Country Name Differences!! (You don't real coutry names ...)
Ойын-сауық
Hi World Friends 🌏!
We hope you have enjoyed our video!
Don't forget to follow our instagram account for upcomings, as well as our casts'!
🌏 World Friends
/ worldfriends01
🇺🇸 Von
/ vonnsoares
🇻🇳 Huyen
rosadecembe...
🇧🇷 Andy
/ andy_s7ar
🇸🇪 Oskar
/ oskar.zillen
Пікірлер: 3 000
Fun fact: The queen of Sweden is half Brazilian and she speaks Portuguese fluently. 🇧🇷🇸🇪 (her mother is Brazilian, and that's why she's half Brazilian)
@tomeng9520
2 жыл бұрын
Our Queen Silvia she speaks Swedish fluent, German fluent, Portuguese fluent, English fluent. Our Queen Silvia is very smart and good at many things.
@tomeng9520
2 жыл бұрын
@STORIES BRAZIL 4.0 Silvia Renate, nascida Sommerlath em 23 de dezembro de 1943 em Heidelberg em Baden, Alemanha, é a rainha da Suécia e casada com o rei Carl XVI Gustaf. A rainha Silvia é a única filha do diretor alemão Walther Sommerlath e sua esposa brasileira Alice Sommerlath, nascida Soares de Toledo.
@gabrieeuluzumaki6155
2 жыл бұрын
Really?
@yagonobre3398
2 жыл бұрын
🙄🤦🏻♂️
@inzaghii83
2 жыл бұрын
Yeah she is braziliana but also some german background. I think she is 50/50 .. The king have french background originally.. All old swedish kings died during the period Sweden make war with Russia 200years ago
I like how America and Australia were the same, Sweden and Brazil were understandable, even to foreigners, and Vietnam was on a completely different planet language-wise
@sktzn6829
Жыл бұрын
Yeah not a wide enough scope haha. Australia and USA are both speaking English, Sweden is speaking Swedish, Brazil Portuguese. English and Swedish are both part of the Germanic group; whilst the Germanic group and the Romance group (Portuguese) are all part of the Indo-European language family. Vietnamese is just a completely different story.
@torstenatterberg5788
Жыл бұрын
That's because its not an indo European language
@seferino
Жыл бұрын
But Vietnam has some french words mixed with their language.
@umbria_666
Жыл бұрын
@@seferino Oui, je sais
@firefalken4787
Жыл бұрын
Im hurt
ponha nossa bandeira em qualquer coisa e a gente já brota
@oicraMzito
2 жыл бұрын
Exatamente kkkkkk
@joaofrango2005
2 жыл бұрын
Perfeito
@0T09
2 жыл бұрын
Portugueses, Brasileiros e Turcos são profissionais em aparecer onde tem a bandeira do seu país 😂
@edenilsoooon41anos51
2 жыл бұрын
BRAZIL MENTIONED VIBE
@ocarter
2 жыл бұрын
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
As a Vietnamese, let me explain why we call many countries like that. The names of many countries went to Vietnamese through Chinese. Vietnamese based on what Chinese sounded to call other countries. Then, they used the Sino-Xenic pronunciation (the Vietnamese type) to call them. For example, "Úc" is from the first syllable of "Australia", or "Pháp" is from the letter "F" of "France". Nevertheless, that was not the whole story. We used Sino-Vietnamese vocabulary by our own way to call a number of countries. For example, we called "Luxembourg" by the name "Lục Xâm Bảo". In the past, many countries had such Vietnamese names. However, during historical changes, many of them were omitted. For instance, we used to call Brazil by the name "Ba Tây". But, today, it is "Bra-xin". As for the name of North Korea and South Korea, it is very complicated. The official name of North Korea is the Democratic People's Republic of Korea, translated into "Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên" in Vietnamese. Meanwhile, the official name of South Korea is the Republic of Korea, translated into "Đại Hàn dân quốc" (the exact name of South Korea in Korean). To be short, we call North Korea "Triều Tiên" and South Korea "Hàn Quốc". In the past, in North Vietnam, they were called "Bắc Triều Tiên" and "Nam Triều Tiên", because the translation of "Republic of Korea" was word by word "Cộng hòa Triều Tiên". Meanwhile, in South Vietnam, the two parts of the Korean Peninsula were called "Bắc Hàn" and "Nam Hàn". Since 1975, Vietnamese have called these countries by the aforementioned ways. And the current Vietnamese government seems not quite pleased when people call North Korea and South Korea by the old ways, although there is no official regulation on this issue. For the suffix -ien, I learn German and I can explain its origin. This suffix comes from the suffix -ia of Latin and -ia means "the land of...". For example, Mongolia means "the land of the Mongols". Germans use the equivalent -ien with the same meaning. So, probably, the story is the same for Swedes. I did not get satisfied with the explanation of Oskar in this video, so I write it now. As for the letter "ã" in Portuguese", it is a nasal vowel. Basically, it happens when you let an amount of air go through your nose. In English, there are nasal sounds indeed. But, they are not nasal vowels but nasal consanants. For example, the -ing suffix has a nasal consanant. Also, it is not true to say “Hợp CHỦNG quốc Hoa Kỳ”. It should be “Hợp CHÚNG quốc Hoa Kỳ”. Thanks for reading and responding my comment!
@s.p.d9227
2 жыл бұрын
Great explanation! It's quite difficult to explain how to call different countries in Vietnamese because we often have various way to call different countries! It can be confusing even for Vietnamese sometime!
@FastbenSupremoo
2 жыл бұрын
No one asked
@HienVu-gz6qm
2 жыл бұрын
@@FastbenSupremoo so rude
@e.moon_
2 жыл бұрын
Thanks! That was so interesting to read, i was wondering about that whole watching the video, i wish i could trace back the origin of all the names, seems like the only way to truly understand it
@heroes8844
2 жыл бұрын
Giải thích chuẩn, cũng do dân mình có nhiều cách gọi nên bản thân cũng khá lú, nhưng nói chung gọi sao cũng đúng cả, ko có sai. Ví dụ, châu úc và nc úc là một, ng vn ngày xưa cũng hay dùng châu úc để chỉ nc úc, đó đơn giản chỉ là cách gọi, và nó ko hề sai dù có bắt bẻ ngữ pháp, bởi nếu bắt bẻ ngữ pháp thì phải gọi tên mỗi nước với tên gọi đầy đủ của nó, mà làm thế thì ngược lại sai bởi chả ai dùng cách đó để gọi nc đó bao giờ
Finalmente chamaram alguém do Brasil! Tomara que continue aparecendo mais vezes :)
@YesaAdah
2 жыл бұрын
Ela disse q os eua se chama Estados Unidos ou Estadunidense... Mas o país em si se chama Estados Unidos ou EUA. Estadunidense é quem mora lá
@vkanthems6744
2 жыл бұрын
@@YesaAdah O país em si se chama América mesmo, Estados Unidos é apenas o nome oficial, tipo Republica Federativa do Brasil. O México por exemplo se chama Estados Unidos Mexicanos.
@YesaAdah
2 жыл бұрын
@@vkanthems6744 Não, o DE ou DA dá uma idéia de pertencimento, os Estados Unidos DA América. É uma união de Estados (estados unidos) localizados na América (do norte). O México era bem maior antes, uma parte dos EUA próximo de texas era parte do México antigamente, mas eles perderam aquele território. Nos séculos atrás o estado de Texas foi um país independente, a República do Texas, mas aí houve uma unificação e hoje a constituição não permite a separação dos estados. O Brasil foi sendo expandido aos poucos, Rio grande do Sul não era nosso, mas eles lutaram pela independência, o Acre era da Bolívia, mas se tornou um território brasileiro por conta de um tratado com o Brasil. E assim houve uma união desses estados a República federativa do Brasil, um poder centralizado. Se você ver os anéis das olimpíadas, eles representam o mundo com 4 anéis 🟢Oceania ⚫ África (pq são negros?!) 🟡 Ásia (pq são amarelos?!) 🔵 Europa (pq tem olhos azuis?!) e a 🔴 América. E a América é representada com um só, o vermelho.... Seria talvez por conta do sangue derramado pelos povos indígenas? Antes de europeu chegar no nosso continente americano, era tudo habitado por indígenas com diferentes tribos e culturas, até hoje temos indígenas em toda a América, que era um continente tribal. Só porque eles falam inglês não quer dizer que são uma América diferente, é uma questão de colonização, a geografia nos uni como uma só grande extensão de terra, um continente
@vkanthems6744
2 жыл бұрын
@@YesaAdah Irmão, só estuda o básico da história do continente e tu saberia que Estados Unidos é apenas uma divisão estadual, o qual o México também usa e a Colômbia e Brasil também usaram por muito tempo. O nome do país em si é América, e só virou América, pq já existia uma região chamada Colômbia dentro do Vice-Reinado de Nova Granada. Antes disso seria Estados Unidos de Columbia, que até hoje é o nome que se dá a personificação dos EUA. Chamam apenas de Estados Unidos para não confundir com o continente, que em muitas vezes é dividio em 3 continentes. E sobre os arcos olímpicos, o que você disse é apenas uma teoria conspiracional ridícula e sem base alguma.
@jeniffersoares305
2 жыл бұрын
A nao agr vai encher de br nos comentários
I hope this week be pretty cool, especially with the new additions of new countries, learn a little about Sweden 🇸🇪 and Vietnam 🇻🇳
@rndmguy7617
2 жыл бұрын
SVERIGE SÅ JÄKLA BRA
@villekyllonen8941
2 жыл бұрын
@@rndmguy7617 ja🔥
@samuel_saysske1355
2 жыл бұрын
@@villekyllonen8941 nej
@exelenciabr1
2 жыл бұрын
interesting...
@autumnphillips151
2 жыл бұрын
Both of them are in my top ten favorite countries! Love to Sweden 🇸🇪 and Vietnam 🇻🇳
Imagina se fosse o nome de alguns estados e cidades brasileiras? Queria ver eles tentarem falar Pindamonhangaba, Pernambuco, Guaratinguetá, Itacuruçá, etc... 😂
@klyngervidal6081
2 жыл бұрын
Coé gringo fala Guarulhos skksks
@tomiemade
2 жыл бұрын
pq Pernambuco? JDKAJDMAJDMANDKA
@jeanmello4040
2 жыл бұрын
@@tomiemade por causa do som nasal do digrafo am eles nao consegue ter a nossa nasalidade sonora
@iMortao
Жыл бұрын
quero ver falar Campinas
@FelipeSantos-xt4to
Жыл бұрын
Kkkkk... Jijoca de Jericoacoara.
I love how the Australian guy asked a lot of questions and was so curious! I think you can tell he’s interested in languages 😊
@edving6784
Жыл бұрын
he really didn't for the entire second half of the video
Just one observation is the queen of Sweden is Silvia Sommerlath and she is half-Brailian and she speaks Portuguese fluently. It was pleasant to see the participation of a Brazilian person (like me) on the channel. Please, bring them more often.
@angie____
2 жыл бұрын
Isso aê, falo tudo 🤌
@Bl4z3MC
2 жыл бұрын
Brazilian*
@maxking97
2 жыл бұрын
Very Goodi Speak everything
@itsytyt5192
2 жыл бұрын
כע
@noobsaibot2195
2 жыл бұрын
Ninguém se importa
The "Brazil" 🇧🇷 name is almost the same song in each language of these countries
@lucone2937
2 жыл бұрын
Even in Finnish Brazil is Brasilia.
@eu_adrielgomes
2 жыл бұрын
@@lucone2937 that's funny, because Brasilia is the capital of Brazil.
@gc0009
2 жыл бұрын
@@eu_adrielgomes Brasília IS*
@cu3942
2 жыл бұрын
@@eu_adrielgomes is*
@Nam-cs3tr
2 жыл бұрын
Lembrando que para os povos originários Brasil se chama Pindorama, que significa "terra das palmeiras"
Did you notice that the Brazilian and the Swedish are the most extroverted? hahaha
@reallokaI
Жыл бұрын
We Swedish people really like to talk but for some reason people think we are introverts
@DemiCape
Жыл бұрын
@@reallokaI most people like me in sweden are introverts, but then we have people like my mother who feels very extroverted and must always do things all the time while I just want to chill and watch some tv lmao. People are just different I guess.
@reallokaI
Жыл бұрын
@@DemiCape most people are extroverted in Sweden. Just because you say you are introverted doesn’t it mean most of people are. And yes i know that there is introverts in Sweden but most of our population is definitely extroverts
@sillidill5227
Жыл бұрын
@@reallokaI stämmer inte
@stefani4603
Жыл бұрын
we brazilians tend to be very extroverted and we like to be hospitable and happy with life
I am Swedish and it was quite fun to see the others get confused about our language with the en:s in the end of country names but some had rike instead. Good video!
@cococovers1333
Жыл бұрын
did you notice the subtitles saying "ballen" at 5:48 instead of "bollen". Yikes
@soyeonsveggiez
Жыл бұрын
@@cococovers1333 Oh yeah😂
@cococovers1333
Жыл бұрын
@@soyeonsveggiez lol
@penttiperusinsinoori3037
Жыл бұрын
Everytime learn something... that rike i didn't know... funny thing rike=small crime in finnish😆
@soyeonsveggiez
Жыл бұрын
@@penttiperusinsinoori3037 Oh haha😂
É impressionante como o povo brasileiro é contagiante.
@beeyh9855
2 жыл бұрын
Eu diria um pouco folgado e espaçoso o jeito deles
@tiago.sabbioni
Жыл бұрын
sim, contagiante com sua falta de educação e birrinha.
@beeyh9855
Жыл бұрын
@@tiago.sabbioni sim virando os olhos toda hora pqp
@WolliGames
Жыл бұрын
Ter educação com os outros e ser contagiante são duas coisas diferentes...
@tiago.sabbioni
Жыл бұрын
@@WolliGames não quis dizer que não é contagiante, e sim que é no sentido negativo.
O engraçado é que o cara dos Estados Unidos praticamente destrói o cara da Austrália, os dois falam inglês. O australiano chega a falar triste kkkkkkkkkk tipo, "o que estou fazendo aqui ?"
@Lucas66393
2 жыл бұрын
Mas tem o sotaque e variação de lingua diferentes, do mesmo jeito que tem o português brasileiro e o português de portugal
@KalilIllinois
Жыл бұрын
@@Lucas66393 American English and Australian English are much closer than Brazilian Portuguese and European Portuguese
@thaissa215
Жыл бұрын
SIM KKKKKKKKKK ia comentar exatamente isso
@gustasehnem
Жыл бұрын
@@KalilIllinois yeah
@paulodeoliveira9165
Жыл бұрын
Conheco um australiano e um norte irlandes aqui nos US que as vezes parece que eles estao falando e dificil enteder.
A moça convocou todos os brasileiros kkkkkkkk
@AndysManual
Жыл бұрын
🤣💜
@ManuelaCavalhieri-jo7vx
Жыл бұрын
🤦♀️
USA, Brazil, Australia & Sweden: Can we agree on similar names? Vietnam: Lemme intruduce myself
Milagre que chamaram do Brasil, isso é raro de acontecer nesse canal, só vão chamar outro brasileiro em 2025 ou mais.🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
@nathandirezende
2 жыл бұрын
É primeira vez que chamaram um sueco também.
@lazarafernanda3939
2 жыл бұрын
I desagree
@ericakiukawa9884
2 жыл бұрын
Sim meu nunca aparece quase
@0505121968
2 жыл бұрын
Que salga en año 3022...
@emanuel3617
2 жыл бұрын
Esse comentário envelheceu como leite meu patriota
Vietnamese: USA- Mỹ or Hoa Kỳ 🇺🇸 Swenden- Thụy Điển 🇸🇪 Australia- Úc or Úc Châu 🇦🇺 Brazil - Braxin 🇧🇷 North Korea - Bắc Hàn 🇰🇵/Triều Tiên South Korea - Nam Hàn 🇰🇷/Hàn Quốc France- Pháp/Pháp Quốc 🇫🇷
@ShirahaBellaRiyo
2 жыл бұрын
Except Brazil, other names all have Chinese origins: 🇺🇸 美/花旗/合眾國花旗 🇸🇪 瑞典 🇦🇺 澳/洲澳 🇰🇵 北韓/朝鮮 🇰🇷 南韓/韓國 🇫🇷 法/法國
@anhkimtruong241
2 жыл бұрын
@@ShirahaBellaRiyo Vietnamese-Chinese of Brazil is Ba Tây (巴西), English is more popular so more and more words are turning into English
@upside-down6211
2 жыл бұрын
Only vietnamese in usa say that ,in vietnam today we don't say that
@anhkimtruong241
2 жыл бұрын
@@upside-down6211 lol are you sure it's not used in vietnam? i'm 100% vietnamese living in vietnam, it's not anything wrong including what the girl in the video said, although some words are not used much now and sometimes turned to english like australia
@cryador
Жыл бұрын
Oh you just invent words that have nothing to do with the actual names. That is sooooo wrong.
O Brasil é tão foda, que até em Vietnamita o nome do nosso país é parecido com o nome original em Português, kkkkk.
@ruanpablo5918
Жыл бұрын
Percebi, kkkk
Fun fact: in Brazil, Peru (country) means turkey (the bird). But we also call the country "Peru".
The sweedish guy probably forgot to mention to the brazilian girl a cool piece of information: Queen Silvia of Sweeden is of brazilian origin, since her mother is brazilian. In fact she lived in São Paulo with her family for several years and even studied there, being fluent in portuguese. And coincidentally she even wears the "Tiara of Braganza", which belonged to the second Empress of Brazil, Amelia of Leuchtenberg, during the 19th century. When Empress Amelia died several decades later the Tiara was left to ther sister, which at the time was the Queen of Sweeden. The Tiara was then passed within the Sweedish Royal Family and now adorns the head of Queen Silvia during state occasions. So a Tiara that belonged to a brazilian Empress is now used by a Queen of brazilian origin.
@MonkeyDPablo-ik7up
2 жыл бұрын
Mano que bagulho louco né véi
@RaymondHng
2 жыл бұрын
Her sister is Joséphine of Leuchtenberg, queen consort to Oscar I of Sweden who is the 3X great grandfather of Carl XVI Gustaf of Sweden, the current monarch.
@dianaoliveira9036
2 жыл бұрын
Mano que massa!!!
@anymenezes3314
2 жыл бұрын
it is a fun fact, but maybe he doesnt know
@EsteffersonTorres
2 жыл бұрын
@@anymenezes3314 I thought the same, but didn't want to presume.
That's interesting, Vietnam has totally different names for all countries, but not for Brazil...which they call it "Brazil" too!
@spookyengie735
2 жыл бұрын
She said most of the name abit weirdly compare to how vietnamese normally say it but for the most part it not wrong. The reason Brazil isn't that different in vietnamese is because we pick up the name directly from brazil instead of from China or France. In Vietnam usually call Brazil: "B-ra-zin"
@dapuk
2 жыл бұрын
It's not zil it's more like zin to us. I think the reason is we were conlonized by some European country at that time? So our ancestor have some kinda "Viet" name for those country.
@spookyengie735
2 жыл бұрын
@@dapuk words like "Nga, Đức, Pháp,...etc" usually came from us shorterning chinese words.
@dapuk
2 жыл бұрын
@@spookyengie735 wow, didn't know that, thanks for the information
@fechuwntt5474
Жыл бұрын
O Brasil tambem se chama "Ba Tây" na lingua Vietnamita
Poderiam ter explorado mais, e trazido nomes que não fossem diferentes apenas na Ásia
Já é de conhecimento global que botar a bandeira ou nome do Brasil no vídeo aumenta as views em pelo menos 50% kkkk
@gsm3472
Жыл бұрын
@Junior Jr. nada a ver
@gustasehnem
Жыл бұрын
@Junior Jr. N
@hugogames5845
Жыл бұрын
@давид Бедные люди Yes.Sim.Да
@hugogames5845
Жыл бұрын
@давид Бедные люди Рад помочь.Мир в Украине.
@giovannabaptista3544
Жыл бұрын
KKKKKKKKKKK
I like Português 💙
@Gustttttt12
Жыл бұрын
❤️
Every time I speak of this subject I bring up that Turkey is both a country and an animal. The same animal, in Portuguese, is Peru, which is also the name of a country. It's funny because it is a completely different country!
@rubensaraujobarboza1308
2 жыл бұрын
Hi, i am from brazil... how do people from peru or people from turkey speak turkey in their languages ???🤔🤔🤔😂👍
@rubensaraujobarboza1308
2 жыл бұрын
Of course it is a joke and a curiosity also... i dont want be rude with people from these countries.
@Krokrodyl
2 жыл бұрын
In French that bird is called dinde (the contraction of d'Inde which means "from India")
@jackholler3572
2 жыл бұрын
@@rubensaraujobarboza1308 In Turkish turkey is "hindi" which means indian 🤣
@light5903
2 жыл бұрын
@@jackholler3572 actually hindi(most spoken language in india)doesn't mean indian(nationality) , it is just the language's name , it's like saying Mandarin means China (but I get wt u were saying , I assume you didn't mean literally)
Vendo isso, só mostra o quão lindo nosso idioma soa. Além do tempero no sotaque em inglês.
Fantastic idea. Different cultures and languages side by side in conversation and teaching and learning and having fun together. This is what I dream about a NEW WORLD. Love it.
2:10 just answering his question in a more correct Way: The ~ in Portuguese means that the vowel that is under it makes a nasal sound. So in words like maçã it's very important. Otherwise it would sound like like massa. But, when the vowel is followed by a M or a N, it's nasalated as well, even without the ~. Like the first A in Cama (cãma?). So, if Vietnam was writen like this, it doesn't need the ~, but if it written like Vietnã, it does. (If not, it would sound like vie-TI-na)
@Tushinho
2 жыл бұрын
No one cares
@rafa57games
2 жыл бұрын
@@Tushinho well, 11 people liked the comment, so seems to care...
@theserzhant_luiz
2 жыл бұрын
mds q cringe
@leyziih_1598
2 жыл бұрын
@@Tushinho Your mom doesn't cares about you too :) ❤
I loved to watch, nice content guys 👍🏻
Why does Swedes sounds so amazing... I've been listening to random swedes speaking to check if it's only that few swedes but ... No... Even the locals... Their swedish and english speaking is just... Wonderful... Even their voices.... Sounds like a music to my ears
@kingmarre9130
Жыл бұрын
Well we learn english from a early age
@Red_alpaca
Жыл бұрын
Like grammar for exampel AN early age
@kingmarre9130
Жыл бұрын
@@Red_alpaca Ok mr grammar nazi :D get a life
O que ele provavelmente não sabe é que a rainha da Suécia é filha de uma brasileira e morou em São Paulo durante infância...
For Vietnamese, most of the country names were taken from Chinese words, since we had a long history of cultural intertwine between the 2 countries. So Thuỵ Điển was derived from a Chinese word (瑞典) for Sweden.
@moon-if6ol
2 жыл бұрын
韩国/北朝鲜 and maybe 洲澳 and 合众国花旗
@itsytyt5192
2 жыл бұрын
טו
@pratosaurusrex1128
2 жыл бұрын
South Korea was also interesting. Vietnamese use the same name for South Korea as Koreans use.
@bryanlee1599
2 жыл бұрын
As a Hong Konger speaking Cantonese Chinese, I find Vietnamese so related. Although may not recognise them when first listened, but can understand why they're named in such way
@maituuyen7360
2 жыл бұрын
I am Vietnamese
what one invites two people from english speaking countries for? Their names for countries are actually the same.
@SpeakNoEvil117
2 жыл бұрын
One speaks American English while the other Speaks Australian English?
@kacpersuski4459
2 жыл бұрын
@@SpeakNoEvil117 yes, but the name of the countries are the same.
@SpeakNoEvil117
2 жыл бұрын
@@kacpersuski4459 oh well
@lucasdias2582
2 жыл бұрын
I think they were trying to bring people each one from a different continent... but they should have brought Mexico instead, usa and australia together was just completely dumb
Como brasileira 🇧🇷🇧🇷🇧🇷❤️ amei ter uma representante nossa
It would be so interesting to have a Greek person taking part on this, explaining meanings and etymology of all the worlds being adopted from other countries
Finally a brazilian portuguese! Please, make videos with her and spanish speakers to compare words and expressions
@AndysManual
2 жыл бұрын
nicee
@itsytyt5192
2 жыл бұрын
גכ
@0505121968
2 жыл бұрын
Comparto la buena idea ♡!
Brasileiro sempre é animado kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@joaofrango2005
2 жыл бұрын
Estou apaixonado nessa brazuca ela é muito fofa
@Rafael-pg6dm
Жыл бұрын
@@joaofrango2005 te entendo amigo, gadei no segundo que vi.
@Marcozooo
Жыл бұрын
Carente de atenção e aprovação.
@AndysManual
Жыл бұрын
@@Marcozooo socorro moço, vc gosta mesmo de me xingar 🤣🤣🤣🥲
@AndysManual
Жыл бұрын
@KZread User sul!
Because I speak Chinese, some of the “strange pronunciations” of Vietnamese sounds familiar and is easy for me to guess. Maybe next time World Friends can invite more east Asian language speakers so that Vietnamese won’t be that bewildering.
A língua do Vietnã é praticamente o alfabeto Latino ocidental como a gente se escreve mas é uma fábrica de acentos nas palavras
@ucchau173
Жыл бұрын
it is just different from English but the fact we translate from they language (the country name)for example: greece in greece language is hellas and in madarin it is 希臘(xila)and in vn same word hy lạp... Egypt in Egypt is aiji(i'm not remember correct) in madarin it will be 埃及(aiji ) in vn will be ai cập... Netherlands in Netherlands is holland and in madarin it is 荷蘭(helan)in vn it is hà lan ... germany is Deutsch and in madarin will be 德國(de guo) and in vn it will be đức ,... So the weird is English because English translation they original name different ... So vn and madarin is respect the original but English language don't...loll😂😂😂
Aparece alguma coisa ou alguém do Brasil. Brasileiros automaticamente: 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷 BRASIL
OMG, that was a really funny video that i liked too much especially both the swedish the Vietnamese ones 💙 keep going ✋
You guys should have invited a Finnish person, would definitely have made things even funnier
@oldelectronicdancemusic
Жыл бұрын
Hahah for f*ck sake. That would be hilarious.
@WanderingMerchantPG3D
Жыл бұрын
It would be soo much different from other languages bc its an Uralic language like Estonian. Even though it borders norway and sweden, it’s not Germanic
@mrravehat5563
Жыл бұрын
@@WanderingMerchantPG3D neither is Portuguese and Vietnamese though so what’s your point? :)
@phineasgage8252
11 ай бұрын
Yes people that dont know finnish might expect it would be similar to the other nordic languages... NOPE
Vietnã tinha um apelido pra xingar ou elogiar os EUA durante a guerra né? pq o nome certo é mto comprido...
@anhkimtruong241
2 жыл бұрын
Lol In fact, Vietnamese call USA is Mỹ (美)🇺🇸, it means a beautiful country, or Hoa Kỳ (花旗) flowers flag country
@EasyAMV
2 жыл бұрын
@@anhkimtruong241 so sad..
@anhkimtruong241
2 жыл бұрын
@@EasyAMV nothing sad, that's just the transliteration of Chinese for America, it has no real meaning, Korean, Chinese also use it. Another example is Germany called 德国, which means virtuous country, it's just transliteration
Either Von 🇺🇲 is really short guy or Ken 🇦🇺 and Oskar 🇸🇪 are too tall , great video
@janslavik5284
2 жыл бұрын
i think a combination of both 😆
@LJBSullivan
2 жыл бұрын
How can you be too tall?
@mattybrunolucaszeneresalas9072
2 жыл бұрын
Short and tall indeed
@adrianruvalcaba2896
2 жыл бұрын
@@LJBSullivan Probably by being over 7 feet tall where it can cause problems with mobility and joints
@happyguy2k
2 жыл бұрын
Swedish guys are tall if I'm not mistaken
Kind of rare (and nice) to see a language that doesn't just shift the pronunciation of a foreign name around a little. Vietnamese goes all out, which I appreciate.
Japanese words for South Korea and North Korea are pretty similar to Vietnamese ones. South Korea is called “Kan-koku”, which is abbreviation of the official name “Dai-kan-min-koku”. That’s also how they call themselves “Tae-han-min-guk” and “Han-guk”. North Korea is called “Kita-chosen” which literally means North Korea. “Chosen” is the word that’s been historically used to refer to Korea as the whole peninsula.
Achei engraçado a Brasileira achando curioso o fato de a Suécia ainda ter reis, sendo que a rainha da Suécia, Sílvia, é filha de uma Brasileira, nasceu na Alemanha, país do pai dela, mas de qualquer forma, tem origem Brasileira e fala Português, kkkkk.
@malilins
Жыл бұрын
Pois é kkkkk
FINALLY A PERSON WHO SPEAK PORTUGUESE, AND SHE IS FROM MY COUNTRY!! THAT'S SO GOOD
@itsalex7229
2 жыл бұрын
I speak spanish and i could understand 99% of what she said
@AndysManual
2 жыл бұрын
heheheh obggg
@FallenLight0
2 жыл бұрын
@@itsalex7229 well she spoke in English... XD
I'm Brazilian 🇧🇷 and I loved the pronunciations in Vietnam 🇻🇳 ^^
@fechuwntt5474
Жыл бұрын
O Brasil tambem se chama "Ba Tây", mas o name "Braxin" é mais popular hoje em dia
@groupraitodigital9784
Жыл бұрын
Until you really have to learn it:))))). How many accents are there in Brazil, pls?
@Victor-Han
Жыл бұрын
@@groupraitodigital9784 in Brazil it depends on each region, each accent is different, there is a gauxu accent, a northeastern tupiniqui, an indigenous accent from São Paulo and so on, in my city there is not much accent
In Korean 🇰🇷 :D 1. The United States 🇺🇸: 미국 ("miguk") The exonym was derived from the Chinese exonym of the U.S, which is 美国 ("meiguo"). Miguk is basically a korean way of reading 美国 : Mei/Mi, Guo/Guk 2. Brazil 🇧🇷 : 브라질 ("beurajil") 3. Australia 🇦🇺 : 호주 ("hoju") or 오스트레일리아 ("oseuteureillia"). The exonym 호주 (hoju) comes from the Chinese exonym 澳洲 ("aozhou"). The same goes for Hoju/Aozhou on which I mentioned above with Miguk. 4. Sweden 🇸🇪 : 스웨덴 ("seuwēdēn") 5. Vietnam 🇻🇳 : 베트남 ("beteunam") people from the older generation would call Vietnam, 월남 ("Wolnam"). This comes from 越南 ("yuenan") 6. South Korea 🇰🇷, North Korea 🇰🇵 : 한국 ("hanguk"), 북한 ("bukhan") Take in note that this is from a South Korean terminology. The North calls themselves 조선 ("choson") 7. France 🇫🇷 : 프랑스 ("peurangseu") A very old, barely used exonym for France is 불란서 ("bullanseo"), which comes from the Japanese transcription of "France"
It would be very interesting to see Sweden and Germany in one video! I'd very much volunteer :D Jokes aside, I'm German and it astonishes me how similar the languages in the north of Germany sound to each other and also to German! Not so much north, Dutch but Finnish, Swedish, Norwegian, even Danish kind of. I don't know that's just awesome. I love languages!
@TzOn79
Жыл бұрын
Finnish sounds nothing like the other nordic countries, hungarian is the closest language to finnish.
@evasaari838
Жыл бұрын
@@TzOn79 Actually Estonian is more close to Finnish than Hungarian. Hungarian is the most far from Finnish when speaking of relative languages. But still languages are the same family.
@TzOn79
Жыл бұрын
@@evasaari838 Check up ur facts one more time please.
@erikeriksson1660
Жыл бұрын
@@TzOn79 Finish is closer to Estonian than Hungarian. All these languages are Uralic though. They are very different from North Germanic languages.
@tora9989
Жыл бұрын
Swedish, Norwegian and Danish all come from the same language family as German. So it’s not weird that they sound a lot alike.
In Finnish: 🇺🇸Yhdysvallat/USA/Jenkit 🇧🇷Brasilia 🇦🇺Australia 🇸🇪Ruotsi 🇻🇳Vietnam 🇰🇷Etelä-Korea 🇰🇵Pohjois-Korea 🇫🇷Ranska
@LucasxGamezcc
2 жыл бұрын
this is very interesting, "Brasilia" for us Brazilians is the capital of Brasil
@loveitftw
2 жыл бұрын
Lol As a Swede I have ask how tf did Sweden become Routsi?😂
@missbork2468
2 жыл бұрын
@@loveitftw Not OP, but I believe it comes from an old name for some Swedish clan(s) from Uppsala, the Rus. It means "people who row" and is the source of the name for Russia and Kievan Rus.
@renanlisboa2719
2 жыл бұрын
How do you say "Russia invaded us" in Finnish?
@Merecir
Жыл бұрын
@@loveitftw The Swedish vikings that went east called in rowing teams from the coastal areas. The Swedish name for 'the rowing teams' is 'roslagen', which also became the name of the coastal area (just north of todays stockholm). So when these dudes went east they were named similarly in the local languages, like Routsi in Finland and Rus in the slavic lands.
0:54 in Vietnam we say "Hoa Kì" only or shorter and most popular way is "Mỹ" (because we call the America continent "Châu Mỹ"). The part "Hợp chủng quốc" means The United States. 2:49 well "châu Úc" is the Australia continent, Australia the country we just say "Úc" or can say Australia too. 6:33 in Vietnam "Triều Tiên" means the whole Korean peninsula and "Bắc" means the North so "Bắc Triều Tiên" is North Korea, but we call North Korea as "Triều Tiên" for short. When study or reading about the Korean War, we call them "Bắc Triều" (N.Korea) and "Nam Triều" (S.Korea, "Nam" means the South) 6:57 the word "Nước" means country so we can just say "Pháp" only.
@Houtarou_Hyouka_Unforgiven
2 жыл бұрын
vietnamese people rarely use hợp chúng quốc hoa kì
@theuniverse2126
2 жыл бұрын
It's actually not "Hợp chủng quốc" but "Hợp chúng quốc".
@bahamut149
2 жыл бұрын
@@theuniverse2126 'chúng' make no sense at all.
@theuniverse2126
2 жыл бұрын
@@bahamut149 But it's the right way to write. "Chúng" in "Quần Chúng".
@bahamut149
2 жыл бұрын
@@theuniverse2126 OK it makes sense now.
Loved this ❤️ 💖
brasil sempre representando o portugues
@AndysManual
Жыл бұрын
Sofroo🤣🥰
@ruanpablo5918
Жыл бұрын
@@AndysManual De onde você é?
Gostei, muito bom o conteúdo
brasileiros como sempre roubam a cena... maravilhosa a menina
@diogorosenbauer7657
2 жыл бұрын
@@victordantonio665 erro ortográfico também
@jeffahbb
2 жыл бұрын
@@victordantonio665 roubaram seu português também
@ronalbars
2 жыл бұрын
@@diogorosenbauer7657 Chegou o Tuga recalcado, seu jdjota! aqui no Brasil falamos português brasileiro e não esse horrendo que vocês falam aí no quintal da Espanha.
@profetadoobvio8455
2 жыл бұрын
Uai só
@cardte
2 жыл бұрын
@@jeffahbb onde ele errou?
Den här var så bra!
"In Brazil we say Estados Unidos ou estadunidense". YES. Let's all remember "America" is a continent and "American" is any person born in this continent.
@Alerrandro1108
2 жыл бұрын
Eu amei ela lançando estadunidense hahaha
@bender428
2 жыл бұрын
Desde quando a maioria dos brasileiros chamam eles de estadunidenses ?, Ah gente vamos ser sinceros aqui né , o Estados Unidos leva como último nome América, e esse nome que vale (apesar da tentativa dos latinos de dizer que não) eles não tem culpa se receberam o mesmo nome do continente para o país deles, pq é isso que aconteceu eles são americanos como nação e como continente, se fosse aqui no período que o Brasil se chamou Estados Unidos do Brasil, pq não éramos estadunidenses?? Ou agora na República federativa do Brasil pq não somos republiquenses ? Pq é o último nome Vale e ponto, o México tem Estados Unidos no nome, mas ninguém chama eles de estadunidenses tbm né, engraçado! E outra, a moça é muito simpática e tudo mais, mas a verdade é que 95% da população ou mais chama os "estadunidenses" de americanos , isso é um fato, ela poderia falar ao menos as duas formas
@analuizadefigueiredosouza7851
2 жыл бұрын
@@bender428 Quanto esforço pra justificar imperialismo, hein? Estados Unidos DA América. O nome do país é Estados Unidos, América é a localização dele, rs. No caso, o continente. Nenhum outro país se denomina dessa forma, e isso não é por acaso. A influência política, econômica, militar e cultural que os Estados Unidos exercem sobre o restante mundo se dá, inclusive, pela linguagem. Ao se nominarem "americanos", eles tomam para si o senso de pertencimento de países e culturas de todo um continente. Veja que nenhum país da América se refere à própria população como "americana" de forma recorrente. Isso serve até para enfraquecer alianças dentro do continente. Alianças estas que não interessam aos EUA, pois ameaçam sua dominação. Vamos superar essa mentalidade de eterna colônia, por favor.
@analuizadefigueiredosouza7851
2 жыл бұрын
@@Alerrandro1108 E tá errada? Hahahah
@bender428
2 жыл бұрын
@@analuizadefigueiredosouza7851 eu entendo moça, mas é como eu disse é o último nome que vale, e o deles é América e ponto , pode ser por sua teoria da conspiração? Pode, muda algo? Não (apesar que eles eram chamados pelos britânicos quando colonia de "13 colônias AMERICANAS") como já disse o México tem Estados Unidos no nome.... mas enfim eu acho muita carência vc e outros brasileiros quererem ser chamados de americanos, os nossos professores não já explicaram que somos americanos como continente e brasileiros como nação ? Já né, agora a sua preocupação com o resto do mundo , sobre chamar os americanos de americanos isso diz mais sobre a educação deles do que outra coisa ou eles devem pensar que logicamente o que vale é o último nome, afinal os mexicanos não são estadunidenses e nós não somos republiquenses, mas não se esqueça que meio mundo separa a América do Sul e América do Norte como dois continentes independentes, (América Central, no caso, seria o Norte) só uma curiosidade ... agora é ridículo chamar os americanos de estadunidenses isso é um fato e eu trouxe argumentos, se não gostou chora no banheiro
In Japanese 0.Japan=Nihon/Nippon 1.USA=Amerika/Amerika gasshūkoku/Beikoku 2.Vietnam=Betonamu 3.Australia=Ōsutoraria/Gōshū 4.Sweden=Suwēden 5.Brazil=Burajiru 6.South Korea=Kankoku/Daikanminkoku North Korea=Chōsen minshushugi jinmin kyōwakoku(Kita chōsen) 7.France=Furansu
@TK-my7jg
2 жыл бұрын
in Japanese 0. Japan = 大日本 1. USA = 米畜 2. Vietnam = 越南 3. Australia = ?? 4. Sweden = ?? 5. Brazil=?? 6. South Korea= 朝鮮1/2 7. North Korea= 朝鮮2/2
@pratosaurusrex1128
2 жыл бұрын
0) Japan = 日本国 1) USA = アメリカ/合衆国/米国 2) Vietnam = ベトナム 3) Australia = オーストラリア/豪州 4) Sweden = スウェーデン 5) Brazil = ブラジル 6) South Korea = 韓国/大韓民国 7) North Korea = 朝鮮民主主義人民共和国/北朝鮮 8) France = フランス/仏国
@TK-my7jg
2 жыл бұрын
@@pratosaurusrex1128 曹操: 0) Japan = 漢倭奴國 1) USA = 新羅馬帝國 2) Vietnam = 漢安南郡 3) Australia = 新羅馬帝國大洋藩 4) Sweden = 新羅馬帝國維京藩 5) Brazil = 新羅馬帝國遠夷藩 6) South Korea = 漢三韓藩 7) North Korea = 漢樂浪郡
@pratosaurusrex1128
2 жыл бұрын
@@TK-my7jg lol that’s not Japanese. I don’t understand.
@light5903
2 жыл бұрын
@@pratosaurusrex1128 I think it's Chinese
As a Vietnamese, i can ensure that we never call countries' names as the way the Vietnamese girl in the video calls. Maybe she purposely calls countries' names wrong to make the language different from the others or she just forgot her mother tongue, but we never call the US as "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" but "Mỹ" (informal) or "Hoa Kì" (formal), Australia mentioned in the video is a country, not continent, but she misunderstood it as continent. And France at the end is not "nước Pháp" but "Pháp". "Nước" is only the suffix added behind name of country and it can be understood as the word "nation" in English!
@AnNgo-uk1gf
2 жыл бұрын
I thought I was going crazy or that maybe she was from another country, but thanks confirming, I grew up speaking Vietnamese and learned completely different names
@mymy4009
2 жыл бұрын
@@AnNgo-uk1gf you're welcome
@athutop1688
2 жыл бұрын
Actually, Hợp chủng quốc Hoa Kỳ is the full name of USA but Mỹ or Hoa Kỳ only means America (sorry for bad Emglish)
@vqs258
2 жыл бұрын
With North Korea/ South Korea, we usually use Triều Tiên/Hàn Quốc to differenciate but Bắc Hàn/Nam Hàn or Bắc Triều Tiên/Nam Triều Tiên is also other ways. She said in Vietnam 2 countries do not sound related is fckn wrong! ( Bắc = North; Nam = South; Hàn = Triều Tiên = Korea)
@chibalearns40
2 жыл бұрын
She is using the formal names of the countries. She isn't wrong. You're just used to the more informal names. And Australia is a continent. The term "châu" means continent. When referring to a country it is polite and grammatically correct to use the term "nước" BEFORE a country's name. Your Vietnamese doesn't seem good enough to be correcting her it seems.
Very nice post ! Thank you so much.
Como ele disse existe uma família real na Suécia E a Rainha Sílvia embora nascida na Alemanha morou muitos anos aqui no Brasil...
@dieselboy.7637
2 жыл бұрын
Ela é metade brasileira
A brasileira é a mais engraçada
Should have grouped the Vietnamese girl with the Chinese, Korean and Japanese girls since their languages have more in common. Of course she feels out of place when being grouped with Western languages speaking people.
chamaram uma nóia pra representar a gente... Amei ela! Quero mais!
i viscerally need more oskar content
The Swedish name for France actually goes all the way back to the year 400 when France was called Francia. France was once a monarchy/kingdom (monarki/ett rike) so the word Frankrike is a modern/developed name from Francia.
@hannass4797
Жыл бұрын
He's not correct explaining the "-ien" though. For example: Brazil - Brasilien Argentina - Argentina Ethiopia - Etiopien Angola - Angola Indonesia - Indonesien Cambodia - Kambodja Slovakia - Slovakien Ukraine - Ukraina Jordan - Jordanien Japan - Japan The "-ien" might stem from definite articles perhaps, but the "-ien" doesn't really mean anything.
@yeetingat100subs9
Жыл бұрын
Same with austria in swedish (österrike)
@IQzminus2
Жыл бұрын
It goes far far back. The Franks was a Germanic people who lived by the Rhine river a bit more down steam then modern day Netherlands, but close to that area. And they concurred Gaul (more or less modern day France). And ruled it by Monarchy as I understand it, for quite a while And the Swedish name literally translates to “Kingdom of the Franks” Just like Svearike (Sverige) translates to “kingdom of the Svear” (Svea being a region of modern day Sweden, and Svear it’s people. That covers a big region in Sweden that today includes Stockholm) I believe quite a few other Germanic languages like Sweden have names from France that emphasis it’s connection to The Fenaks In Germany I believe it’s Frankreich. In Norwegian it’s Frankrike Danish it’s Frankrig In Dutch I think it’s Frankrijk Its all just ”the Franks rike/reich/rig/rijk” The kingdom of the Franks.
@mattiasolander1038
Жыл бұрын
@@hannass4797 -lien ending as in Brasilien, is of german origin! Sweden had a lot of german influences from the latter part of the 17th century until the second world war
@arnljot9030
11 ай бұрын
Frankrike=Kingdom/realm of the franks :)
Legal que todos falam o nome do país, menos o Estadunidense uahahahsjsjs
@joaofrango2005
2 жыл бұрын
América kkkkkkk
@edenilsoooon41anos51
2 жыл бұрын
milagre achar um estadunidense que saiba pronunciar o nome de outros países, pq pensa numa população ruim de geografia kkkkk
@matheuschaves8956
Жыл бұрын
@Lucas Se eu morasse nos EUA eu falaria United States, ou States, ou U.S.A. pq america só é o continente.
@GhxstfaceFPS
Жыл бұрын
@Lucas tu refutou o cara a ponto dele excluir o comentario vei
@_FGTS
Жыл бұрын
@@edenilsoooon41anos51 Eles são ruins com a localização dos países não com o nome deles. Mas os brasileiros tbm são. Pede pra um brasileiro localizar a Grécia, Bulgaria ou Egito em um globo que tem uma chance imensa dele não saber.
Haven't watched this yet but I think it'll be fun since I'm a fluent vietnamese person that got born and growed up living in Sweden and also understands American and Australian, so the only language I don't know is Portuguese but I do kind of know Spanish tho and those two are quite similar so yep this would be fun watching for me.
This is so cute! I love this very much.
É a primeira vez que brasileiro aparece . O vídeo vai fazer tanto sucesso que daqui a pouco o quadro é só de brasileiros
A brazilian representing us🥰🥰🥰 agora esse canal cresce kkk
@luks607
2 жыл бұрын
eu so tava esperando kkkkkk
@AndysManual
2 жыл бұрын
hahahah amooooo
I would love to see a dane in a video at some point, that would be awesome hahaha
I think I talk for all Swedes, we get really proud when we see other country’s talk about Sweden😂
@annacarine69
Жыл бұрын
Sometimes yes😂
@thundercrackerangrygriphar4553
Жыл бұрын
Yes 😂
@thatrandomgirlie
Жыл бұрын
-not me being norwegian and a lil swedish thinking that-
@Elsiah2012
Жыл бұрын
Am live and come from sweden and yes 😂
@dionapis7462
Жыл бұрын
@@Elsiah2012 me to!
Aí é foda amigo, cadê a legenda em PT-BR?
It was fun to see a swede and for sweden being included
🇺🇸😎: Que orgulho de ser Americano 🇧🇷😌: Eu também 🇺🇸😐: ... 🇺🇸😡:
@Bieltorcedor
2 жыл бұрын
@derick yacovenco e aonde que eu tô reclamando kk mas curti a tentativa de lacração 🤣 mas um pouco e a menininha chora
@Bieltorcedor
2 жыл бұрын
@derick yacovenco Qualquer bosta que não seja excluindo os nomes dos mais de Fucking 30 países né
@cristiannascimento326
2 жыл бұрын
@derick yacovenco Tu tá chatão já cara 🤣, gadinho do EUA é complicado mesmo.
@fabiomrosa
2 жыл бұрын
@IfYouSeeSomeoneDrowningLol Usonian em inglês, mas eles devem achar feio, daí pq não se apropriar da porra toda bem ao estilo estado-unidense.
@STRIKERZADA
Жыл бұрын
@IfYouSeeSomeoneDrowningLol Tem sim, "Ianque"
só marcando presença !!
Vietnamese Corrections*: USA: Mỹ/Hoa Kỳ (nobody says “Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ”, that’s like saying “People’s Republic of China” instead of just “China”) Vietnam: Việt Nam Australia: Úc (*NOT Châu Úc, that’s Oceania) Sweden: Thuỵ Điển Brazil: Bờ-ra-zin North Korea, South Korea: Triều Tiên (“Bắc Triều Tiên” is straight up Google Translate and no Vietnamese says that), Hàn Quốc (this is translated and shortened from Korean -> Mandarin -> Han-Nom -> Vietnamese) France: Pháp For the Vietnamese girl, I don’t know your background but you have a Northern accent so I’ll assume you’re from there. Note to you, please don’t use Google Translate to find the names of the countries. Most of your answers are Google translations, I’ve checked it. It’s just embarrassing messing up a continent with a country .
@tiffanykhuong6848
2 жыл бұрын
Bạn gái VN có vấn đề về kiến thức. Xin lỗi nhưng phải nói sự thật với bạn vì video này có nhiều người nước ngoài và sử dụng tiếng Anh nên rất dễ gây hiểu lầm cho thế giới về ngôn ngữ và kiến thức của người Việt Nam!
@hchau7839
2 жыл бұрын
USA is sill "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" or "Liên bang Mỹ" (Federal of the United states). America ,on the other hand, is "Hoa Kỳ" or "Mỹ" for shorts.
@AndreImmabe
2 жыл бұрын
Yeah that Vietnamese girl seems like doesn't know anything about Vietnamese language.
@chnrisu
2 жыл бұрын
@@hchau7839 it is "chúng" instead of "chủng" isn't it? there are couple of explain comments
@hchau7839
2 жыл бұрын
@@hathaiang12_nguyen79 clearly you haven't learn Spanish, or even French.
The Brazilian girl has Sao Paulo accent. Rio accent is very different. In Rio people would say the same words but with a different sound such as: "Viechinam", "Aushtralia", "Ishtadosh Unidush". Rio de Janeiro sound is basically: s becomes sh and r becomes less retroflex and more sharp.
Woah! My dads been telling how Vietnamese sort of sounds like Hakkanese. I didn’t believe him until today. 😱
Vietnamese and chinese are so similar in the way we name the countries. Interesting to know
@anhkimtruong241
2 жыл бұрын
Not only the name of the country, almost all Vietnamese have Chinese names, you really don't know that?
@yunyguo6046
2 жыл бұрын
@@anhkimtruong241 yes of course. Thats due to the history we share between the countries. There is a great chinese influence on Vietnamese culture and language
Legal, interessante.....🇧🇷👏🏾👏🏾✌🏾😷
Finalmente alguém do Brasil!
@Zampierre
Жыл бұрын
@давид Бедные люди Да благословит Бог Украину 🙏
@Zampierre
Жыл бұрын
@давид Бедные люди you looks a cool guy, want talk someday in discord?
@Zampierre
Жыл бұрын
@давид Бедные люди :)
Hey, Vietnamese here. It is true that country's name in Vietnamese are totally different, but she's making it even a bit more complicated. In short: The US: Mỹ (Informal), or Hoa Kỳ (Formal, which roughly translates as Cờ Hoa, meanning the Flag with flowers - this is due to the fact that the US flag has Stars, and those stars look like flowers to Vietnamese). Australia: Úc (Drop the "Châu", "Châu" means continent). Also, Út means "little", but Úc.... doesn't really mean anything Vietnam: Việt Nam (Which means the Viet people in the South) Sweden: Thụy Điển (Which has no meaning, it's just a name derived from Chinese) Brazil: Bra-zin (Translated from English) North Korea/South Korea: Hàn Quốc (For the South) / Triều Tiên (or Bắc Triều Tiên - for the North). Quốc means nation, Hàn is just the Vietnamese version of the word "Han" in the Korean name: 대한민국 (Dae-han Min-guk), Vietnamese sometimes call it "Đại Hàn Dân Quốc". Triều Tiên is the Vietnamese name for the whole Korean peninsula (hence why some call the DPRK Bắc Triều Tiên, or North Korea), but it is now used as the name for North Korea without adding the word "Bắc", or North in the name. France: Pháp, drop the "Nước". Nước just means nation. Countries that have close ties with Vietnam or has some relationship with Vietnam tend to have special names. Also, countries that have specific names in Chinese that are different to other languages, usually also have an "unusual" name in Vietnamese, it has things to do with the bond between Vietnamese and Chinese.
@tainguyenviet6040
2 жыл бұрын
Bạn nữ này cố tình làm cho nó dài ra và nó không đúng với những gì người Việt dùng.
@danielekvitka9348
2 жыл бұрын
how do you say "Ukraine" and "Lithuania"'?
@chibalearns40
2 жыл бұрын
My gosh so much to unpack here. The difference between what you think and what she is saying lies in the different naming conventions and usage. 1. It's Hoa Kỳ not Hoa Kì. They are not interchangeable. The formal name of the USA is the name said. That is the legal and diplomatic name of their country. The same as the we call the US US or America. But its legal name is The United States of America. it does not also translate to Ethics. Vietnamese cannot be cut and divided like that as it could change the meaning of the entire word. 2. Her using the name "Châu Úc" is not incorrect as Australia is a continent on its own. The name Úc is an shorten name and generally used in informal speech. The formal name is Commonwealth of Australia, which would translate to "Thịnh Vượng Chung Úc". The diplomatic documents will also display this name. 3. Vietnam's formal, legal and diplomatic name is Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam. 4. The names she used to differentiate between North and South Korea are correct. The legal names are not those though and would be Cộng Hòa Dân Chủ Nhân Dân Triều Tiên for North Korea and Đại Hàn Dân Quốc for South Korea. The names Bắc Triều Tiên/Năm Triều Tiên and Bắc Hàn/Nam Hàn are informal names. In general they would call North Korea Triều Tiên as that is how that country refers to itself. The same we would refer to South Korea as Đại Hàn as that is how they refer to themselves. The Korean Peninsula would be referred to as Bán Đảo Triều Tiên, not just Triều Tiên. 5. The used of the word "Nước" added to the front of a country's name is correct. It is formal speech. The girl Huyền is from the North judging by her accent and therefore was raised to speak in a more formal speech structure. As opposed to the more laid back style of speech from the Mid and South. She is not wrong, she actually pronounced them correctly.
@vqs258
2 жыл бұрын
@@danielekvitka9348 we say Ukraine is - U-cờ-rai-na (or just use the eng pronunciation in daily convos) and Lithuania is Lít-va (from Russian)
@luatND89
2 жыл бұрын
Since ancient times, the Chinese went to international trade earlier than Vietnam, and they interacted with many other countries, so the names of a few separate countries in Vietnamese are read according to the Chinese reading style through the process. trade, and countries that have not been transcribed by the Chinese according to their reading, later the Vietnamese read it in the transliteration form from English.
o foda é que geral se comunica em inglês, mostrando que realmente é uma das línguas super populares no planeta, e que mesmo originalmente todas essas pessoas falem línguas completamente diferenciadas e distintas, o inglês quase que "une" todos eles mesmo com todas as diferenças.
@marcusrrp
Жыл бұрын
O inglês não é uma língua super popular. Te indico pesquisar o pq usamos o dólar como moeda de troca e pq aprendemos inglês
@dylan345hhjj
Жыл бұрын
@@marcusrrp Como não? É a língua com mais falantes no mundo, usamos pra nos comunicarmos internacionalmente, claro que é a língua dominante desse século.
@ManuelaCavalhieri-jo7vx
Жыл бұрын
Mas o espanhol é muito mais bonito do que o inglês!
@yohanapereira1629
Жыл бұрын
Chinês
@esquecido12342
8 ай бұрын
realmente. aprender ingles e jogar com estrangeiros que sabem ingles é uma experiencia incrivel (recomendo muito)
I recognized that when it comes to countries' names, there are some connections between Chinese and Vietnamese
@khiem30475
2 жыл бұрын
of cause it is
@anhkimtruong241
2 жыл бұрын
Because Vietnamese borrows about 60% words from Chinese
@sktzn6829
Жыл бұрын
more specifically Cantonese and Vietnamese, but still closely related to other Chinese languages, as well as Japanese and Korean. It's not just country names, a lot of all of our vocab is shared (across the 4/5 countries)
I've always thought it's presumptuous to pronounce the name of a country in any other way than what they call themselves. It's like the silent x in Mexico. The US is like, "may-hay-co?" We couldn't possibly pronounce that! So, although I find it irritating the way the US pronounces Mexico, (and other countries), I laugh each time I hear some one say, "BEX-ar County, Texas," when the x is silent...just one syllable: bear. I loved this video! Thanks!
@jamie_mary
2 жыл бұрын
@Bonita Martin Beeing from (what an English speaker would call) "Germany" it never occurd to me to thing of it as presumptuous to call a country differently, than they prounance or call themselves. Because Germany has so many names in different countries/languages. I kind of like it.
@bonitamartin4954
2 жыл бұрын
@@jamie_mary I'm glad!
@MariaPaula-uw3ds
2 жыл бұрын
I've never heard an English speaker pronounce Mexico that way
Cool !
Finally i find this kind of vídeo, I Always want know
🇻🇳 In Vietnamese, USA = Hợp chúng quốc Hoa Kì but she said “Hợp CHỦNG quốc Hoa Kì”. Hợp chúng quốc means “united states” while Hợp “chủng” quốc means “united races”. Many Vietnamese miss like Huyền. Some name Huyền say wrongly: - Australia: Úc not “châu Úc”. Úc is a country. Châu Úc is a continent. - Korea. It is quite complex. In Vietnam, Korea is a country name after the peninsula which have 2 name are Triều Tiên (朝鮮/조선) and Hàn Quốc (韩國/한국), or “Hàn” in short . So North Korea and South Korea can be call by 2 way but must be corresponding: - If you call South Korea is Nam Hàn, North Korea should be Bắc Hàn. If you call North Korea is Bắc Triều Tiên, South Korea should be Nam Triều Tiên. However, the official name of North Korea in Vietnamese is “Cộng hoà Dân chủ nhân dân Triều Tiên” (from 조선민주주의인민공화국) or “Triều Tiên” in short; the official name of South Korea is “Đại Hàn Dân quốc” (from 대한민국) or “Hàn Quốc” in short. So if you call South Korea by official name, you also must call North Korea by official name: Hàn Quốc and Triều Tiên. Huyền called Hàn Quốc (official name) and Bắc Triều Tiên (informal name) is so weird.
@hyle8092
2 жыл бұрын
bạn Huyền chắc ở Hàn Quốc lâu quá, nói Việt Nam còn thành Biệt Nam
@minhquantran134
2 жыл бұрын
Đúng là từ gốc là Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ nhưng do sự biến đổi từ Chúng thành Chủng đã diễn ra từ lâu và được phổ biến rộng hơn trên nhiều văn bản kể cả chính thống lẫn không chính thống. Và đại bộ phận người dân cũng chấp nhận từ Chủng nên nói Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ thì vẫn chấp nhận được. Cũng giống như các từ bị dùng sai ý nghĩa nhưng vẫn được đại đa số chấp nhận như là photo, CPU,...
@qu.andoiz
2 жыл бұрын
@@minhquantran134 Không chấp nhận được. Chữ 眾 chỉ có một âm đọc là chúng chứ không đọc là “chủng”. Hơn nữa đây là quốc hiệu do chính Mĩ chọn. Không có văn kiện chính thức nào gọi là “chủng” cả. Tên bạn là Quân mà người ta gọi sai nhiều thành Quần rồi mặc địch nó là đúng thì bạn chấp nhận được?
@vinhat1243
2 жыл бұрын
Với cả bình thường mọi người giao tiếp với nhau chỉ dùng từ "Mỹ" để chỉ USA thôi í, tên đầy đủ như vậy chỉ ở trong sách thôi, các cuộc hội thoại bình thường rất ít dùng.
@minhquantran134
2 жыл бұрын
@@qu.andoiz Nếu người Việt nói tên mình sai thì có thể khó bỏ qua nhưng nếu người nước ngoài phát âm không được chuẩn thì mình có thể du di được. Cũng như nếu nói tiếng anh thì phải nói chuẩn còn nói phiên âm sang tiếng khác thì có thể chấp nhận sự biến âm. Chẳng hạn Singapore sang phiên âm là Xin-ga-po, Italy thành Ý, Phở thì nhiều nước đọc thành Fou như video. Tên mình nhiều bạn ở nước ngoài cũng đọc thành Kwan, Kun,vv. Ý của mình tức là việc dùng từ "chủng" là khá phổ biến trong đại chúng nên việc bạn nữ dùng từ chủng là có thể hiểu được.
Sou um homem simples vejo a bandeira do Brasil e automáticamente Clico no vídeo. 🇧🇷
Giản dị, thật thà , điều mà anh chị đã làm được trong lòng tất cả mọi người. Thật sự tôn trọng và ngưỡng mộ 2 anh chị. 2 anh chị luôn giữ cái cảm xúc này luôn nhennnnn 💋💋❤️❤️❤️
Thuỵ Điển and Úc are the Chinese loan words, the Chinese do not have an alphabet, so they chose word that has similar sounds. In the past, Vietnam used Chinese as the official writing system so we took these words with Sino-Vietnamse pronunciations, which is sometimes very different from the Chinese sounds. Specifically, in Chinese, Sweden becomes Ruìdiǎn (瑞典), which is pronounced Thuỵ Điển in Vietnamese. Nowaday, some Chinese loaned words as changed to direct Vietnamese sound-translated, or being kept the English word. For example, in the past, Washington->Huáshèngdùn(华盛顿)->Hoa Thịnh Đốn (not quite the original sound). Now, it is either written as the original form Washington, or Vietnamse form Oa-sinh-tơn. For the USA, the official name in VN is "Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ", but normally we say Hoa Kỳ, or nước Mỹ. Hoa Kỳ is also a (ancient) Chinese loan word "花旗", which means the flag with flowers, Mỹ is a newer Chinese loan word, aMerica ->Meiguo (美国)->Mỹ Quốc or Nước Mỹ.
The girl who was supposed to represent Vietnam didn't really go into details about the name tbh, so there are a lot of confusion going on. I'm going to try and explain for anyone who needs to know. - America in Vietnamese has 2 ways to address: 'Liên bang Mỹ' or 'Mỹ' for short and 'Hợp chủng quốc Hoa Kỳ' or 'Hoa Kỳ' for short. 'Liên bang' means 'United States', 'Hợp chủng quốc' means 'Multiracial nation'. The term 'America' is pronounced 'Ya mei li jia' or 'mei' for short in chinese. This 'mei' is what's adopted into Vietnamese language as the word 'Mỹ'. The term "Hoa Kỳ" also originates from chinese, which means 'Flower Flag'. (they actually has a word for star but at that time they didn't know the ☆ was supposed to be star. That image was invented by Western people and they've never seen it before). Chinese people has stopped calling America 'Flower Flag', but Vietnamese still went on using the term. - 'Australia' is pronounced 'Ao da li ya' in Chinese. The word they used for 'aus' has two ways of pronouncing which is 'ao', as mentioned, and 'yu'. This 'yu' is what became 'Úc' in Vietnamese language. - Brazil is pronounced Brazin in Vietnamese, since Vietnamese couldn't pronounce the 'l' tail. They couldn't pronounce 'br' in one swift either so they pronounce it as separate sounds (they only pronounce the sound r after having finished pronouncing the sound b, and the r sound is voiced). - Sweden is pronounced "Rui dian" in chinese and it became 'Thụy Điển' in Vietnamese. If anyone wants to know what your country name is in Vietnamese and why it's pronounced like that, just feel free to ask me.
@erickpalacios8904
2 жыл бұрын
What do the Vietnamese words for Australia and Sweden actually mean?
@vmvengsub3812
2 жыл бұрын
@@erickpalacios8904 it doesn't have meaning. It's just an adaptation of chinese's effort of pronunciation.
@erickpalacios8904
2 жыл бұрын
@@vmvengsub3812 ahh I see. Thanks.
@ebraclement707
2 жыл бұрын
@@erickpalacios8904 just know that those names are beautiful in Vietnam, notthing bad
Claramente em 20 segundos de vídeo Von provou não ter ido as aulas de geografia
@FMSworld
2 жыл бұрын
Kkkkkk
@drizinbr6759
2 жыл бұрын
Eu pensei o mesmo kkkk
Brazil was also a Kingdom in its very beginning. In fact, it was an Empire. The king of Portugal came over to Brazil with the whole royal family and the court together with over 15k Portuguese people fleeing Portugal because of the French "King" and warrior Napoleon when he invaded Spain and then Portugal afterwards. In 1808 the King John VI from Portugal arrived in Brazil and in 1922 his oldest son - the Prince Don Peter I declared the Independence of Brazil from Portugal and crowned as the first emperor of the Empire of Brazil. His son His Majesty Don Peter II has assumed the throne and in 1889 Brazil became a Federative Republic over a coup of the Braziilian Army against the royal family that has been exiled to France and never got the Empire back ever since, unfortunately.
Jag älskar Sverige! Och det är bara några gånger jag ser videos som nämner Sverige🇸🇪