Brazilian vs. European Portuguese: Which is Easier to Learn?

Brazilian vs. European Portuguese: Which is Easier to Learn? - Are you interested in learning Portuguese, but not sure which variant to choose? Have you wondered if one is easier than the other? If so, is that the variant you should be learning? In this video, I’ll explore the differences between Brazilian Portuguese and European Portuguese and reveal which one is the easier Portuguese! - Filmed in Lisbon, Portugal by Liz Sharma, a Portuguese teacher in Lisbon and founder of Talk the Streets.
MY FREE PORTUGUESE LESSON: Speak Portuguese Like a Pro! (For Beginners)
www.talkthestreets.com/speak-...
MY FREE PRONUNCIATION GUIDE FOR BEGINNERS: 7 Tips to Instantly Improve your European Portuguese Pronunciation
www.talkthestreets.com/pronun...
Mentioned videos:
European Portuguese: The Secret to Understanding FAST Portuguese
• European Portuguese: T...
European Portuguese - How to Be Polite
• European Portuguese - ...
European Portuguese vs Brazilian Portuguese GRAMMAR explained!
• European Portuguese vs...
Brazilian Portuguese vs Portugal Portuguese accent - I SPEAK BOTH!
• Brazilian Portuguese v...
More quick-fire lessons:
European Portuguese Pronunciation | 7 HARDEST words made easy!
• European Portuguese Pr...
European Portuguese | How to Express Moods & Emotions [19 EASY Phrases]
• European Portuguese | ...
European Portuguese | How to Greet like a Local [Quick, Easy Greetings Phrases]
• European Portuguese | ...
European Portuguese - Punctuation Vocabulary & Pronunciation
• European Portuguese - ...
Diz olá on social:
Facebook: / talkthestreets
Instagram: / talkthestreets
#learnportuguese #europeanportuguese #talkthestreets

Пікірлер: 269

  • @TalktheStreets
    @TalktheStreets Жыл бұрын

    Why are you learning Portuguese? What differences between these two have you noticed?

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    Olá, Liz! Há mais variações: em África -Angola, Moçambique, Guiné Bissau, Cabo Verde, S. Tomé e Príncipe e na Ásia-Goa, Macau e Timor. ,

  • @TextWriter

    @TextWriter

    Жыл бұрын

    Because of certain circumstances. You actually already listed the main diffs - closed vowels, replacement s - [es] to s - [sh] nozal sounds etc.

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    @@TextWriter There are open vowels in European Portuguese, as well as closed vowels! In Brazilian Portuguese in almost all dialects the vowels are always open!

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    @@TextWriter Don't talk about what you don't understand! I know that you're an official Portuguese-Pt hater but it isn't true that "es" is pronounced "sh"! For instance, "estrada" (road)v in Brazilian-Portuguese they say "esstrádá" or "êshtrádá" (Rio de Janeiro accent) or "istrádá" (Salvador da Bahia). In Portugal we say "extráda" (Viseu accent), "eshtráda" (Lisbon), "eshtrádã" (Algarve and Alentejano). There are a lot of dialects but in none of them people say "shtráda"! Probably you've heard some unclassy guy talking like Cristiano Ronaldo and you assume that it's the way people talk!

  • @mysteriumvitae5338

    @mysteriumvitae5338

    11 ай бұрын

    I am a passionate polyglot, a professional translator and have some very personal relations to Brazil. Besides, I feel (and my Brazilian friends agree with me) that Brazilian Portuguese is just more beautiful. I have noticed that non-Lusophone teachers and universities have started to regard Brazilian Portuguese as the default Portuguese, unlike with English where British English still keeps much of its status as the default variety, in spite of all the global character of American influence. The default textbook for Portuguese some university libraries will give you if you ask them is a Brazilian Portuguese textbook.

  • @vibrantly50
    @vibrantly50 Жыл бұрын

    Oh yes! Living in Portugal with both Brazilian and Portuguese friends, I hear this difference all the time!

  • @kfnwuwbw9s
    @kfnwuwbw9sАй бұрын

    Yeah, Portuguese from Portugal is harder, but learning it makes you understand so many other languages. Also, the way you reduce, "excelente" down to just "shlent" in Portugal is just awesome! I say that to my parents, and they really like it.

  • @timothybruggeman9332
    @timothybruggeman9332 Жыл бұрын

    Eu sou dos estados unidos. Eu estou aprendendo português brasileiro porque eu morava no Brasil dois anos, em 2021 e 2022, e quando eu estava lá, eu decidi aprender o idioma. Agora, eu voltei aos Estados Unidos, mas queria ficar fluente. Eu sei que o português não é muito comum onde eu moro, mas não me importo. Eu sou 'teimosa'. Além disso, eu gostaria de viajar para Portugal um dia de férias.

  • @Sun-God2

    @Sun-God2

    Жыл бұрын

    Você fala português muito bem, senhor ;⁠)

  • @timothybruggeman9332

    @timothybruggeman9332

    Жыл бұрын

    @@Sun-God2 obrigado! Eu ainda estou aprendendo.

  • @silvanabaralha8665

    @silvanabaralha8665

    Жыл бұрын

    @@timothybruggeman9332 Boa! Muito bem! Contudo não precisas usar "eu" sempre que te referes a ti porque a conjugação verbal indica que és tu, ou sobre ti, que falas, e não outra coisa qualquer. Embora seja correcto dizeres "EU ainda estou aprendendo", ou "EU estou a aprender", podes simplesmente dizer "estou a aprender", ou "estou aprendendo" ( gerúndio). Assim podes, por ex, escrever ou dizer "Sou dos Estados Unidos. Estou aprendendo ( a aprender) português brasileiro porque morei no Brasil dois anos, entre 2021 e 2022, e quando lá estive a morar ( a viver), decidi aprender o idioma ( a língua). Agora voltei/ regressei aos EUA mas quero ser/ tornar-me fluente. Sei que o português não é muito comum onde moro/ vivo, mas não me importo. Sou teimoso. Além disso gostaria de viajar até Portugal um dia, de férias" Compreendes a diferença? Não é preciso usares sempre o pronome pessoal- embora não seja erro- porque simplesmente a conjugação verbal indica sobre quem falas. Podes construir frases inteiras sem nunca precisares de dizer e repetir "eu", ou "tu", por ex. É uma pequena "subtileza" linguística mas que melhora a tua fluência na língua, seja lá qual for a versão que decidas estudar e melhorar... Cumprimentos e bons estudos ;)

  • @timothybruggeman9332

    @timothybruggeman9332

    Жыл бұрын

    @@silvanabaralha8665 Obrigado. Eu sei o que você está dizendo. Meu professor me diz isso com frequência. Mas... eu sou teimoso. Eu te digo, "depois de vinte anos estudando com voce, eu vou ficar com fluencia em português..."🤣🤣🤣

  • @timothybruggeman9332

    @timothybruggeman9332

    9 ай бұрын

    @ricardofalcone1584 Um pouquinho. No fim de semana passado, eu conversei com algumas pessoas que falam espanhol mexicano. Eles geralmente conseguiam me entender quando eu estava falando português, mas eu não conseguia entender o que eles estavam falando em espanhol...

  • @hellothisis4u
    @hellothisis4u9 ай бұрын

    My parents were both born and raised in Portugal for many years before coming to USA and I have been slowly learning european portuguese... but I have more fascination over brazilian portuguese...

  • @TeaAndTankControls
    @TeaAndTankControls Жыл бұрын

    I think it's a matter of what you're used to. I learned only European Portuguese and when I heard some Brazilians speaking I had difficulty understanding them without subtitles at first. I also think that speakers of Spanish would have an easier time with Brazilian Portuguese. In the end, if you're passionate about learning, it doesn't seem as difficult anymore.

  • @DanteVelasquez

    @DanteVelasquez

    Жыл бұрын

    It was actually the opposite for me as a Spanish speaker. European Portuguese initially was so much easier for me to understand.

  • @MatheusLegenda

    @MatheusLegenda

    6 ай бұрын

    @@DanteVelasquez Yes, that's been my impression, too, that European Portuguese is more similar to Spanish.

  • @nericolon3653
    @nericolon365311 ай бұрын

    This was a cool video! I have been learning Brazilian Portuguese for 3 years. I LOVE Brazil and Brazilian Portuguese. I went to Brazil on a mission trip last summer and am planning to possibly go on a mission trip to Portugal next summer. So, the switch from Brazilian Portuguese to Portugal Portuguese will be interesting. 😁

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    11 ай бұрын

    That's awesome!

  • @keanancupido
    @keanancupido Жыл бұрын

    Loveeee this video Liz! I remember the first time I watched your videos during the first year of the pandemic and I will never forget your lessons and tricks! Thanks so much!!

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    I'm so glad! You're welcome 😊

  • @Taldanmus
    @Taldanmus Жыл бұрын

    So great to see this summary, thanks!

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Glad you enjoyed it!

  • @Jawad.1
    @Jawad.12 ай бұрын

    I've listened to some really talented people in my life, but the woman is this video is simply impeccable.

  • @rehanjungthakuri1995
    @rehanjungthakuri1995 Жыл бұрын

    BIG FAN ! You’ve helped me a lot 😊 now Portugal feels like home 🙂

  • @HoneymoonAlways
    @HoneymoonAlways Жыл бұрын

    So helpful!! 🙌🙌

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    So glad!

  • @ade22805
    @ade22805 Жыл бұрын

    I can throw my (Portuguese) wife into uncontrollable fits of laughter just by pronouncing my halting Portuguese in an exaggerated Brazilian accent. Just saying “olaaa, tudo beeennngg’ has her rolling round on the floor in hysterics. 😂

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Haha, sounds fun!

  • @gdxdesigns1310

    @gdxdesigns1310

    11 ай бұрын

    Haha minha namorada não gosta quando eu faço isso.

  • @thenaturalyogi5934
    @thenaturalyogi5934 Жыл бұрын

    Lets see I was first exposed to the Brazilian accent through my practice of capoeira but I found the European accent more relaxed and less work for my mouth muscles 😹

  • @serenadeschoral2268
    @serenadeschoral22687 ай бұрын

    Excellent video! I am an Italian-Brazilian-American heading to Portugal for a couple of week and I am hoping to better my Continental Portuguese when I get there. Will be my third time in Portugal and I love the linguistic challenge to switch from Brazilian. Muito obrigado pelos ótimos videos! Will watch your other videos!

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    6 ай бұрын

    Awesome, enjoy your trip!

  • @gutemberguefelix7108
    @gutemberguefelix7108 Жыл бұрын

    Com certeza existe diferença entre o portugês do Brasil e o de portugal mas com um pouco de paciência nos entendemos. Assim como há diferenças entre o inglês da Iglaterra e dos Estados Unidos. Tento aprender os dois. Acho que qualquer um aprendendo português deveria aprender as duas variantes.

  • @migonbrah

    @migonbrah

    Жыл бұрын

    Não acho que seja paciência que nos falta, mas sim exposição ao sotaque e à cultura portuguesa num todo. Não à toa temos novelas portuguesas transmitidas no Brasil que são dubladas (!!!) em português brasileiro.

  • @paulomonteiro4072

    @paulomonteiro4072

    Жыл бұрын

    ​@@migonbrahnovelas portuguesas dubladas em português do Brasil? Porquê? Nós portugueses vemos novelas brasileiras tal como são e entendemos

  • @migonbrah

    @migonbrah

    Жыл бұрын

    @@paulomonteiro4072 Acredito que os canais de televisão no Brasil tenham receio de que os brasileiros não assistam à novela por não compreenderem bem o diálogo, o que me parece estúpido porque é justamente esse distanciamento que cria essas dificuldades. A novela Nazaré, por exemplo: kzread.info/dash/bejne/gKmru9emZ7axgag.html

  • @barbararogova7983
    @barbararogova79838 ай бұрын

    Amazing video! Have been learning portugues for 3 years already, done an exchange yar in Portugal

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    8 ай бұрын

    That's awesome!

  • @BlueCammo
    @BlueCammo Жыл бұрын

    My first Portuguese teacher taught both simultaneously, so none of us ever had any issue understanding the other regardless of the dialect we chose. When you're use to it, your brain adjusts for the difference in pronunciation automatically. The same way I can understand British english as a Canadian very easily. I will say, the difference seems to be larger than North American and British English because Brazil and Portugal have somewhat different grammar, especially in informal spoken Brazilian. A friend told me in Brazil her friends would just use the third person singular for almost everything informally such as "voces fala" which normally would be incorrect.

  • @michellecavalcante5883

    @michellecavalcante5883

    Жыл бұрын

    True, we usually said it like that, even though it's considered wrong, but it's only accepted in the spoken form, not written. Now, some people say it is because of the influence of African languages, some say it's because of the Italian (plural in Italian doesn't have a S, I believe), some say it is because of the lack of a better educational system. Fact is that Brasil and Portugal were influenced by different things and countries, and evolved differently after some point.

  • @cristianocamacho3530

    @cristianocamacho3530

    Жыл бұрын

    You are completely correct. Differences in grammar are very noticeable. There is a lot. And "vocês fala" is incorrect as well as "tu vai".

  • @migonbrah

    @migonbrah

    Жыл бұрын

    The differences between Br-Pt and Pt-Pt would be more accurately compared to those existing between European French and Canadian French IMO.

  • @paulomonteiro4072

    @paulomonteiro4072

    Жыл бұрын

    ​@@cristianocamacho3530o pior é que já houve brasileiros ignorantes a dizerem me que eu falo mal pois digo "vocês conhecem" em vez de "vocês conhece", disseram me para eu não falar no plural. Eles é que falam mal, pois dizem "as minha melhor amiga", não dizem o r nos verbos, não se percebe se é estar ou está, e o I no final das palavras confunde muito, por exemplo, não se entende se é dormi, dorme ou dormir, eles dizem sempre dormi.

  • @cristianocamacho3530

    @cristianocamacho3530

    Жыл бұрын

    @@paulomonteiro4072 Infelizmente, há quem se refugie na desculpa de que por milhões falarem e escreverem dessa forma isso se torne correcto. Podem chamar-lhe o que quiserem, mas se assim for, dizer que ainda falam Português, não me parece apropriado.

  • @attilapan2731
    @attilapan2731 Жыл бұрын

    Well , for me and not only : Brazilian Portuguese is easier due to its pronunciation and open vowels . The European variety of the Portuguese language is harder indeed ; due to the closed vowels pronunciation . Both variants are interesting but the Brazilian version is easier and more popular so for one to encounter even hearing Portuguese is most likely to be the one from Brazil 😊 Also job opportunities wise : is more popular the Brazilian version of the language. Nevertheless both are interesting and should be studied ❤

  • @chrislourenco5175
    @chrislourenco5175 Жыл бұрын

    I've found that my family from São Miguel and São Jorge, Açores, uses "a gente" more often than "nós" as well. But the rest would be European Portuguese (eu, tu, etc).

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Yes, it can vary depending on the region! 😊

  • @cristianocamacho3530

    @cristianocamacho3530

    Жыл бұрын

    "A gente vai" is also Portuguese! Not specific to Brazil.

  • @owenbreward4974
    @owenbreward49749 ай бұрын

    Depends on where you want to travel or move to. This presenter is British and as such will probably be spending more time in Portugal than Brazil. However, someone like me who hails from North America (Canada in my case) and living in Central America, will probably spend more time in Brazil than Portugal and, as such, should learn the Brazilian version instead. And, the other advantage over learning Brazilian Portuguese is that there are a lot more of them so you will be able to converse more with the general Portuguese-speaking population.

  • @RemofRenaissance
    @RemofRenaissance Жыл бұрын

    Finding these videos super useful and have subscribed. I’m looking to move to Lisboa hopefully this year (God willing) so these are life savers. What I find really interesting is that it’s becoming clear to me that the app Drops sometimes teaches more Brazilian Portuguese (even though I selected European!). Little things like using “Voce” and how they pronounce “Sou”. My friend also told me it’s not often you hear “grao de bico”. Rather it’s “grao”…. Anyway great video and channel 👍🏾

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Thank you so much! grão de bico is definitely used for chickpeas!

  • @RemofRenaissance

    @RemofRenaissance

    Жыл бұрын

    @@TalktheStreets ahh! I will correct my friend. She is from England but has Portuguese parents so learned / became fluent in adulthood. Thanks again and wishing you continued success!

  • @guvnor1971
    @guvnor1971 Жыл бұрын

    I am struggling to switch my Brazilian portuguese to European. Needs a lot more practice. When I lived in the USA, I never changed my Australian English accent at all. It wouldn’t budge. Just adopted some different words and expressions to be better understood.

  • @jxavier3876
    @jxavier3876 Жыл бұрын

    most frustrating that google translate only uses Brazillian portuguese wish they would introduce european

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Try deepl.com instead!

  • @jxavier3876

    @jxavier3876

    Жыл бұрын

    @@TalktheStreets will do!

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    funny.... my google translate speaks in Pt Portugal

  • @stoned8034

    @stoned8034

    9 ай бұрын

    if you are in europe you have european version, but in america you have the brazilian version

  • @jxavier3876

    @jxavier3876

    9 ай бұрын

    @@stoned8034 Canada

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos35678 ай бұрын

    Muito bom !!!

  • @benlee6158
    @benlee6158 Жыл бұрын

    I did some doulingo before my short trip to Lisbon. Of course it was Brazilian. I wasn't planning on really speaking. Was just for fun. But I felt a bit...lost or disappointed when I said (or rather thought) so much incorrectly.

  • @MohamedSalem-og6gd
    @MohamedSalem-og6gd Жыл бұрын

    In my opinion I believe it doesn't matter which one to learn as long as they are the same language, its just an accent at the end. However, I believe that learning Brazilian Portughese is much easier to pronunce and Portughese people will undersand me when I speak Brazilian, I believe that its like when you are learning English its more common and easier to learn the American accent not the british.

  • @stoned8034
    @stoned80349 ай бұрын

    0:15 nos outros paises lusofunos tambem falam o portugues europeu ja agora

  • @TeoriasEconspiracoes666
    @TeoriasEconspiracoes666 Жыл бұрын

    teu sotaque em inglês e mto bonito

  • @Mr_Kirk_
    @Mr_Kirk_ Жыл бұрын

    I get it. Yes. This is great.

  • @kamenkokasikovic2499
    @kamenkokasikovic2499 Жыл бұрын

    Feliz dia da mulher Liz !

  • @Believer17_
    @Believer17_ Жыл бұрын

    Ola ,sou indiano e falo portuguese com...sotaque brasileiro..isso porque trabalhei com clientes brasileiro..😊obrigado ..eu amo muito falar /conversar em portuguese...ate breve

  • @Renan-ev6pt
    @Renan-ev6pt3 ай бұрын

    what a cool "mineiro" accent in "porta" hahaha I loved

  • @antoniorita1987
    @antoniorita1987 Жыл бұрын

    Congratulations your Portuguese is excellent!👍👏🇵🇹🇧🇷

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Thank you so much!!

  • @SharwanKumar-wr3ci
    @SharwanKumar-wr3ci Жыл бұрын

    Hello.your Portuguese is too lovely

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    Жыл бұрын

    Thank you!

  • @FelipeSantos-ch5nu
    @FelipeSantos-ch5nu9 ай бұрын

    Aqui no estado do Paraná (Brasil), informalmente nós nunca falamos "A gente vai"; mas "Nóis Vamo".😅

  • @elvirapereira6553
    @elvirapereira655318 күн бұрын

    I am portuguese ,brazilians have no problem understanding me and vise-versa.

  • @Kropsdelen
    @Kropsdelen Жыл бұрын

    yes

  • @GarryVC
    @GarryVC9 ай бұрын

    100 % correct.

  • @betolangsch5589
    @betolangsch55892 ай бұрын

    Brazilian tip - when speaking Portuguese(BR) try extending the words more, almost as if singing them, gives a lighter feeling. If you speak in a more "compressed" manner it may come out with various misinterpretations, like you're being sarcastic or "being fake". Like my professor used to say, in Brazil 65-70% is intonation rather than grammar or content.

  • @iPsilocybin
    @iPsilocybin9 ай бұрын

    Porta is pronounced “pórta” in Portugal :)

  • @alessandrosilva4441
    @alessandrosilva44418 ай бұрын

    I know you live in Lisbon, but your "Brazilian Portuguese" is perfect. Most Brazilians don't even remember that "vós" exists! In the south of Brazil, "tu" is used a lot. However, it is very common to make a grammatical error in using "tu" with the conjugation of the third personal singular. Another interesting point is that the portuguese people do not use the "futuro do préterito" (example: eu gostaria), but rather "pretérito imperfeito" (example: eu gostava). This sounds very strange to Brazilians, apart from several words that are different.

  • @MatheusLegenda

    @MatheusLegenda

    6 ай бұрын

    Ao meu ver, essa afirmação tá curiosa já que há tanta gente no Brasil que utiliza o pretérito imperfeito informalmente em português em vez do futuro do préterito.

  • @Krka1716

    @Krka1716

    3 ай бұрын

    @@MatheusLegenda Justamente. Em Portugal, pretérito imperfeito com o sentido codicional é muito usado coloquialmente (também é usado da mesma maneira em Galego). Em registo formal é utilizado o condicional (== futuro do pretérito).

  • @marcosmorais5628
    @marcosmorais5628 Жыл бұрын

    a vantagem de portugues brasileiro é que fica mais facil de ser compreendido em países hispânicos.

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    Foi exatamente o que foi dito nos comentários anteriores.

  • @richlisola1

    @richlisola1

    Жыл бұрын

    Is it?

  • @enle2002
    @enle200210 ай бұрын

    Yes it is.

  • @MariahGessinger
    @MariahGessinger Жыл бұрын

    I prefer brazilian portuguese, so Beautiful

  • @LuisKolodin
    @LuisKolodin9 ай бұрын

    Do you think that all of the informalities from Brazilian Portuguese make it easier to learn? Don't you think that the way Portuguese speak have less grammar difference from written? Shouldn't these make European Portuguese more irregular, with less exceptions and therefore easier?

  • @daviddaygame
    @daviddaygame Жыл бұрын

    yes :)

  • @MojaveDaemonWitch
    @MojaveDaemonWitch2 ай бұрын

    🌹💙 Just found your channel and subscribed! Thank you for making these videos. I want to become fluent in Portuguese and visit Portugal 🇵🇹 one day. However, Brazilian sounds easier to learn. Would it be best to learn that dialect first then European Portuguese, or start with the more difficult one. (I took some Spanish in high school decades ago, so I’m seeing some similarities in Brazilian Portuguese.) Thank you for any guidance. 🙏

  • @TalktheStreets

    @TalktheStreets

    2 ай бұрын

    Thank you for subscribing! :) It really depends on your goals. If you'll be spending more time in Portugal, then you should learn EU PT!

  • @MojaveDaemonWitch

    @MojaveDaemonWitch

    2 ай бұрын

    @@TalktheStreets 🌹💙 Thank you for taking the time. I hope your day is kind to you. Blessings. 🙏

  • @mateusgatynhu
    @mateusgatynhu2 ай бұрын

    Apesar de ser a mesma língua, o português europeu e o português brasileiro, elas são diferentes. Português europeu é stress-timed, só que o português brasileiro NÃO É stress-timed, e sim syllable-timed como italiano e espanhol. não é que nós (sou brasileiro) tendemos a falar as silabas, e sim como a estrutura da língua é mesmo. Por isso que mesmo sendo a mesma língua, são línguas "diferentes".

  • @TheBilly
    @TheBilly6 ай бұрын

    Wow they're right, Portugal-Portuguese does sound like Russian

  • @flaviopitanga65
    @flaviopitanga65 Жыл бұрын

    Brazil Portuguese is much easier to understand

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    Of course it is..... you are Brazilian You hear it since you were born 😁😁😁😁😁😆😆😆

  • @reyrodrigues
    @reyrodrigues Жыл бұрын

    Thank you for pronouncing porta the right way.

  • @robbychin-a-loi7292
    @robbychin-a-loi72928 ай бұрын

    I live in French Guyana and i know a lot of brazilian people. But i don't speak the language. I speak spanish and french but i'd love to learn portugese.

  • @DanteVelasquez
    @DanteVelasquez Жыл бұрын

    For me actually it is easier to understand European Portuguese. When I first started studying I learned Brazilian Portuguese and I struggled a little with the numerous accents, pronunciations, and variations in Brazil. Being of Latin American decent and fluent in Latin American variety of Spanish (Puerto Rico) I assumed Brazilian Portuguese would be more natural to me. Once I compared it to European Portuguese things became so clear and now I can understand them both, as I have also lived in Spain. To me European Portuguese sounds so much more like European Spanish that it helped me distinguish the words more easily, which I was then able to translate to the Brazilian varieties. Odd I know, as they are so different and those differences fascinate me endlessly too, similarly to how all of the Spanish varieties can differ, yet not as extensively as Portuguese 🙂

  • @migonbrah

    @migonbrah

    Жыл бұрын

    Portugal has their fair share of regional slangs and expressions but the variety in Brazil is enormous, so it actually doesn't surprise me that you found it to be difficult. If you hear a São Paulo native and a Rio de Janeiro native speaking to each other, you'll notice their accent is quite different. And then all of the other regional accents as well...

  • @DanteVelasquez

    @DanteVelasquez

    Жыл бұрын

    @@migonbrah Exactly! Enormous is yet still an understatement. That's what tripped me up a lot back then. That and the whole Portuñol pitfall LOL

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    @@migonbrah Em Portugal há 35 variações.

  • @FOLIPE

    @FOLIPE

    Жыл бұрын

    ​@@migonbrah Personally I have the opposite impression : the language is more uniform in Brazil than in Portugal ahaahaha

  • @MariahGessinger

    @MariahGessinger

    Жыл бұрын

    Europeu portuguese, is slavic acent hahahaha,

  • @luka583
    @luka5838 ай бұрын

    Em Portugal diz se dia, no Brasil diz diiia. Em Portugal diz se feliz porque o 'e' não leva acento. No Brasil diz se "féliz". Eles pronunciam feliz como se o 'e' fosse acentuado. O Brasileiro tb costuma pronunciar vogais onde elas não existem, tais como: - "adevogado" (advogado), - "nois" (nós), - "abissurdo" -(absurdo), etc.. Tb falham na conjugação do verbo: "tu vai", "nois vai"

  • @danilosoarescoelho4323
    @danilosoarescoelho43232 ай бұрын

    The european Portuguese is in fact more difficult for foreigners (I think). Even I I'm being a native (Brazilian) I don't understand what they're saying when they speak too fast.

  • @SABEReDIVERTIR
    @SABEReDIVERTIR8 ай бұрын

    Who am I to say? I am brazilian and I know Brazilian Portuguese has some differences than European Portuguese. They say that Brazilian Portuguese is more beautiful to hear. But both of them are very dificult to learn.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын

    Você fala pausadinho em inglês 😊

  • @USA2Brazil
    @USA2Brazil6 ай бұрын

    Initially yes I think Brazilian Portuguese is easier initially however due to the better education system in Portugal so many more students have exposure to foreign languages like English which allows them to figure out badly pronounced Portuguese easier then Brazilians not to mention switching to English if all else fails. Also more Brazilians tend speak in a more informal manner especially in the poorer areas.

  • @felipe.canever.fernandes
    @felipe.canever.fernandes Жыл бұрын

    Another grammar point that is easier in Brazilian Portuguese is the placement of oblique pronouns. There are a couple rules for their placement in European Portuguese, but in colloquial Brazilian Portuguese they're always placed before the verb. So both "I love you” and "I don't love you" would be "te amo" and "não te amo" in BP, respectively, but "amo-te" and "não te amo" in EP.

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    Em Portugal utilizamos as duas formas para situações diferentes: "Eu amo-te." "Sabes que eu te amo?" Não se diz "sabes que eu amo-te".

  • @felipe.canever.fernandes

    @felipe.canever.fernandes

    Жыл бұрын

    @@vervideosgiros1156 Será que é por causa do "que"? Eu lembro que uma das regras que "atraía" o pronome para antes do verbo era a presença do "que".

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    @@felipe.canever.fernandes Não sei; só sei que é assim.

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    @@vervideosgiros1156 Ele tem razão. É a palavra "que", há algumas palavras que puxam o pronome

  • @Evaristo_YT

    @Evaristo_YT

    Жыл бұрын

    A gramática é a mesma, os brasileiros que falam de forma distinta da escrita.

  • @kyle88740
    @kyle88740 Жыл бұрын

    Hi Liz, do you know where I might find European Portuguese translations of physical books? Currently looking for a translation of Animal Farm, but I've only come across Brazilian and don't really know how to tell which is which when the form isn't specified.

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    Жыл бұрын

    Look for Triunfo dos Porcos

  • @SofieFurtwangler
    @SofieFurtwangler8 ай бұрын

    Thank you, im prefer the brazilian portuguese❤

  • @demptested
    @demptested Жыл бұрын

    Liz wish you and your family a very happy Holi. Har har Mahadev

  • @jaysimoes3705
    @jaysimoes37052 ай бұрын

    Why would someone chose to study language because of ease? I never took up anything I am intested in because of ease. Personally I really dislike Brazilian and I tend to like Portuguese a lot more. But if it was up to me, I would learn Italian which I find a much nicer language to hear.

  • @luisamotta4081

    @luisamotta4081

    21 күн бұрын

    Brazilian is not a language. It’s Brazilian Portuguese but is still considered “Portuguese”…

  • @jaysimoes3705

    @jaysimoes3705

    17 күн бұрын

    @@luisamotta4081 Not to me. To me there is Portuguese that is clearly a local development in Portugal. There is Brazilian, that is clearly unique and has had a unique development in Brazil. The both developped from the same substrate (Portuguese) and hve had their own development. To me they are similar, but not the same. A bit like Dutch and Afrikaans. I am Dutch (too) and I can understand Afrikaans speakers fine, it is just a different kind of Dutch with its own development. Afrikaans did develop further for sure than Brazilian did to Portuguese on one hand but both had influence of local languages and of immigrants in it. The constuction "European Portuguese" to me is rather ludicrous. Of course it is European Portuguese. There is one Portugal and that is in Europe. SInce there is no other Portuguese speaking country in Europe and no such thing in SOuth America either, the logic would dictate "European Portuguese" vs "South American Portuguese". Which makes no sense either: there is one country that talks the language and that is Brazil. So there should be one option: Portuguese vs Brazilian Portuguese. Or, to make it easier: Portuguese vs Brazilian. Or another angle: we have Dutch and we have VLaams. Vlaams the Belgian version of Dutch. They are both Dutch. So what language to they speak in Flanders: it is either Dutch or it is FLemish. But it is never "Belgian Dutch". Everyone know Flemish is a form of Dutch. Everyone knows Brazilian is a form of Portuguese I guess. It is clear we make a distinction, otherwise it would all be just Portuguese. For the sake of it call on Portuguese (logically from Portugal) and the other Brazilian (unique to Brazil).

  • @ckpalmeiras1318
    @ckpalmeiras131810 ай бұрын

    Is Brazilian Portuguese easier to understand and learn…the short answer is, oh my god yes. The longer answer is, oh my fucking god yes.

  • @thenorthernspinozist397
    @thenorthernspinozist397 Жыл бұрын

    Lamento dizer isso, mas o português brasileiro é considerado o padrão mundial, por isso é ensinado em todo o mundo, assim como o inglês britânico é para o inglês americano. O português brasileiro é muito mais bonito quando falado. Acho que é a influência do italiano no Brasil que faz o português brasileiro "cantar" quando falado corretamente.

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    " *por isso é ensinado em todo o mundo* " E eu também lamento desiludir-te mas isso não é verdade

  • @thenorthernspinozist397

    @thenorthernspinozist397

    Жыл бұрын

    @@pauvermelho Sou um estrangeiro aprendendo língua portuguesa e pela minha experiência, quando procurava materiais voltados para estrangeiros que desejam aprender língua portuguesa, a grande maioria dos materiais e aulas que pude encontrar aqui (EUA) são ministradas via português brasileiro. Na verdade, eu estava em uma aula quando um dos meus colegas estava planejando uma viagem a Portugal. Ela reclamou da falta de instrução disponível em português de Portugal. Veja o que está disponível para estrangeiros em seus próprios países e você verá que estou correto. Pode ser uma questão de orgulho nacional para os portugueses, mas isso é simplesmente um fato. Além disso, li que o número de pessoas que falam português no Brasil é maior que o de Portugal, então isso pode ser um fator. Não tenho interesse em uma versão do português em detrimento da outra. Eu tenho minhas razões para aprender a língua portuguesa. Na Europa, estou pensando na França, o português de Portugal é ensinado lá, assim como o inglês britânico é ensinado lá. Nos Estados Unidos, o português do Brasil é ensinado aqui com muito mais frequência do que o português de Portugal. Outro exemplo é o Japão, eles ensinam inglês americano, então acho que muito do que é ensinado em um determinado país depende do próprio país.

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    " *mas o português brasileiro é considerado o padrão mundial, por isso é ensinado em todo o mundo, assim como o inglês britânico é para o inglês americano* " Isso não é verdade, nem para o Português nem para o Britânico. O Inglês ensinado na Europa, no médio-oriente, em Africa, na Ásia é o Britânico. E o Português ensinado na Europa, Africa, Ásia é, maioritariamente, Europeu. " *Pode ser uma questão de orgulho nacional para os portugueses, mas isso é simplesmente um fato* " Orgulho é ter o Instituto Camões espalhado por diversos países, só não aprende o Português Europeu quem não quer, aliás este canal ensina Português Europeu: Países onde está o Instituto Camões *Europa* Alemanha Andorra Áustria Bélgica Bulgária Croácia Eslováquia Eslovénia Espanha Estónia Finlândia França Geórgia Hungria Irlanda Itália Lituânia Luxemburgo Macedónia Moldávia Países Baixos Polónia Portugal Reino Unido República Checa Roménia Sérvia Rússia Suécia Suíça Turquia Ucrânia *África* África do Sul Angola Argélia Botsuana Cabo Verde Costa do Marfim Egito Etiópia Guiné-Bissau Guiné Equatorial Marrocos Moçambique Namíbia Nigéria Quénia Rep. Dem. do Congo São Tomé e Príncipe Senegal Suazilândia Tanzânia Tunísia Zimbabué *América* Argentina Brasil Canadá Chile Colômbia Cuba Estados Unidos da América México Panamá Peru Uruguai Venezuela *Ásia e Oceania* Austrália China Coreia do Sul Índia Indonésia Israel Japão Tailândia Timor-Leste Vietname

  • @stoned8034

    @stoned8034

    9 ай бұрын

    o portugues brasileiro nao é ensinado em todo o mundo, o portugues europeu é ensinado na europa, africa e asia, o portugues brasileiro é so ensinado na america, e em alguns paises da asia como na coreia do sul e japao

  • @fufu4367
    @fufu436711 ай бұрын

    Eu sou carioca e as vezes eu tenho mais facilidade em entender um espanhol falando do que um português falando (mesmo sem nunca ter estudado espanhol). E olha que o sotaque carioca é o mais próximo do sotaque pt-pt. Sem ser rude, apenas exemplificando, a impressão que me dá é que os portugueses não abrem a boca para falar.

  • @jorgepires7031

    @jorgepires7031

    9 ай бұрын

    O problema no Brasil é que nunca se ouve falar o português de Portugal. O espanhol aparece nos media com frequência. Para mim é estranho que os Brasileiros só ouvem falar o Português europeu quando visitam Portugal pela primeira vez. Esse facto é verificado pelos vídeos que os brasileiros fazem quando visitam Portugal e a surpresa que têm quando ouvem as pessoas falar.

  • @michaelbarrington1429
    @michaelbarrington14299 ай бұрын

    I prefer european portuguese

  • 5 ай бұрын

    Brazilians say "co-les-te-rol", but Portugueses say something like "c'l'strol"

  • @adeeve3208
    @adeeve32087 ай бұрын

    Yes. They open their mouth to speak. ;)

  • @ubomninomen7765
    @ubomninomen7765 Жыл бұрын

    mein head doth explode

  • @camilomontoya7412
    @camilomontoya7412Ай бұрын

    voce (and usted spanish equivalent comes from vuestra merced "your mercy" ) is seen as offensive in Spain too lol; they hate when you say Usted or Ustedes- wanna be northern europeans

  • @Reptileboss1
    @Reptileboss14 күн бұрын

    To me, European Portuguese sounds a lot better. Brazilian sounds a bit too gibberish to me

  • @CalliAMusic
    @CalliAMusic8 ай бұрын

    Brazilian Portuguese is both more beautiful and easier

  • @guilhermetorres928
    @guilhermetorres928 Жыл бұрын

    when you speak with a brazilian accent you automatically become brazilian, due to your appearance. would pass for a native calmly in the streets of Brazil!!!!

  • @andersonrockeravenger6749

    @andersonrockeravenger6749

    Жыл бұрын

    How come "due to your appearance"??? That's totally nonsense! ANY appearance would be common here in Brazil, we have INUMEROUS nationalities here! If anyone, with ANY appearance spoke with a Brazilian accent, this person would pass for a native in the streets of Brazil in the exactly same way

  • @lxportugal9343
    @lxportugal9343 Жыл бұрын

    4:52 " *we have vós as well* " And you will not understand a single b...y sentence attending the mass, if you don't know what it is. 😄😄😄😄 The same way I'm completely lost when I hear the Hail Mary and the Our Father in English

  • @camilomontoya7412
    @camilomontoya7412Ай бұрын

    European Portuguese has a ton of "Shhhh" phonemes

  • @johnnyalves6905
    @johnnyalves690510 ай бұрын

    Resumindo o português só é conhecido devido ao Brasil 😂😂😂

  • @miguelmatheus2502
    @miguelmatheus250210 ай бұрын

    As a Brazilian, I find it harder to understand European/African Portuguese than English Xd

  • @Manoelsilva-wj7yl
    @Manoelsilva-wj7yl Жыл бұрын

    Nao entendo porquê vc fala pausado quando pronúncia em português BR! Deu uma crise de riso....kkkk

  • @stoned8034

    @stoned8034

    9 ай бұрын

    porque ela ensina pessoas a falar portugues, pessoas que nao falam portugues lol

  • @jbjunior2772
    @jbjunior2772 Жыл бұрын

    that's why brazilians watch a british youtube channel to learn european portuguese.😁

  • @Empyriummann
    @Empyriummann9 ай бұрын

    Brazilian Portuguese have more accents and more slangs than European Portugeuse.

  • @CommercialPorches-ti4ot
    @CommercialPorches-ti4ot6 ай бұрын

    Darling....it's much simpler than what you're hoping to explain in the vid. Brazilian Portuguese is simply CLEARER, than from Portugal.

  • @patfromamboy
    @patfromamboy Жыл бұрын

    I’ve been studying Portuguese for over 8.5 years now and I’ve visited Brazil 18 times but I still can’t converse or read yet which is very frustrating. I’ve been practicing every day with my girlfriend for over 5.5 years now but I still can’t understand her and I have to translate everything into English to understand what people are saying. Even the words that I know have to be translated word for word. They just don’t mean anything to me when I see or hear them. I have classes, use apps, read books and watch movies and KZread videos. If I don’t translate I can’t understand anything except greetings.

  • @Maidaseu

    @Maidaseu

    Жыл бұрын

    You need to consume comprehensible input. It took me 1000 hours (2 years) to learn Spanish and now I even understand 85% of Portuguese despite never hearing the language until today.

  • @patfromamboy

    @patfromamboy

    Жыл бұрын

    @@Maidaseu I can’t comprehend anything except for an occasional word which I then have to translate into English to understand. I’ve been trying to watch movies and KZread videos and read but I can’t understand anything yet. Thanks for the help. I’m going to keep trying.

  • @Quidproquo1143

    @Quidproquo1143

    Жыл бұрын

    Desculpa de te dizer isto, mas tu és um caso perdido 😂

  • @patfromamboy

    @patfromamboy

    Жыл бұрын

    @@Quidproquo1143 muito obrigado

  • @mrmott44

    @mrmott44

    8 ай бұрын

    Watch Sesame Street in Portuguese. Every episode has a letter and a number. As well as a life lesson.

  • @JoseAntonio-tt2mb
    @JoseAntonio-tt2mb Жыл бұрын

    O português de Portugal cria uma vogal no final da palavra que não existe apos uma consoante .

  • @manfredneilmann4305

    @manfredneilmann4305

    Жыл бұрын

    Can you give an example?

  • @alexable122

    @alexable122

    Жыл бұрын

    Acho que é ao contrário. Esse "Portugal" e "vogal" ou qualquer palavra terminada em "L" em termos audíveis colocam um "u" que não existe. Portugau, Vogau, Brasiu, etc.

  • @JoseAntonio-tt2mb

    @JoseAntonio-tt2mb

    Жыл бұрын

    @@alexable122 estou a fazere

  • @alexable122

    @alexable122

    Жыл бұрын

    @@JoseAntonio-tt2mb Ninguém fala assim. Talvez vos pareça uma vogal porque vocês comem o "r" por completo. Em vez de "fazer" vocês falam "fazê".

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    ​@@JoseAntonio-tt2mb O Cristiano Ronaldo não é um bom exemplo de boa educação e erudição! Ouves um chunga a falar e partes do princípio que toda a gente fala mal?!

  • @TheGuitarSessions
    @TheGuitarSessions10 ай бұрын

    Brazilian way better 💪😎🇧🇷

  • @stoned8034

    @stoned8034

    9 ай бұрын

    portuguese with spanish accent you mean?

  • @andreguimaraes697
    @andreguimaraes697 Жыл бұрын

    Brazilian Portuguese simplified grammar to a great extent, especially in colloquial speech. In that aspect, from the point of view of a speaker from Portugal, it's like Brazilians only acquired half of the Portuguese language. So, I guess that from a grammatical point of view, Brazilian Portuguese is easier than European Portuguese. On the other hand, differences between colloquial and standard Brazilian Portuguese are much wider than differences between colloquial and standard European Portuguese, so anyone learning Brazilian Portuguese kind of has to learn two different languages. That will not happen with European Portuguese as in Portugal you can speak standard Portuguese everywhere with everyone with no problem at all.

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    " *On the other hand, differences between colloquial and standard Brazilian Portuguese are much wider than differences between colloquial and standard European Portuguese* " Ora aqui é que a porca torce o rbo

  • @Evaristo_YT

    @Evaristo_YT

    Жыл бұрын

    Na verdade, no Brasil, o português coloquial é empregado em ambientes informais. Não obstante, a norma padrão de ambos países são semelhantes e aplicada de maneira rigorosa em vestibulares, concursos e em ambientes laborais. Por fim, o ponto interessante dos brasileiros não perceberem o PT-PT provém do fato do Brasil não receber nenhuma produção cultural portuguesa e tanto pouco de outros países. Abraço!

  • @andreguimaraes697

    @andreguimaraes697

    Жыл бұрын

    Não estou tão certo de que assim seja. A título de exemplo, as regras de colocação dos pronomes clíticos, tanto quanto sei, são as mesmas nas gramáticas portuguesas e brasileiras, no entanto, nunca encontrei um texto brasileiro que seguisse essas regras, e estou a referir-me inclusive a textos como teses de mestrado. A nível oral, está a dizer que num contexto laboral algum brasileiro diz " deixa-me ver" em vez de " deixa eu ver"? Só vendo, ou neste caso, ouvindo, para crer. Finalmente, o Brasil não recebe conteúdos de Portugal porque não quer recebê-los. Quanto aos poucos que recebe, como normalmente são dobrados em brasileiro, provavelmente o comum do cidadão brasileiro nem consegue aperceber-se de que se trata de um conteúdo oriundo de Portugal.

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    @@andreguimaraes697 " *A nível oral, está a dizer que num contexto laboral algum brasileiro diz " deixa-me ver" em vez de " deixa eu ver"?* " Os Padres quando rezam a missa contam? 😀

  • @Evaristo_YT

    @Evaristo_YT

    Жыл бұрын

    @@andreguimaraes697 Reafirmo o que eu escrevi, anteriormente. Ademais, eu nunca encontrei "tese" de mestrado. Talvez devesse checar por dissertações.

  • @patfromamboy
    @patfromamboy Жыл бұрын

    I don’t understand what open and closed vowels are even with her explanation. There are lots of things I don’t understand. I’ve never had problems learning until I began studying Portuguese.

  • @IapetusRetroStuff
    @IapetusRetroStuff Жыл бұрын

    Colloquial Brazilian Portuguese is almost a creole of the Portuguese language: Less sounds, less grammar and even it can be considered bad grammar in some instances ("tu vai", etc.), less vocabulary - yes In Portugal people usually know more synonyms, and because of a lot of contact with Brazilian culture many know also Brazilian words. To my ears Portuguese from Portugal sounds much more sophisticated. This means that Brazilian is bad, no it doesn't - if it allows people to communicate with one another than it is fulfilling its role. And there are beautiful songs in Brazilian Portuguese for instance. I was just comparing the Brazilian colloquial language to Portuguese from Portugal where the colloquial language is much closer to the formal one. Regarding the two Portuguese versions and Spanish, I think Portuguese from Portugal, although much more complex in terms of phonetics it is much closer to Spanish (from Spain?!) in terms of grammar. I think that for a Spanish person, it is much easier to read a text in Portuguese from Portugal than a Brazilian text, especially if it uses a lot of colloquial phraseology. It might be easier for a Spanish speaker to understand spoken Brazilian Portuguese, but there are some difficulties so easier phonetics can't help in every situation. For example the very strange "txi", "dji" for "te" and "de", the "L" pronounced as "U" might confuse the listener. Just my 2 cents.

  • @FOLIPE

    @FOLIPE

    Жыл бұрын

    Brazilian portuguese isn't "almost a creole language" though. It's just a variety of portuguese that changed a lot, while the European variety also changed a lot more than (say) european spanish since the colonial period. That's why the two are so different. I think that it's absurd to say brazilian portugy se has "less grammar and less vocabulary" just because we use a different grammar and vocabulary than europeans, by the way. But well, whatever you want to think, you're entitled to

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    @@FOLIPE He is talking about the Colloquial Brazilian Portuguese... the one people speak in an informal way with each other

  • @alovioanidio9770

    @alovioanidio9770

    Жыл бұрын

    Puro juízo de valor e afetação subjetiva. Estudar e compreender a razão histórica e linguística de as línguas e dialetos serem o que são é mesmo para poucos.

  • @richlisola1
    @richlisola1 Жыл бұрын

    Don’t know which is easier. But I know European Portuguese sounds better

  • @CalliAMusic

    @CalliAMusic

    8 ай бұрын

    No it doesnt lol

  • @donieluong3695

    @donieluong3695

    8 ай бұрын

    It’s probably better to learn Brazilian Portuguese since it’s more popular than European Portuguese imo

  • @adrianlodzermensch1828

    @adrianlodzermensch1828

    6 ай бұрын

    On the contrary. Very difficult to understand and harsh-sounding. BP sounds clearer and softer.

  • @kamenkokasikovic2499
    @kamenkokasikovic2499 Жыл бұрын

    Nossa, os parugueses também têm vogais ?! 😂

  • @manfredneilmann4305

    @manfredneilmann4305

    Жыл бұрын

    "Parugueses"?

  • @kamenkokasikovic2499

    @kamenkokasikovic2499

    Жыл бұрын

    @@manfredneilmann4305 PORTUGUESES !!! ( um avô apressado 🥸)

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    @@vervideosgiros1156 O homem não é Brasileiro. Mas é curioso ele dizer isso quando ele até fala uma língua eslava

  • @kamenkokasikovic2499

    @kamenkokasikovic2499

    Жыл бұрын

    @@vervideosgiros1156 Só uma brincadeira caro/a amigo/a. Já viajei o mundo, e Portugal roubou-me boa parte do meu coração. Viva Portugal!

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    @@POLSKAdoBOJU Quem não pronuncia as vogais são algumas pessoas de Lisboa. Eu sou de Lisboa e pronuncio-as!

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын

    Existem sotaques no Brasil que eu não entendo. Moro no Rio de Janeiro e tenho dificuldade em entender o que certas pessoas de Minas Gerais dizem. Por incrível que pareça, para mim é mais fácil entender um espanhol falando que certos portugueses. Português dos Açores?! Sem chance! 😁 Aliás, introduzimos mais vogais nas palavras. Exemplos: vocêIs, trêIs. Para a pronúncia de "três" e "seis" ser mais marcada, usamos "meia" no lugar de "seis".

  • @andersonrockeravenger6749

    @andersonrockeravenger6749

    Жыл бұрын

    Cara, o ÚNICO português que realmente é difícil de se entender é o da ilha dos Açores, mas esse é difícil até mesmo para os portugueses em geral entenderem, agora de resto é apenas uma questão de vc acostumar o seu ouvido com o sotaque, uns 15 minutinhos escutando e vc vai estar escutando o Português de Portugal da mesma forma que escuta o Brasileiro, não tem essa! Eu percebo que muitos brasileiros tentam EXAGERAR, e muitas vezes CRIAR mesmo uma diferença que na real não existe, é a exata mesma língua!

  • @fabiolimadasilva3398

    @fabiolimadasilva3398

    Жыл бұрын

    @@andersonrockeravenger6749 nesse ponto eu concordo com você: muitos exageram nas diferenças. Contribui também a falta de empatia, também.

  • @igorsena2622
    @igorsena2622 Жыл бұрын

    Brazilian Portuguese is the only one different and the most beautiful of all, other Portuguese speaking countries speak similarly to Portugal.

  • @richlisola1

    @richlisola1

    Жыл бұрын

    Angolan Portuguese is way nicer than BP. But European Portuguese is way better than BP as well

  • @Mario-qd9wr

    @Mario-qd9wr

    9 ай бұрын

    O português (de Portugal) é o único correcto, todos os outros, não importa quanta gente o fale, não passam duma imitação pobre e deformada do português de Portugal. O brasileiro é mais agradável ao ouvido dos estrangeiros? Pode ser. Mais fácil de entender? É possível. É falado por mais gente e há mais conteúdo disponível nesse idioma? É tudo possível e verdade. Isso não invalida o facto do português de Portugal ser o único verdadeiramente puro. O brasileiro é uma deformação do português que fere os ouvidos dos Portugueses na forma como as frases são construídas ou na pronúncia inventada e exótica de certas palavras. Umas vezes faz rir, outras até dá vontade de chorar.

  • @igorsena2622

    @igorsena2622

    9 ай бұрын

    @@Mario-qd9wr Por isso sou a favor do idioma do brasil se tornar Brasileiro em vez de português, mesmo tendo muito em comum, vocês não merecem esse destaque

  • @matteusfreitas

    @matteusfreitas

    7 ай бұрын

    ​@@Mario-qd9wrque comentário absurdo KKKKK parece que têm ciúmes da própria língua. coisa de gente medíocre

  • @Rob_Kay
    @Rob_Kay Жыл бұрын

    It’s easier for me to learn Portuguese from Portugal, they speak proper Portuguese.

  • @user-jn7vj2kz2l

    @user-jn7vj2kz2l

    Жыл бұрын

    You're talking nonsense. There is no wrong Portuguese. And if we were to speak of more faithful Portuguese, it would be Brazilian Portuguese.

  • @stoned8034

    @stoned8034

    9 ай бұрын

    one is more original and difrente, and the other is like spanish

  • @TicoMakonha

    @TicoMakonha

    8 ай бұрын

    ​@@stoned8034 one sounds like french, the others sounds like spanish... I think the "original one" is dead (latim / galego-português).

  • @TextWriter
    @TextWriter Жыл бұрын

    My ears are full of pain when I hear PT Portuguese as it is so rude and so unpleasant. It looks like people are trying to speak Spanish but they have full mouth of stones. Brasilian PT is more soft and close to ES.

  • @pauvermelho

    @pauvermelho

    Жыл бұрын

    Funny I don't fell any pain But Spanish sounds to me like Donald duck trying to speak Portuguese

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    You are the rude one! You can find it unpleasant, good for you, but to call a language rude, besides being extremely unpolite, in doesn't make sense! Besides that, not aknowledging a language that is over 700 years, considering it as "someone trying to speak Spanish" is, yet again, unpolite and rude! I think I can speak for everyone in Portugal: we couldn't care less if everybody prefers Brazilian Portuguese, but we want respect! We have to deal with all the hateful and xenophobic coments coming from brazilian people... that's enough! I think that the brazilians who understand you will love your comment because, for some strange reason, they take "pride" in the way the talk! Good luck on going to Brazil, so you don't "hurt" your ears: the majority of people there don't speak English (the other way around, the majority of people here speak or at least understand English)!

  • @marcoscamargo1386

    @marcoscamargo1386

    Жыл бұрын

    ​@@vervideosgiros1156 Nem todos os brasileiros são desrespeitosos assim. Admiro e respeito muito Portugal e sua história e você tem razão em relação a esse comentário grosseiro. Passar bem, caro tuga!

  • @vervideosgiros1156

    @vervideosgiros1156

    Жыл бұрын

    @@marcoscamargo1386 Eu sei! Passe bem também, caro zuca! 😉

  • @TextWriter

    @TextWriter

    Жыл бұрын

    ​@@vervideosgiros1156 I am from western Europe and do not speak PT but trying to learn its Brazilian variant as it is more pleasant.