Arabic of Egypt

In this clip I give some general information about the Egyptian (Cairene) dialect of Arabic.
Creative Commons map used in this video:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi...
Author: Rafy
License: CC BY SA 4.0 International

Пікірлер: 810

  • @RamiAbdulhai
    @RamiAbdulhai4 ай бұрын

    Im in the video!! Cool

  • @Langfocus

    @Langfocus

    4 ай бұрын

    Ahlan wa sahlan! 😃

  • @eltripudiante

    @eltripudiante

    4 ай бұрын

    yay

  • @yojiviriak675

    @yojiviriak675

    4 ай бұрын

    Who are u?

  • @Ismail-uu7tu

    @Ismail-uu7tu

    4 ай бұрын

    He is rami, who are you?​@@yojiviriak675

  • @farojj

    @farojj

    4 ай бұрын

    Hey rami love you and your videos ❤

  • @daddysaso
    @daddysaso4 ай бұрын

    As a native speaker of the language, it surprises me how I’ve never noticed this characteristic of Egyptian Arabic, but I can easily see it now: it really is the most widely understood dialect 😄

  • @whoevr

    @whoevr

    4 ай бұрын

    in france the maghrebian community is prominent , and they´ll say the egyptian dialect is the most intelligible

  • @GPS509

    @GPS509

    4 ай бұрын

    I want to start learning

  • @ryancharles9559

    @ryancharles9559

    4 ай бұрын

    Is there really that much of a difference between dialects? There are basically no dialects of english I don't understand, tho I may have to ask certain people to speak slower (rural british isles and the deep, deep, DEEP american south).

  • @daddysaso

    @daddysaso

    4 ай бұрын

    @@ryancharles9559 Dialects can vary significantly depending on the language. While dialects in a language - like English - may rarely vary to an extent that causes misunderstanding, many dialects in other languages - like Chinese - vary so much that it's nearly impossible to understand by the majority of the language speakers. Arabic is kind of somewhere in between English and Chinese; not as extreme as Chinese, but more extreme than English.

  • @cz_alpha

    @cz_alpha

    4 ай бұрын

    @@daddysasoI like that explanation but it’s always confused me with Chinese dialects. Most Chinese dialects are, for all intents and purposes, wholly independent languages of their own. Why are they even called dialects??

  • @ArabianMuayMat
    @ArabianMuayMat4 ай бұрын

    Nothing more iconic than egyptian humor

  • @abdel-qudus1143

    @abdel-qudus1143

    3 ай бұрын

    Lol, that’s because you are unable to understand Algerian dialect (… our tv is just comedy show about everything and nothing like from time travel to modern day show … all subject but again it’s just comedy and nothing else (like it’s maybe obligatory to made your production a comedy full of joke idk))

  • @_non_zero_sum_game8958

    @_non_zero_sum_game8958

    2 ай бұрын

    I lived in Egypt. Some God damm funny funny people

  • @luckycat-tarot

    @luckycat-tarot

    2 ай бұрын

    And music

  • @yahyaal-salman702
    @yahyaal-salman7024 ай бұрын

    I am arabic from Iraq, these information are very true

  • @ibrahima222

    @ibrahima222

    3 ай бұрын

    اهلا بك يا اخي الكريم، ملحوظة فقط، يمكنك القول I am Arab مش Arabic لان Arabic هي اسم اللغة فقط. أيضا information is مش are.

  • @user-pl3nd7us6t

    @user-pl3nd7us6t

    3 ай бұрын

    ​Nah he should say arabian and he said these which refers to plurals so he just had to add s to the end of the word information ​@ibrahima222

  • @isaiah3872

    @isaiah3872

    2 ай бұрын

    ​@@user-pl3nd7us6t Information is always a singular word in English, it's never written or spoken about as "informationS". If you want, you may say "these pieces/bits of information" or quite simply "these details".

  • @athunderfan

    @athunderfan

    2 ай бұрын

    Im egyptian, my uncle is married to an iraqi. I can barely understand her arabic, but she understands ours perfectly 😂😂😂

  • @DogeDavidLoredan

    @DogeDavidLoredan

    Ай бұрын

    Shuko mako, ya Sadiqi Eragiki! 😂

  • @yousufalassal6025
    @yousufalassal60254 ай бұрын

    Not only media but Egypt was the beacon of knowledge for the Arab world as people all over the Middle East and Africa came to Egypt to learn in Cairo university and Al-Azhar

  • @abbasbilal4393

    @abbasbilal4393

    4 ай бұрын

    Mostly because of media and the Egyptian cinema

  • @user-dq3xw9cv3e

    @user-dq3xw9cv3e

    4 ай бұрын

    Egypt is also the beacon for incestuous relationships with a staggering 80% of the population currently married to their sibling or first cousin.

  • @AA-wu2fk

    @AA-wu2fk

    3 ай бұрын

    You got a hard on for cairo or something

  • @chibaby

    @chibaby

    3 ай бұрын

    Egypt is in Africa

  • @AsylumDaemon

    @AsylumDaemon

    3 ай бұрын

    ​@@chibaby Egypt is a transcontinental country it is in both Africa and Asia.

  • @cielsteam
    @cielsteam4 ай бұрын

    Yeah, Cairo was like the Hollywood of the Arab world.

  • @islamadam8502
    @islamadam85024 ай бұрын

    I'm Cairene and I'm able to understand most of the Arabic dialects of younger generations, I face the biggest difficulty with the Moroccan and southern gulf.

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    Moroccans don't really speak arabic. They have some much berber mixed in.

  • @patienceisalpha

    @patienceisalpha

    4 ай бұрын

    Darija is not Arabic. And Tachelhite surely not

  • @greatarabia8091

    @greatarabia8091

    4 ай бұрын

    It's Arabic with some amazigh(ancient Arabic/pheonician offshoot) mixed in. They can understand us more than we understand them because of the ubiquitous knowledge of Standard Arabic.​@tonymouannes

  • @Amadis691

    @Amadis691

    4 ай бұрын

    ​@@patienceisalpha I know what Darija is; but, what is Tachelhite?

  • @patienceisalpha

    @patienceisalpha

    4 ай бұрын

    @@Amadis691 amazigh language

  • @Trilingual-yw9br
    @Trilingual-yw9br4 ай бұрын

    Egyptian Arabic is the only arabic I can understand since I speak levantine 😂

  • @m070sam

    @m070sam

    4 ай бұрын

    And as an Egyptian i can understand Levant dialects more than Maghreb and gulf dialects

  • @user-fi6oo3if8m

    @user-fi6oo3if8m

    4 ай бұрын

    I'm Arab and I don't believe that you understand ONLY the Egyptian dialect. Except if you live most of your life in a non-Arab country, you often understand many other dialects, such as Iraqi and Saudi.

  • @danielelias2214

    @danielelias2214

    4 ай бұрын

    ​​Our levantine dialect and the Egyptian dialect have many similarities, I think it is due to the geographic proximity of Egypt to the levant​. Gulf is not too difficult to understand, some are extremely easy and are similar to the levantine and Egyptian ones. Only a few expressions with gulf arabs get a little bit more tricky but still completely understandable. But maghreb...😅 Not a single word that I can understand@@m070sam

  • @Black-And-WhiteWorldview8488

    @Black-And-WhiteWorldview8488

    4 ай бұрын

    @@user-fi6oo3if8m Moroccan, Syrian, and Lebanese too

  • @CindyLooWhovian

    @CindyLooWhovian

    4 ай бұрын

    May I ask for some more information? I've not heard of Levantine as a dialect (I'm assuming it's a dialect you're referring to). Is that one that's particular to Gaza or Lebanon or someplace else, or is it pretty much the same throughout that region?

  • @ialmethen
    @ialmethen4 ай бұрын

    This is true , I'm from kuwait and everyone understands Egyptian accent and slang. Amazing people .

  • @zerrin6412
    @zerrin64124 ай бұрын

    I think the most understood dialect is the Syrian one since all foreign series are dubbed in it and I find it the most pleasant-sounding one especially that Syrians over-prolong stressed vowels like Italians do.

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    You mean shami? Not even all of Syria uses it. But, otherwise it's true, all levantine dialects are understandable for someone who knows standard arabic.

  • @ObservationofLimits

    @ObservationofLimits

    4 ай бұрын

    I would think whatever dialect Al-Jazeera uses is most understood. But are the dialects that different?

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    @ObservationofLimits they speak standard arabic. No one uses it in every day's life. They use on tv so that everyone can understand.

  • @josefharvey5614

    @josefharvey5614

    3 ай бұрын

    I know what you mean and I can confirm. (I'm Egyptian :D) lovely dialect they have

  • @alkha4711

    @alkha4711

    3 ай бұрын

    @@ObservationofLimitsAll news outlets and media in the majority of Arabic speaking countries use standard Arabic simply because it is widely understood. But the dialects are indeed very different and have been around for centuries, nobody talks in standard Arabic. In the Arabic speaking world, using standard Arabic in day to day communication is like talking in Shakespeare English.

  • @tonymouannes
    @tonymouannes4 ай бұрын

    Levantine dialects are also wildly understood because they're very close to standard arabic. Egyptian is easy to understand until they use a word that's only used in Egypt. People with exposure to Egyptian movies understand it well, but those who are not exposed can understand it like 80 or 90%. While for levantine dialect, the speakers just need to avoid using local slang (Egyptians don't seem to be capable of doing so). I'm Lebanese and can always find a replacement word for any word that someone can't understand, but when an Egyptian say something to me that I don't understand they can't usually replace it and have to explain it or translate it to another language. Egyptian is more recognized in the Western world because of the interest in Egypt for movies and Egypt, having provided most of the arabic speaking actors for Western productions.

  • @hamadbakheet815

    @hamadbakheet815

    4 ай бұрын

    That’s interesting, As a Jordanian based on my experience I think the southern levantine dialect would be the easiest dialect to understand because it’s a mix of levantine and northern beduin dialect which is much less relaying on borrowed vocabulary from french and english and has more widely used Arabic vocabulary , in addition it has less of an accent and usually the words used stems directly from the fusha / standardized Arabic language and pronunciation . Based on my interactions with different people from different Arab countries I rarely face any difficulty understanding them and vice versa , for example i am easily understood by most of the speakers of gulf , levantine , Egyptian , Libyan and surprisingly Moroccan while I only struggle understanding the Moroccan dialects mainly because of its heavily borrowed vocabularies .

  • @moshanyu6248

    @moshanyu6248

    4 ай бұрын

    Thank you for sharing. I’m a Chinese and it’s really interesting to know!

  • @cielsteam

    @cielsteam

    4 ай бұрын

    As a Syrian, I think the Levantine dialects are actually quite far from MSA. Even the grammar is somewhat different. I am not sure what would be closer to MSA, though…

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    @cielsteam the vocabulary. People can easily understand wrong grammar. But through in one unusual word and the sentence stops making sense. It also depends on the exact dialect, but the main standard national ones are usually close to the MSA. In you speak in a way that any person from the levant can understand you, anyone flyent in MSA will understand you too. Otherwise people can always have words that the person from the next town doesn't understand. Some vocabulary is even dependent on the generation or socio-cultural background.

  • @alkha4711

    @alkha4711

    3 ай бұрын

    They’re not as close to Standard Arabic as you think, they’re widely understood mainly because of media. Syrian and Lebanese dramas pretty much dominate the Middle East and are famous throughout the Arabic speaking world. The Syrian dialect is also filled with exclusive Aramaic and Turkish loanwords.

  • @Son_of_syria
    @Son_of_syria4 ай бұрын

    I as a Syrian don't understand a single word they say, though I really really like the Egyptians. 😂

  • @afifahputri559

    @afifahputri559

    4 ай бұрын

    Yeah i actually disagree with this statement...im not sure if its true or false but.. The pronounciation is just too different... Im a foreign student here in egypt.. And trust me... I dont understand a word they say.. They talk super fast too

  • @abu_staif

    @abu_staif

    3 ай бұрын

    As an Iraqi, SAME. Although I struggle hard in understanding levantine even more xD

  • @buzzing8365

    @buzzing8365

    3 ай бұрын

    I agree with you

  • @homersimpson6585

    @homersimpson6585

    3 ай бұрын

    I find it easy but thats cause growing up my dad would make me watch egyptian movies with him when I was a child

  • @houdiniwho

    @houdiniwho

    3 ай бұрын

    I think he is wrong. Lebanese and Syrians speak the best Arabic, Egyptians speak a dialect similar to how the Scottish speak English. This was said to me by my Egyptian friend.

  • @Shareenear
    @Shareenear4 ай бұрын

    Badass dialect. Totally deserves its popularity.

  • @jotaro2690

    @jotaro2690

    4 ай бұрын

    Its a funny one

  • @_DaMan_

    @_DaMan_

    4 ай бұрын

    It’s popularity is purely circumstantial

  • @whichoneispink

    @whichoneispink

    4 ай бұрын

    ​@@excellero9766you're the shitty one

  • @namotori
    @namotori4 ай бұрын

    Although the information you presented are true and honest, i would argue that truly the easiest dialect to understand by most arabic speakers, without being familiar with it, is the Palestinian/Jordanian dialect. Because all arabs have a decent background on standard arabic and can understand it very well, and the pal/jor dialect is the closest one to standard arabic. Over 50% of the words we use are from the original standard language and over 60% of our way of speaking is also very close to the standard arabic. So as an arabic speaker without prior familiarity with our dialect you can understand 80% of our speech

  • @namotori

    @namotori

    4 ай бұрын

    I would've added the Syrian dialect but I didn't because although many of their words are from the standard arabic, the way of speaking is far enough for the word not to sound understandable. I am Jordanian myself and half of our population are Syrians. So our dialect is fused and mixed together but still when my friend speaks Syrian I find it difficult sometimes to understand the whole sentence. Although she's using mostly the same words as mine it comes out of her mouth in an unusual way (by unusual I mean not similar to standard arabic) that my ears don't catch up on what she said

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    True, but also levantine dialects in general are to closest to standard arabic.

  • @mareksicinski3726

    @mareksicinski3726

    4 ай бұрын

    That is a bit different though

  • @connaeris8230

    @connaeris8230

    3 ай бұрын

    Thanks! I'm trying to learn a bit of Arabic through... Duolingo lol (hoping to switch to books when I have more time) and I noticed I can grasp some words from the Palestinian dialect. The pronunciation is almost exactly the same. I'm grateful for it, my goal is to learn that variety and the Moroccan one, and it's good to know at least one of them is very close to the standard.

  • @shaimael-elaimy590
    @shaimael-elaimy5904 ай бұрын

    Whenever I visit an Arab country and they discover that I'm Egyptian everyone starts speaking in the Egyptian dialect with me. They love it and it's so sweet 😅❤

  • @m.younis9849

    @m.younis9849

    3 ай бұрын

    When I first arrived at Saudi for work - back when it had work for literally everyone 😁- I remember this nice young Saudi man in an MOH hospital in the eastern region.. I was asking him about something in a bit of detail.. He kept looking at me speechless.. And I was like "bro, what's wrong?!".. He replied "nothing man, it's just that hearing you talk feels like I'm watching Rotana Cinema" 🤣

  • @revenger8744

    @revenger8744

    3 ай бұрын

    Personally as an algerian if i encountered an egyptian i'd still speak my dialect

  • @bozomori2287

    @bozomori2287

    Ай бұрын

    ​@@revenger8744 no one would ask you to speak if they knew you were algerian

  • @Hakeem357
    @Hakeem3573 ай бұрын

    That is true among the older generation. The younger generation has difficulty understanding the Egyptian dialect.

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    I think its the opposite

  • @Hakeem357

    @Hakeem357

    2 ай бұрын

    @@my5092 I belong to the older generation at age of 58. I remember many Egyptian moves and TV programs. Egypt dominated the movie and TV industry up until the late 80s. Since then , the Egyptians’ intellectual effect in the Arabic world has declined for many reasons, resulting in declining exposure to the Egyptian dialect. My niece for example, who grew up in Syria has difficulty understanding my Egyptian brother in law dialect, while I have no problem engaging in a conversation with him.

  • @ObservationofLimits
    @ObservationofLimits4 ай бұрын

    Whoa. I didn't realize Egypt population was so high! Awesome!

  • @milantehrandubai
    @milantehrandubai3 ай бұрын

    I absolutely love Cairo and all of Egypt really, Om Khaltoum, Abdel Halim Hafez, and the new pop singers are amazing too! I really like Arabia and Persia as well. Love the culture, good food, sights, and people of Misr. Such a beautiful country and Arabic is an absolutely amazingly beautiful language!!! ❤

  • @radwaibrahim9276

    @radwaibrahim9276

    3 ай бұрын

    Much love❤. May I ask which pop singers I particular you currently like?

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    Om khaltoum 🐘 😂 you mean Om kalsoum

  • @Habibtay
    @Habibtay2 ай бұрын

    No wonder Egypt music slaps harder

  • @Q75
    @Q754 ай бұрын

    The only thing i can't get over is the pronounciation of jeem

  • @merlinmbuso8448
    @merlinmbuso84483 ай бұрын

    So interesting fact. The 'j'(ج) sound in Arabic is actually a latter changer that took place around the time of the Abbasids. The original pronunciation was always actual 'g' not 'j'. We can see this by looking at other Arabian languages like Sarfaitic, Dadanic, Hasaitic,or the Ancient South Arabian languages of Sabaic, Qatabanic, and Hadhramitic., they all have a 'g'. Most Semitic languages also use a g. So in conclusion, the Egyptian pronunciation of (ج) is the authentic one, not the other way around.

  • @thanosal-titan

    @thanosal-titan

    3 ай бұрын

    Interesting 👍

  • @buffratfromratatouille

    @buffratfromratatouille

    3 ай бұрын

    Bro graduated from McDonalds University. When reading the quran, are there no ج(j) sounds? Even then you’re completely wrong, where did you get your information???

  • @buffratfromratatouille

    @buffratfromratatouille

    3 ай бұрын

    @@thanosal-titanbro is wrong don’t listen to him.

  • @santigamerprogamer6493

    @santigamerprogamer6493

    3 ай бұрын

    It actually reminds me of the hebrew letter "Gimel", which is written similarly and sounds like a g, maybe there is a correlation?

  • @radwaibrahim9276

    @radwaibrahim9276

    3 ай бұрын

    😮

  • @adnanfejzic5029
    @adnanfejzic50294 ай бұрын

    Al Azhar is a beacon of Arabic and Egypt is a beacon of Egyptian slang عامية.

  • @last.journey
    @last.journey3 ай бұрын

    I love Egyptian so much and their way of speaking From elmansora...

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    Lolz😂

  • @aseelsbox5111
    @aseelsbox51113 ай бұрын

    I love the Egyptian dialect of Arabic, especially in humorous conversations. I speak the Levantine dialect.

  • @hadieharnous
    @hadieharnous4 ай бұрын

    I was surprised that you know some of the most popular KZreadrs in the Arab industry! :)

  • @skyhighlihi
    @skyhighlihi3 ай бұрын

    Meanwhile the mo4occan version 🤯

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    It's very bad, it's french but arabic

  • @skyhighlihi

    @skyhighlihi

    Ай бұрын

    @@my5092 are u tripping or you need a book .

  • @my5092

    @my5092

    Ай бұрын

    @@skyhighlihi its really alot of french and some arabic on top of it

  • @bozomori2287

    @bozomori2287

    Ай бұрын

    ​@@my5092no its not Morrocan arabic is some faggy court servant arabic that uses female pronouns for male objects and dimunitives

  • @Kaox
    @Kaox4 ай бұрын

    This was exactly what I was talking about with some Arabic speakers some days ago, this was a huge coincidence wow

  • @forcakong2396

    @forcakong2396

    4 ай бұрын

    😂😂 ackward

  • @miloudbouchefra200
    @miloudbouchefra2003 ай бұрын

    Thanks Adel Imam for teaching me the Egyptian dialect.

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    He is indeed an awesome actor

  • @krishnanunnimadathil8142
    @krishnanunnimadathil81424 ай бұрын

    Most Arabs outside Egypt have a tough time with Egyptian Arabic. In Egyptian, “Q” becomes “Uh”; “Ku” becomes “Gu”. What in normal Arabic would be “Ibqa zalek”, (keep that), for instance, would be “Ib’a zalek”. A whole syllable missing! Then there’s “kull haga”, which everywhere else would be “kull haja” or “kull shei”, for everything. The neatest Arabic I have listened to, oddly enough, is Sudanese Arabic. They tend to speak closest to the kind of official Arabic taught in schools. They often say Levantine Arabic is sweeter to listen to, but that is a subjective opinion; and it is filled with local slang.

  • @DevynCairns

    @DevynCairns

    4 ай бұрын

    Well it's not really a missing syllable, the glottal stop (') is just as valid of a consonant as the uvular stop (q)

  • @cielsteam

    @cielsteam

    4 ай бұрын

    Sudanese Arabic is really pretty, yeah! I also quite like the Hijazi, Lebanese, and Tunisian dialects.

  • @NikoBellaKhouf2

    @NikoBellaKhouf2

    4 ай бұрын

    What slang?

  • @buzzing8365

    @buzzing8365

    3 ай бұрын

    And “the” becomes “Zaa”

  • @imam14ma3soom1994

    @imam14ma3soom1994

    3 ай бұрын

    ​​@@DevynCairns We're not really talking about validity but rather the how intelligible the dialect is to the Arabic world. It's just very dissimilar to most Arabic dialects because (like OP) said, the regular stops are replaced by other stops.

  • @Gereeen
    @Gereeen3 ай бұрын

    even though i am Algerian with one of the hardest Arabic dialect, Masr is very easy to understand even my first time hearing it it's pretty familiar for some reason

  • @revenger8744

    @revenger8744

    3 ай бұрын

    we algerians can understand them but they can't understand us

  • @Gereeen

    @Gereeen

    3 ай бұрын

    @@revenger8744 Free Palestine Brother 🇩🇿✊🇵🇸✊

  • @revenger8744

    @revenger8744

    3 ай бұрын

    @@Gereeen inshallah 💪🇩🇿🇵🇸💪

  • @bozomori2287

    @bozomori2287

    Ай бұрын

    ​@@revenger8744we algerians made many funny people who dont speak arabic speak a form of it 😂

  • @adammohamed3238
    @adammohamed32384 ай бұрын

    As an Egyptian we really hesitate speaking in standard Arabic And the grammer is complicated But I wish in can study deeply in our beautiful language

  • @Lebaneselinguist

    @Lebaneselinguist

    4 ай бұрын

    Surprisingly, the levantine (Lebanon, Western Syria) dialect is the closet to Modern Standard Arabic compared to all the others dialects. As a person who only knows MSA, I confirm this to be true.

  • @TheComputernerd500

    @TheComputernerd500

    4 ай бұрын

    Go learn your own language. Arabic isnt native to egypt lol

  • @izimations
    @izimations4 ай бұрын

    My Favourite dialect no doubt, I feel that it's phonology has a subtrate descendant from the Original egyotian language prior to its extinction (colloquially, its still used litugically by the coptic churches). The /g/ is a nice touch to it too.

  • @yogikarl
    @yogikarl3 ай бұрын

    Many or even most smaller Arab countries do not have own teacher seminars . most of them are simply importing Egyptian school teachers

  • @willrope5839
    @willrope58393 ай бұрын

    We have this joke here where we as moroccans can easily understand egyptians but they can't understand us

  • @youfakou
    @youfakou3 ай бұрын

    True, the syrian arabic got popularized the same way too

  • @elio1233
    @elio12334 ай бұрын

    You are perfect teacher

  • @Belomoh6
    @Belomoh64 ай бұрын

    It’s a mix between Coptic and Arabic, i love it

  • @user-ji3qm5gf7j

    @user-ji3qm5gf7j

    4 ай бұрын

    Nah

  • @alaah4183

    @alaah4183

    4 ай бұрын

    No it’s not

  • @Belomoh6

    @Belomoh6

    4 ай бұрын

    @@alaah4183 yes it is Search it up online If u are Egyptian i can show you how

  • @user-eu9mz7pl3k

    @user-eu9mz7pl3k

    3 ай бұрын

    Keep dreaming

  • @Belomoh6

    @Belomoh6

    3 ай бұрын

    @@alaah4183 yes it is

  • @AlejandroGarcia-mu4ww
    @AlejandroGarcia-mu4ww3 ай бұрын

    There's a guy on KZread that was talking about the time when he was stationed in Egypt sometime in the 90s and he learned a little bit of Arabic from some Egyptian soldiers and how it was helpful when he was deployed to Iraq. Only problem is that the iraqis made fun of him for speaking Arabic like an Egyptian. But he says that was probably better than walking like an Egyptian 🤷🏽‍♂️

  • @mu86neer
    @mu86neer3 ай бұрын

    U r impressively accurate... Thank u for the great video

  • @melkplushy
    @melkplushy4 ай бұрын

    langfocus shorts!!! im so happy :)

  • @alkha4711
    @alkha47112 ай бұрын

    I would say the Syrian dialect, specifically the Damascene (Shami) dialect is the most widely understood. It’s very different from MSA and filled with foreign loanwords from Aramaic, Turkish, and French which some Arabs can’t understand but it’s commonly used as the dubbing language in TV shows and dramas because it sounds the softest, most harmonious, and doesn’t have any of the harsh guttural sounds found in Iraqi and Khaleeji dialects. Vowels are stressed and pronunciation of letters like ق (Q) is dropped, and letters like ث (Th) are pronounced as س (s) or ت (T) depending on the word, as well as ظ being pronounced like ز (z) or د (d) depending on the word. In addition, Arabic words with the letter ه (h) at the end before a vowel traditionally pronounced in MSA and other Arabic dialects is not pronounced in Syrian Damascene dialect. Also, Syrian drama pretty much rivals Egyptian drama in popularity all over the Middle East.

  • @kaiapparent2653
    @kaiapparent26534 ай бұрын

    i learn modern standard (saudi) as much as possible and egyptian arabic has a very fun accent and words. also there are many french loan words which is interesting.

  • @raufrunter9501
    @raufrunter95014 ай бұрын

    Greetings from Cairo ❤

  • @ThePanEthiopian
    @ThePanEthiopian4 ай бұрын

    Sudanese arabic is the most beautiful dialect

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    The Sudanese is just an edited version of Egyptian dialect due to Egyptian colonisation on sudan but the Sudanese dialect don't have the ancient egyptian and coptic words used in the Egyptian dialect

  • @sohrabamiri7917
    @sohrabamiri79173 ай бұрын

    Egyptian people's were not Arab They become Arab because of Islam. And Sudan As Well

  • @hbzero2605

    @hbzero2605

    2 ай бұрын

    Well while they are not Arab. They are called Arabs because of the language they speaks

  • @user-dc4yx8gh4d

    @user-dc4yx8gh4d

    2 ай бұрын

    غطيها كويس

  • @waleedmustafa5879

    @waleedmustafa5879

    2 ай бұрын

    You’re spilling facts mate

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    Egyptians don't consider themselves african nor arabian actually the prefer to be called Egyptians

  • @user-dc4yx8gh4d

    @user-dc4yx8gh4d

    2 ай бұрын

    ​@@my5092إحنا مصرين ونفتخر وعرب ونفتخر وأولا مسلمين ونفتخر

  • @mimzim7141
    @mimzim71414 ай бұрын

    True is was very much used in all media until the satellite TV came in and the number of local channels multiplied. Maybe ~50 % of the air time in any arab country TV would have been egyptian, the rest standard arabic for the news and some local dialect some foreign movies and lebanese songs. Now there is more variety of dialects in the media and social media.

  • @MarkBalahadiaOfficial
    @MarkBalahadiaOfficial2 ай бұрын

    As a learner of Classical Arabic and a speaker of (mostly) Riyadhi Arabic, I still find Egyptian Arabic to be confusing when spoken very fast and I still find it confusing when the qaf is replaced with a hamza. Anyway, I’m glad you pointed out that the media landscape is changing since Lebanese, Khaliji, and even Moroccan Arabic are gaining more prominence.

  • @meina0614
    @meina06144 ай бұрын

    To my knowledge, only people in Cairo refer to falafel as Ta’ameya.

  • @Langfocus

    @Langfocus

    4 ай бұрын

    Oh yeah, I remember that.

  • @Mercetly

    @Mercetly

    3 ай бұрын

    also in the farming areas of egypt like sharqia mansoura etc.

  • @BilalMarcus

    @BilalMarcus

    2 ай бұрын

    They definitely say falafel in Alexandria

  • @Omibrahim21

    @Omibrahim21

    2 ай бұрын

    Did you know falafel is originally from Egypt? So we can call it whatever we want 😝😂

  • @Omibrahim21

    @Omibrahim21

    2 ай бұрын

    But yes tameya is falafel in Cairo, if you go to Alexandria it is called falafel😌

  • @ragnarlothbrok7526
    @ragnarlothbrok75262 ай бұрын

    اللهجة المصريه خفيفه وسهل نطقها والمصريين شعب خفيف الظل😂

  • @wihatmi5510
    @wihatmi55103 ай бұрын

    Are Arab movies dubbed in other versions of Arab?

  • @bigsarge2085
    @bigsarge20854 ай бұрын

    Interesting.

  • @hamadbakheet815
    @hamadbakheet8154 ай бұрын

    That’s interesting, As a Jordanian based on my experience I think the southern levantine dialect would be the easiest dialect to understand because it’s a mix of levantine and northern beduin dialect which is much less relaying on borrowed vocabulary from french and english and has more widely used Arabic vocabulary , in addition it has less of an accent and usually the words used stems directly from the fusha / standardized Arabic language and pronunciation . Based on my interactions with different people from different Arab countries I rarely face any difficulty understanding them and vice versa , for example i am easily understood by most of the speakers of gulf , levantine , Egyptian , Libyan and surprisingly Moroccan while I only struggle understanding the Moroccan dialects mainly because of its heavily borrowed vocabularies .

  • @fatmahany4185
    @fatmahany41853 ай бұрын

    Egyptian Arabic is the best We Egyptians excelled in Arabic even better than the Arabic countries and Although we Egyptians are Copts not Arabs and the word coptic means Egyptian wether Muslim or Christian, we are all the same people and you can see that very clear in our genotypical resemblance and even our phenotypical one For example the worldwide popular Christian Egyptian Actor Ramy Malik Looks exactly like The Muslim Egyptian basketball player Thuraya Muhammed and they both look exactly like an old Egyptian statue found in the British Museum This proves that we are all the same people and that we are keeping our genes as oure as possible throughout history Of course in addition to ancestry tests that prove that

  • @user-dc4yx8gh4d

    @user-dc4yx8gh4d

    2 ай бұрын

    كلامك صح بس خلي علمك جينات العرب و لمصريين قبل الإسلام أختلطت مع بعد ( دا شئ أكيد احنا بقلنا 1400 مع بعض يعني)

  • @fatmahany4185

    @fatmahany4185

    Ай бұрын

    @@user-dc4yx8gh4d معلوماتك مغلوطة الكلام دا محصلش جينيا المسلم المصرى و المسيحى المصرى يحملوا نفس الجينات المتطابقة مع جينات المومياوات المصرية و اللى هى بعيدة كل البعد عن جينات العرب المصريين على مر العصور بيرفضوا فكرة زواج الاجانب و لحد النهاردة اهالى الرجالة قبل الستات مش بيرحبوا بفكرة الزواج من اجنبية طبعا اهالى الستات دى فكرة غير مطروحة للنقاش اصلا الا قلة قليلة طبعا و اصلا ايام الفتح الاسلامى لمصر كان تعداد سكانها ٨ مليون مصرى بينما العرب كانوا اقل من ١٠ الاف فاستحالة ال١١٠ مليون مصرى بتوع النهاردة يكونوا من نسل العرب اللى هما فى السعودية النهاردة كلهم على بعض ٣٥ مليون تحاليل الجينات او الancestry test تتفق مع كلامى و حضرتك تقدر تدخل بنفسك و تشوف نتايج تحاليل المصريين و تتأكد بنفسك يا ريت بعد كدا متقولش معلومات مغلوطة عن بلدى خصوصا و لانك بتدعى ادعاءات فارغة بدون اى دليل

  • @user-dc4yx8gh4d

    @user-dc4yx8gh4d

    25 күн бұрын

    @@fatmahany4185 و النبي غطيها كويس أنا مصري على فكرة تصحيح لبعض المعلومات الزفت اللي قولتيها غلط و الدلليل بتاعك بوستات الفيس لأ المصريين كانوا بيتزوجوا من الاجانب عادي و المصريين اختلطوا مع الرومان و البطالمة و اليونانيين و شمال أفريقيا و النوبة و العرب و كل دا ثانياً يا زكية 10000 عربي دا كان جيش الفتح بس و علي فكرة المصريين كانوا تقريباً ٧ مليون بس في عهد المماليك بقوا ٢ مليون ممكن تقولي ليه +لو معكيش دليل إن جدك مصري قديم يا ريت تروحي بلدك الأصلي (ومش هتعرفي تجيبي دليل و بلاش تقولي لأ أنا ملامحي مصريه و الكلام الفاضي أنا عاوز دليل وكمان مرة مش هتعرفي)

  • @nistaffsubs6787
    @nistaffsubs67874 ай бұрын

    Some arab lenguage ( countries ) mix arab french and spanish words , that's why arab people Knows where are you from by the accent ...

  • @DrGrove
    @DrGrove3 ай бұрын

    Its the funniest dialect as well, if you know you know.

  • @almondmilklol3525
    @almondmilklol35254 ай бұрын

    But they still can’t understand us Moroccans (do a video about Andalusian Arabic next)

  • @tele_.

    @tele_.

    4 ай бұрын

    عسلامة خويا والله نتا باين عليك فهيم والافكار تاعتك خارج الصندوق راني كدعمك

  • @tarekmegahed1423

    @tarekmegahed1423

    4 ай бұрын

    It's a matter of exposure. I used to not understand it, but i befriended a few Tunisians online, got used to the maghrebi twang in weeks, and standard everyday Algerian and Moroccan darijas are now pretty comprehensible to me.

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    You have more berber words than arabic words. You're language is a secret code. Being Lebanese I've always spoke French wuth Moroccans.

  • @user-tw5pw2dv3g

    @user-tw5pw2dv3g

    2 ай бұрын

    @@tonymouannesthat’s so untrue, don’t comment nonsense you know Moroccan arabic is the most authentic to the quranic arabic? It doesn’t have lots of berber words at all in fact some berber words come from arabic

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    2 ай бұрын

    @@user-tw5pw2dv3g I might be wrong about the non arabic words being berber, but I can tell you that I can't understand moroccan, while I'm pretty fluent in standard arabic. And I'm not talking about written moroccan arabic, but the spiken dialect. I'm met moroccans and I had to speak french with them. I'm not sure what you by quranic arabic. Even though I'm not muslim, I've had the chance to hear and read some quranic verses and I never had an issue understanding them. I can perfectly understand anything in the quran or islamic prayers. But I can't understand morrocan.

  • @fakegamer5207
    @fakegamer52074 ай бұрын

    كتير بيقولو كدا فعلا

  • @lawlietlawliet
    @lawlietlawliet2 ай бұрын

    Egyptian accent is the most humorous one as well

  • @trelosyiaellinika
    @trelosyiaellinika4 ай бұрын

    OK with any vernacular EXCEPT the Moroccan 😆 Is it really Arabic? 😂😂😂 However, I prefer the Levantine and those spoken in Iraq. It's a matter of habit. The funny thing is when you communicate with different varieties and unconsciously create your own mix. In Lebanon I get "why are you speaking like the Syrians or Iraqis?", while in Iraq I get "you definitely are Lebanese"(which I am)... The Jordanian/Palestinian lies somewhere in-between... In all cases, whichever dialect you use, it's a beautiful language, concise, meaningful and rich!

  • @Sohaib_Mamash
    @Sohaib_Mamash4 ай бұрын

    I'm arab and I confirm that what you said is so true ❤

  • @omarmohamednagy2921
    @omarmohamednagy29213 ай бұрын

    As an Egyptian, I have to say this 100 percent right our dialect is easy , but not when cursing

  • @kinndah2519
    @kinndah25192 ай бұрын

    I'm lebanese, All Arab nations understand us but many of us don't understand Egyptian. Egyptian is just simply the most popular.

  • @Mm-Ha-69
    @Mm-Ha-692 ай бұрын

    That’s absolutely true

  • @DenisMaksymowicz
    @DenisMaksymowicz2 ай бұрын

    I learned shwaia shaia Egyptian Arabic from a friend. Overhearing an exchange with an Egyptian customer and one of our Pakistani staff about origins, I said ezaiek as she was leaving. Her reaction was priceless

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    Ezaike is a word taken from ancient egyptian actually

  • @DenisMaksymowicz

    @DenisMaksymowicz

    2 ай бұрын

    Fascinating. I would guess that there are other holdover words from ancient Egyptian that gives Egyptian Arabic its unique flavor

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    @@DenisMaksymowicz yup Egyptian dialect have too much ancient egyptian in it

  • @ablebabel7833
    @ablebabel78334 ай бұрын

    The most widely understood is the Standard Arabic which used in newspapers and TVS in all Arabic countries I can’t understand Egyptian accent

  • @salamaahmedbalash6548

    @salamaahmedbalash6548

    4 ай бұрын

    انت بتهزر بطل كدب هههه

  • @Ahmed-Osman76

    @Ahmed-Osman76

    4 ай бұрын

    you mean formal Arabic, and this is because Quran is written by formal Arabic . and taught in schools too for muslims and Christians . and if you cannot understand Egyptian dialect that's probably because you are living under a rock. i've never seen an Arab who cannot understand Egyptians ..

  • @ghost92386

    @ghost92386

    4 ай бұрын

    كذاب

  • @SetuwoKecik

    @SetuwoKecik

    4 ай бұрын

    ​@@Ahmed-Osman76 Actually quran is not written in formal arabic. Its using quraish meccan dialect. You got it reversed.

  • @zgoodt

    @zgoodt

    4 ай бұрын

    You are so ignorant my friend :D @@SetuwoKecik

  • @TheGhost13512
    @TheGhost135123 ай бұрын

    The best thing about Egypt and its Christian and Muslim people And their culture Without a doubt, this is the greatest country, as history said

  • @aaronpadilla1493
    @aaronpadilla14932 ай бұрын

    Arabic from Egypt will rise again because has the biggest growth of new money than any arabic country. I know this because it has the most realistic massive projects. Egypt needs to open to media to assure my statement.

  • @soudjaafar8563
    @soudjaafar85633 ай бұрын

    Saudi Dialect is the best and most neutral sounding 👍🏻

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    Boy, its the most cursed to understand and not that popular

  • @rezaganjizadeh4263
    @rezaganjizadeh42634 ай бұрын

    I speak iraqi and some gulf and full faseeh (formal, the way you find it in books)

  • @Lilscattz1
    @Lilscattz14 ай бұрын

    Proud of egypt 🇪🇬

  • @SaneTheBro
    @SaneTheBro2 күн бұрын

    I had a Syrian tell me not to learn Egyptian because it sounds like you're in a comedy film

  • @Yannis1a
    @Yannis1a3 ай бұрын

    I wonder, before the movie industry, what was the most widely understood Arabic dialect? Was it still Egyptian, did it change over time, or there wasn’t one until the 20th century

  • @livai1915

    @livai1915

    3 ай бұрын

    There probably was none, people probably didn't understand eachother that much and relied on translators to do tread, we need to understand that the concept of "arab world" is a very new idea that was created by the British in order to be able to defeat the "ottoman empire", before that there was never a language based union in the region.

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    ​@@livai1915the arabic world was an idea brought by "gamal abd alnasser" not the british and before the movie industry the Egyptian dialect was also the most famous due to mohamed Ali that invaded most of the gulf and sudan and shame countries

  • @RaffinhaX
    @RaffinhaX4 ай бұрын

    So the egyptian dialect is like the north american english dialect.

  • @TrueWonder7

    @TrueWonder7

    4 ай бұрын

    Yes, Except that North American English is more of an accent rather than a dialect. A dialect has specific phonetical features and certain words unique to it.

  • @RaffinhaX

    @RaffinhaX

    4 ай бұрын

    @@TrueWonder7 The NA english is a variety and not a accent or dialect, yeah, i know, but that is the context here.

  • @tonymouannes

    @tonymouannes

    4 ай бұрын

    Not really. It's more complicated than that. Also arabic dialects are official, all arab countries have standard arabic as their official language. Egyptians pronounce one letter differently even when they speak standard arabic, but it's just pronunciation. Otherwise their dialect have spread in the arab world due to their film productions (but they lost dominance a while ago), and in the western world because of Hollywood making all those movies about ancient Egypt.

  • @olajong2315

    @olajong2315

    4 ай бұрын

    @@TrueWonder7it’s a dialect and a simplified version of English.

  • @high_surv

    @high_surv

    4 ай бұрын

    nah north american is way more dominant than egyptian

  • @Iamfsaly
    @Iamfsaly3 ай бұрын

    Egyptian Arabic is understood not because it’s easy or anything, but Egypt is very famous for tv shows and movies in the Arabs world

  • @jilliango15
    @jilliango154 ай бұрын

    as an expat in the gulf. you can really distinguish egyptian arabic from gulf arabic. you can also differentiate. lebanese. syrian. joradan. moroccan arabic. etc

  • @leadon1184
    @leadon11844 ай бұрын

    Spot On ! Add to that the media as well was largely dominated by Egyptian programs and series.

  • @avgnoob4679
    @avgnoob46794 ай бұрын

    Genuine question. Why did you classify Lebanon, parts of Jordan, Syria and Palestine as having the same dialect? Because they are all pretty distinct from one another? Of course in general we all understand one another because we live near each other not because our dialects are similar.

  • @Langfocus

    @Langfocus

    4 ай бұрын

    They are routinely classified together as Levantine dialects. I didn’t come up with that myself.

  • @avgnoob4679

    @avgnoob4679

    4 ай бұрын

    @@Langfocus thanks for the clarification

  • @anwarbraham9549
    @anwarbraham95494 ай бұрын

    It's cool to know that egypt as well is right in the center of the arab world

  • @mhdeyadhassan4750
    @mhdeyadhassan47504 ай бұрын

    أم الدنيا وهو في حد عربي ما بحب حكيهم، نحنا حفظناهم اساساً

  • @Her865
    @Her8654 ай бұрын

    Syrian and Lebanese dialects are widely understood

  • @MrFireball619
    @MrFireball6192 ай бұрын

    Egyptians aren’t ethnically Arab. They’re culturally Arab. It was interesting to see it used interchangeably, esp when referring to Egypt haha.

  • @timesnewbabylonian8088
    @timesnewbabylonian80884 ай бұрын

    I am at a loss of words! I'm a native Arabic speaker (Palestinian) and I for some reason have always struggled with understanding Egyptian Arabic and have always thought that this was a common problem with the majority of native Arabic speakers.

  • @Langfocus

    @Langfocus

    4 ай бұрын

    Did you grow up in the Middle East? Arabic speakers born abroad to Arabic-speaking parents seem to have more trouble understanding other dialects (and MSA of course) because they don't have the same level of exposure through media and education.

  • @user-ji3qm5gf7j

    @user-ji3qm5gf7j

    4 ай бұрын

    ​@Langfocus we can understand Egyptian dialect because we study standard Arabic at school

  • @NikoBellaKhouf2

    @NikoBellaKhouf2

    4 ай бұрын

    ​@@LangfocusI'm in the US and understand the majority of Arabic dialects just fine. Egyptian Arabic isn't much different from Levantine Arabic.

  • @my5092

    @my5092

    2 ай бұрын

    Is there really an arabain that can't understand Egyptian arabic?

  • @zerperior
    @zerperior4 ай бұрын

    The real population of cairo is probably something close to 40 million since 99% of egyptians live accros the nile river

  • @justgigolo
    @justgigolo2 ай бұрын

    Please tell me which movie did he show first

  • @rehanimus
    @rehanimus4 ай бұрын

    That's not the only reason. Egyptians are also the most widespread Arabs in the Arab world, working at various levels of neighboring economies

  • @naseemakel7588
    @naseemakel75883 ай бұрын

    Standard Arabic is clear for all Arabs

  • @feravladimirovna1044
    @feravladimirovna10444 ай бұрын

    Syrian is the most understandable dialect

  • @biggest23
    @biggest234 ай бұрын

    Black Americans will not like the fact that actual Egyptians were portrayed in those photos, rather than the fairytales they like to entertain that ancient Egypt was a black thing.

  • @TheComputernerd500

    @TheComputernerd500

    4 ай бұрын

    I agree with you. But i like it when black people claim north africa because we dont even speak our own language there its really pathetic. And in general the north africans claim to be arab wich is a big lie

  • @wowalamoiz9489

    @wowalamoiz9489

    2 ай бұрын

    Very, very few black Americans subscribe to that idea. Don't stereotype

  • @biggest23

    @biggest23

    2 ай бұрын

    @@wowalamoiz9489….You should prepare for a surprise. I used to live in Egypt and there was an endless stream of blaqq American tour groups, with blaqq American guides, making the most ludicrous claims about dynastic Egypt being blaqq in origin. Hilarious in nature but, also embarrassing to watch.

  • @mr.e5172
    @mr.e51723 ай бұрын

    Indeed you'r right. But also the Dialect at the "sham-area" is very well understood (Libanon, Palestine, Syria...)

  • @Langfocus

    @Langfocus

    3 ай бұрын

    Yes, you’re right.

  • @Mhamad_Taleb15-2-
    @Mhamad_Taleb15-2-3 ай бұрын

    As a Lebanese, Algerian accent make me dying, it doesn't relate with the arabic in any thing🥲🥲 -Example:- "A lot" means "al kathir" but in Algeria they said "bezzaf"🥲

  • @q8forme943
    @q8forme9433 ай бұрын

    Because the first movies were Egyptian(Masir) All the Media stations was from Egypt…

  • @meropale
    @meropale4 ай бұрын

    I want to learn Levantine.

  • @moebro101
    @moebro1013 ай бұрын

    To me, Egyptian dialect is not the easiest or hardest to understand. Some of the challenges about Egyptian Arabic is that it has many words that deviate from standard Arabic, there is a specific intonation that Egyptians speak in. There are more changes to the standard pronunciation of letters like the sound J turning into G or Q into eh.

  • @Abxd722
    @Abxd7223 ай бұрын

    Shami Dialect is the nicest

  • @arnaudsc5104
    @arnaudsc51044 ай бұрын

    Is the situation of the arabic dialects comparable to that of modern day romance languages? You can understand sentences and context, but deep conversations are very difficult?

  • @Langfocus

    @Langfocus

    4 ай бұрын

    I think it would be like that if they didn't learn Modern Standard Arabic, which prevents the dialects from changing too much. Actually, Modern Standard Arabic along with modern media exposure to other dialects has led to something called the "White dialect" which includes features that are common to most dialects, with MSA pronunciation. It's sort of half way between dialect and MSA, so people can use it to adjust their speech and communicate easily. So to native speakers with a decent education in Arabic, it feels like the same language. Without MSA and the White Dialect, it would be more like modern day Romance languages.

  • @arnaudsc5104

    @arnaudsc5104

    4 ай бұрын

    Interesting, thanks.@@Langfocus

  • @high_surv

    @high_surv

    4 ай бұрын

    ​@@Langfocus there is no such thing as "the white dialect" across all of the Arab World. There are country-specific "white dialect" koines, like the modern Amman dialect or urban Saudi dialect. But there is no such koine across all Arab countries. There are attempts of speakers to tone down their dialects when in contact with people in different countries, but those attempts are so region-specific and cannot be described as a single dialect. If you disagree, then point me to an example of this purported "white dialect".

  • @pushpakumardaniel3751
    @pushpakumardaniel37512 ай бұрын

    Centre for movie industry and music industry, he says. Do you known, in the 60s & 70s which shortwave radio station we used to tune into to listen to English music - Radio Kuwait!

  • @EpicTurtle4423
    @EpicTurtle44234 ай бұрын

    ~ Talk like an Egyptian ~ 🎤

  • @Yehya.Y
    @Yehya.Y4 ай бұрын

    Also, their dialect is iconic and kinda funny i mean it as a compliment

  • @romanzmlv1458
    @romanzmlv14583 ай бұрын

    Why they call everyone Arab. They’re linguistically and culturally Arabic but not genetically

  • @PalestineMujahid-gf8dc
    @PalestineMujahid-gf8dc3 ай бұрын

    But Iraqi is more clear and closer to the classical Arabic language. So I don't agree