como durex, principalmente os jovens

  • @perasperas

    @perasperas

    3 жыл бұрын

    @@lxportugal9343 Tesa Moll é específico para fitas de calafetagem com espuma ou borracha.

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    3 жыл бұрын

    @@perasperas Continua a ser esquisito Ainda por cima Tesa Moll com borracha.... ou pior ainda...... com espuma!!!! éééé melhor estar calado!!!!! rs :):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):)

  • @nancivisacchero3869
    @nancivisacchero38693 жыл бұрын

    Meu maior mico por aqui: em uma oficina mecânica, looootada de homens, eu falava em voz alta: "eu não consigo engatar a marcha a ré, de jeito nenhum". Pelas risadinhas e olhares trocados, percebi que tinha falado besteira da grande. Ai ai ai.

  • @leopereira8098

    @leopereira8098

    3 жыл бұрын

    marcha a ré PT-BR/ marcha atrás PT-PT

  • @bangica4346
    @bangica43463 жыл бұрын

    No geral, MUITO BOM e CORRETO !!!!

  • @adelyaraujo5068
    @adelyaraujo50683 жыл бұрын

    Haaa vcs sao ótimos poderia ter feito cópia de qualquer canal mas vcs dao únicos!!!! Amooo nosso pais Minas Gerais q tem o arreda e o ribuçar hahaha

  • @dinoeliadecassia8352
    @dinoeliadecassia83523 ай бұрын

    Eu ameeeeiii! Excelente vídeo!

  • @miquelanebatista3360
    @miquelanebatista33603 жыл бұрын

    Vcs são ótimos 😊!, adoro ouvir-los!

  • @depoisdos30bycecilia
    @depoisdos30bycecilia3 жыл бұрын

    Em França vínhamos e dizíamos constipé pra dizer resfriado e a medica dava laxante. Hahahah

  • @delfinamendonca3680

    @delfinamendonca3680

    3 жыл бұрын

    Cecilia Oliveira obstipação (precisa laxante) constipação 🤧 precisa chá quente e mel e paracetamol (em Portugal) 😅😅

  • @depoisdos30bycecilia

    @depoisdos30bycecilia

    3 жыл бұрын

    @@delfinamendonca3680 sim eu sei mas eu dei um ex de França porque moro ca.

  • @gersonmatos1251

    @gersonmatos1251

    3 жыл бұрын

    Toda vez vcs falam estou CONSTIPADO nao minha mente Sempre penso estao com prisao de ventre...Nunca me ve um resfriado,ou gripe...

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    @@delfinamendonca3680 Exato: obstipado é igual a prisão de ventre, Constipado é alguem que esta com constipação , que espirra bastante e alguma tosse. Constipado com sentido de prisao de ventre é na língua espanhola. Abraços!

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    @@gersonmatos1251 Influencia castelhana...Obstipado em castelhano é prisão de ventre. Em Português nao tem nada ver com prisão de ventre mas antes tem a ver com dificuldades nas vias respiratórias. Abraços!

  • @josemanuelcarvalhalvilaca3708
    @josemanuelcarvalhalvilaca37083 жыл бұрын

    Cheguei atrasado mas como diz o famoso ditado mais vale tarde do que nunca ! Como sempre impecável PARABÉNS

  • @fredfraiha3663
    @fredfraiha36633 жыл бұрын

    Muuuito bom. Aprendendo e se divertindo. Quero aprender os palavrões kkkk.

  • @dianamreis
    @dianamreis3 жыл бұрын

    Engraçado que "recepção" mudou a sua ortografia para "receção" para haver uma uniformização da língua portuguesa nos vários países 🤔

  • @meowthecat1229
    @meowthecat12293 жыл бұрын

    Nossa eu amo ver vídeos sobre diferenças de palavras entre Brasil e Portugal, e essas palavras que vcs falar realmente eu nunca tinha visto em vídeo nenhum fiquei chocada KKKKKKKKKK

  • @nunodafonseca47
    @nunodafonseca47 Жыл бұрын

    Arredar. Arreda-te daqui pra fora garoto. Ouvia muito essa expressão do meu Avô.

  • @nubiaalbernaz8493
    @nubiaalbernaz84933 жыл бұрын

    FAZ A PARTE DOOOOOOIS SIM

  • @souana
    @souana3 жыл бұрын

    Kkkk adoro assitir vcs, são muito divertido. Minha amiga Portuguesa chegou e disse: - Estou a suar porque vim caminhando com pica (com pique). Eu: - Com o quê? Kkkkkk Foi a primeira vez que ouvi está palavra para este sentido, então eu não consegui parar de rir.

  • @diopsido6225
    @diopsido62253 жыл бұрын

    Norte/Sul...e no centro...e então as ilhas?? Nalgumas o modo de falar até exige legendas!!

  • @catarinapereira5971
    @catarinapereira59713 жыл бұрын

    Também sei o que é arreda!! Também uso e sou portuguesa...

  • 3 жыл бұрын

    Oba, então será que herdamos o arreda de Portugal????

  • @oscarcosta743

    @oscarcosta743

    3 жыл бұрын

    @ sim herdaram, em muitas zonas rurais de Portugal diz-se arreda

  • @ritacarvalho9968

    @ritacarvalho9968

    3 жыл бұрын

    Irmãos de Vaca 😂😂 herdaram essa e muitas mais 😂

  • @renatahernandez465

    @renatahernandez465

    3 жыл бұрын

    O irmão do rei D. Carlos, teve um dos primeiros automóveis no país e não tinha buzina. Então pra conseguir afastar as pessoas do caminho gritava. "ARREDA!!" Ficando assim conhecido também pela alcunha do Arreda. 😊😁

  • @lucasherissontrindade9888

    @lucasherissontrindade9888

    3 жыл бұрын

    @@ritacarvalho9968 eles sao mineiros, de Minas Gerais. É um estado muito colonial, muitas palavras e expressões sao de Portugal.

  • @mystikesoul
    @mystikesoul3 жыл бұрын

    Aqui no norte /no porto/tambem se fala /arreda daqui, /ou sai daqui/ basa daqui s muitas palavras portuguesas que fpram para o brasil ha mais de 100 anos portantp sao palavras bem potuguesas

  • @thegroze
    @thegroze3 жыл бұрын

    Obrigado! Finalmente, um vídeo de diferença de vocabulário em que alguém informa que "pica" não é realmente usado para dizer vacina ou injecção (injeção pós AO90). A menos que a demografia sejam crianças até aos 6 anos, mas, assim, ovo é "teté" e umbigo é "biguinho". Ninguém diz que "vai levar uma pica". Quanto a outras palavras, presumo que sejam regionalismos da zona do Porto; canalha, por exemplo, aqui no Centro, só tem o mesmo significado que em PT-BR (nalgumas zonas pode ser um grupo de gente com quem o falante não se relaciona, por exemplo: "não gosto daquela canalha, vai lá tu ter com eles"). Camisolas, na minha zona, são só roupas fechadas (sem botões) para o tronco, geralmente com mangas compridas (sweatshirts, hoodies, golas altas, etc); uma "camisola de manga curta" é sempre referida como t-shirt. Um grande abraço desde Óbidos, de um português e de uma mineira de Ipatinga! :P

  • @teresasilva2320
    @teresasilva23203 жыл бұрын

    Coluna não é só a do som. Também é coluna vertebral

  • @wdirleiaana7375
    @wdirleiaana73753 жыл бұрын

    Diz pra mim o que eu já sei Tenho tanta coisa nova pra contar de mim Diz pra mim sobre você. Naninha me fez relembrar a minha adolescência.

  • @Fishpt
    @Fishpt3 жыл бұрын

    Nunca tinha visto um vídeo de brasileiros tão correto em relação ao uso real das palavras em portugal. Só que não se diz curguete, mas sim curgete (lê-se j)

  • 3 жыл бұрын

    Obrigado!! Nós estamos há 3 anos falando errado 🙈🙈

  • 3 жыл бұрын

    Obrigado!! Nós estamos há 3 anos falando errado 🙈🙈

  • @helenaluis6630

    @helenaluis6630

    3 жыл бұрын

    @ Não se preocupem pois muitos portugueses dizem mal também: gorjete :-)

  • @juliocesar8550
    @juliocesar85503 жыл бұрын

    Chorei largado de tanto rir! Adoro vcs

  • @jtr.87
    @jtr.873 жыл бұрын

    Não se diz courguete mas courgette, como não tem 'u' o 'g' se lê 'j' Beijo

  • 3 жыл бұрын

    Obrigado!! A gente tava há 3 anos falando errado 🙈🙈

  • @jtr.87

    @jtr.87

    3 жыл бұрын

    @ e só mais uma coisa, não é códea mas côdea 😁

  • @teresasilva2320

    @teresasilva2320

    3 жыл бұрын

    @ têem que ler mais livros português de Portugal ou mesmo fazer sopa de letras em português ajuda muito. Eu estou aprender inglês assim, falta o pronunciar. Mas junto com a televisão nos desenhos animados ingleses sem dobragem na língua eu chego lá. Com 60 anos estou aprender

  • @anadd6195

    @anadd6195

    3 жыл бұрын

    @ Normal não há crise 😊

  • @emanueltribeiro

    @emanueltribeiro

    3 жыл бұрын

    Gourgete é um galicismo ( vem do francês).

  • @ArlindoPereira
    @ArlindoPereira3 жыл бұрын

    Essa do H é o clássico do sotaque em inglês, assim como nós brasileiros tendemos a colocar I no final das palavras ("think" as vezes vira "thinkee"), os espanhois tem dificuldade de pronunciar o V ("video" vira "bideo") etc., os portugueses pronunciam H mudou, "help" vira "elp". Tem umas outras engraçadas, tem umas palavras em inglês que a gente acaba pronunciando misturado, por exemplo "gmail", ninguém no Brasil fala "gee-mail", falamos o "gê" em português e o "mail" em inglês. Mas aqui o G tem som de "guê" e o J tem som de "gê". Aí ou você fala "gee-mail" ou "guê-mail" :-)

  • @ArlindoPereira

    @ArlindoPereira

    3 жыл бұрын

    @ Me referi à pronúncia de palavras em inglês, aonde o H não seria mudo (pense nos Beatles cantando "Help"). Os falantes de espanhol (trabalho e convivo diariamente com espanhois, mexicanos, argentinos, colombianos etc.) tem essa dificuldade do V porque este fonema em sua língua nativa é muito próximo ao do B. Mas não faz mal se não atrapalha a compreensão, o importante é nos entendermos! :)

  • @emanueltribeiro
    @emanueltribeiro3 жыл бұрын

    Atacadores - No norte falamos cordões. Gêmeos- Além do signo do zodíaco, também têm os irmãos que são gémeos além do falado de gémeos que são um grupo muscular também conhecido como barriga da perna. Cueca- também é usado na gíria do futebol. Equivale a túnel. Passar a bola entre as pernas do adversário. Todas as palavras que disseram de ter mais ou menos uma letra, depende se seguirmos o acordo ortográfico. Em relação a pronunciar o H no início da palavra, escusavam terem ido às palavras inglesas. Hoje, não pronunciamos H. Pica além de também, no norte, associarmos a beata ( do cigarro) e à injecção também se refere ao revisor do metro, autocarro ou elétrico. E o broche, aqui, também é peça de joelheria... mas também dá para a piada. "E o broche é peça de joelheria porque é feito de joelhos". Perdoem a vulgaridade. Bico, além da conotação sexual, é referido a algo aguçado ou algo pontiagudo. Abraço e é um enorme gosto que sejam meus concidadãos

  • @arturrosa3166
    @arturrosa31663 жыл бұрын

    Efetivamente, "cuecas" pode ser tanto feminino como masculino mas não é verdade que é mais usado no feminino. "Boxers" são uma espécie de cuecas masculinas largas e com uma pequena perna, como os pugilistas usam. "Cuecas" masculinas são justas, com ou sem uma pequena perna. Os homens usam indiferentemente cuecas ou boxers, mas as duas palavras existem e são peças de vestuário diferentes.

  • @albano1409
    @albano14093 жыл бұрын

    Eu farto-me de rir com vcs. 🤣🤣

  • @rickglp
    @rickglp3 жыл бұрын

    Bem, também se usa canalha e carpete com a definição do Brasil em Portugal. Já camisola, nós usamos em tudo. Tshirt, manga comprida, camisolas de equipas de futebol, tudo! Em relação ao "c" em algumas palavras, aqui supostamente já não se usa, houve um acordo ortográfico há uns anos para a lingua se adaptar a outros países de lingua portuguesa, especialmente o brasil :)

  • @anadd6195
    @anadd61953 жыл бұрын

    Aqui broche também é um alfinete de peito, mas regra geral é usado com essa conotação xD

  • @vinnybarreto22
    @vinnybarreto223 жыл бұрын

    Na festa de São João aqui de Vila do Conde tinha uma barraquunha que vendia PORRAS RECHEADAS. Kkkkk

  • @chiaralubichrios7358
    @chiaralubichrios73583 жыл бұрын

    Eu sempre escrevi "xau" nas redes sociais, sou brasileira. Mas achei que era apenas gíria de internet. Aqui no Brasil vejo muita gente escrevendo "xau" na internet também, como algo meio informal. Agora que descobri de onde veio 😁

  • 3 жыл бұрын

    Viu só, já encontramos a origem!!!!!!

  • @helenaluis6630

    @helenaluis6630

    3 жыл бұрын

    @ Isto já deu polémica noutro canal. Posso estar errada, mas para mim, que sempre vivi em Portugal e era criança nos anos 70 e acompanhei o fenómeno das novelas brasileiras em Portugal, a utilização do "tchau" foi influência dessas novelas, do Brasil. Os portugueses, como não pronunciam "tch" adaptaram para "xau". Alguns dizem à "brasileira" também. Mas a origem do tchau (ciao) é italiana e penso que terá chegado ao Brasil através dos emigrantes italianos. As novelas brasileiras trouxeram muitas outras influências para Portugal, embora quem é agora jovem possa não saber e teime que não. Por exemplo alguns nomes foram dados a crianças portuguesas a partir de nomes de personagens das novelas. Por exemplo o nome Márcio, que era o nome do personagem que o ator Tony Ramos interpretava na novela O Astro.

  • @helenaluis6630

    @helenaluis6630

    3 жыл бұрын

    @ As novelas que passaram em Portugal, baseadas em obras de Jorge Amado fizeram também com que os portugueses entendam até a linguagem do "interior" do Brasil. Por exemplo, penso que nenhum português com mais de 50 anos desconhece o que significa "jagunço", "lerda" e expressões como "lélé da cuca" ou "fazer um cafuné" :-) . Sei até de alguns jovens de agora que pensam que essas expressões sempre se usaram em Portugal, pois já se usavam quando nasceram...

  • @lucasherissontrindade9888

    @lucasherissontrindade9888

    3 жыл бұрын

    @@helenaluis6630 voce é portuguesa e sabe mais do Brasil do que muitos brasileiros, eu nao sabia dessas informaçoes haha obrigado e tchau!

  • @andrevilhena4149

    @andrevilhena4149

    3 жыл бұрын

    Para sermos rigorosos deveriamos escrever "ciao"...em italiano, mesmo. Abraços!

  • @ritaduarte6404
    @ritaduarte64043 жыл бұрын

    Aqui em Portugal na gíria também se chama ''pica'' ao revisor dos bilhetes dos transportes. Em Lisboa pelo menos. Usamos muito os ''c'' nas palavras por exemplo um ''fato'' peça de vestuário e um ''facto'' um acontecimento. Gosto muito do vosso canal, são super divertidos.

  • @ursulafernando8586
    @ursulafernando85863 жыл бұрын

    Seria legal vcs falarem sobre ditados populares e seus significados.

  • @andreia.a.a.a.
    @andreia.a.a.a.3 жыл бұрын

    Pica também é o funcionário que pedem os bilhetes nos transportes públicos para confirmar a compra do título de transporte.

  • @franciscodias1060
    @franciscodias10603 жыл бұрын

    Isso do bacalhau que não vou dizer o nome também se pode chamar salada de bacalhau.

  • @lucianomoraes1842
    @lucianomoraes18423 жыл бұрын

    Em minas falamos... "com Deus" (abreviando "vai com Deus") e aqui em PT, eles falam muito "aDeus" com o som do "a" bem fraquinho... e sempre que eu ia despedir, a pessoa falava "adeus", eu: "com Deus tb" kkkkkkkkkk até minha esposa me falar que eles estavam falando ADEUS... KKKKKKKKKKK

  • @lucianomoraes1842

    @lucianomoraes1842

    3 жыл бұрын

    E adeus em minas é quando vc não ia ver a pessoa nunca mais ou por muuuito tempo.... kkkkkkkkkkk . Pessoa: xau, adeus e eu: xau, vai com deus tb.. kkkkkkkkk

  • @camilacarnevale5490
    @camilacarnevale54903 жыл бұрын

    Giríssimo esse vídeo, parabénsss🤣🤣👏👏

  • @anadd6195
    @anadd61953 жыл бұрын

    A canalha é a criançada, mas canalhaS no plural é o mesmo significado que no Brasil. E um canalha também é a mesma coisa.

  • @anadd6195
    @anadd61953 жыл бұрын

    Ai adoro ahah gosto destes vídeos são muito fofos! Xau beijocas! ^^

  • @rosaliaventura1188
    @rosaliaventura11883 жыл бұрын

    Olá.. Naninha e Dudu, eu e meu marido Barão, somos super fãs de Vcs... Eu sou portuguesa e moro no Brasil, há muito tempo, e eu conhecia a palavra " camisola" como blusa de lã, hoje em dia não é mais assim?? Porquê vcs disseram que camisola era "camisola " era camiseta de time...

  • @raulflu
    @raulflu3 жыл бұрын

    Pra mim um dos melhores vídeos.

  • @letiziahalenka
    @letiziahalenka3 жыл бұрын

    Adorei o vídeo ♥️

  • @sofiaalmeida109
    @sofiaalmeida1093 жыл бұрын

    "Pica" pode tambem referisse ao Revisor de Bilhetes dos Transportes Publicos, funcionario que faz a revisão e validaçao de Titulos de Transporte durante o transporte. Em Lisboa usa se muito na frase, Se nao tirares Bilhete, tens de ter cuidado com o Pica!

  • @CaioArrudaA
    @CaioArrudaA3 жыл бұрын

    Vivendo e aprendendo hahaha Vaaarias palavras que eu sequer conhecia.

Келесі