Dette er sånn det låter når profesjonelle folk "øver.". For meg er det bare så profesjonellt det kan bli. Vakkert og inderlig. 🙂
@steiningarpettersen9489 Жыл бұрын
lovr ypu bpyh
@nicktighe30932 жыл бұрын
shhe is gorgeous
@nicktighe30932 жыл бұрын
this is the first song with odd and ingeborg covering a ry cooder song i had never heard. following then has led me to countless great norweigen musicians
@noranordheim25562 жыл бұрын
Ufattelig vakkert ❤
@egdghevelkajajev4 жыл бұрын
Veldig fin melodi i denne sangen. To stemmer høres veldig bra sammen. Jeg likte det! Lykke til!
@runeespa4 жыл бұрын
den svenske visesangern JOHN HOLM har lagde lenge før denne norske variant, en vakker sang på samme melodien, "på andre sidan å'n" kzread.info/dash/bejne/noistdaBdq_Roc4.html
@WAKirsten Жыл бұрын
Thank you much, I shall look up. Go music, in all keys, so much beauty to be had if we know about it, have access & look.
@egdghevelkajajev4 жыл бұрын
Flott!
@gudmundleirvik48337 жыл бұрын
To jordnære, herlige, musikalske, underholdende og givende musikere og kunstnere! Er man latent for denne slags musikk, er det ren balsam for sjela å lytte til disse to!
@DietrichBrauer18 жыл бұрын
Kann mir jemand sagen, wo man Noten und Text von diesem Lied finden kann? Ich möchte daraus Variationen für Cembalo machen....
@ChemistryAtomistic9 жыл бұрын
She's so beautiful.
@solveikristoffersen437310 жыл бұрын
Blir helt ør av denne sangen med Odd Nordestoga og Ingebjørg Bratland, jeg gåter og og smiler, det er bare så nydelig <3
@espoppelaars10 жыл бұрын
Beautiful as always <3
@axelaldo43633 жыл бұрын
I guess Im kinda randomly asking but do anybody know of a good website to watch new series online ?
@benjaminbergan52310 жыл бұрын
Det so gjildt atte! E kaupe när e kjem heimatte! :)
@Lassestervold10 жыл бұрын
The title "Heimefra" means "Away from home".
@Frierfussen9 жыл бұрын
Rather "From Home" than "Away from Home" ;)
@Frierfussen8 жыл бұрын
***** Haha, a year ago since I wrote that comment. Lol. Please disregard my younger self. "Hjemmefra" can mean "from home" and "away from home", as in something that happens from the home (doing your job from your home - jobbe hjemmefra) and someone or something that has traveled a distance from their "home base" (I left home - Jeg dro hjemmefra. I brought lunch from home - Jeg tok med lunsj hjemmefra). On its own the word most often means the former, but in this particular context it may mean the latter, so yeah I was wrong:) Oh, I'm just nitpicking here, but I couldn't leave it. I'm not picking a grammar fight, hehe, just a small heads-up to others about the expression :D Have a nice day!
@piotrwegrzyn482610 жыл бұрын
amazing :) !!!
@magneos10 жыл бұрын
Gåsehud..
@OlHa197210 жыл бұрын
E det ikke vi har en tulle med øyne blå?...
@TheTradeTroll5 жыл бұрын
jo, men fytti så fint!
@SomeSunshineOutside10 жыл бұрын
å wow fantastico muy muy
@recruiter4010 жыл бұрын
Curious because my Norske, is about none, does Heimafra mean from Home in English? and I don't have a Norwegian keyboard so I'm missing some letters. I love this song, and these 2 and Helene Boksle are my favorites lately so I have to learn Norwegian.
@eckligt2 жыл бұрын
8 years late, but here's a reply for you. I like to translate things using cognate words whenever possible: "Heimafrå" can be broken up into two words "heim", meaning "home", and "frå", meaning "from". So literally "home-from". You can turn this into idiomatic english by reversing the order and adding an implicit "away", and you get the result: "Heimafrå" means "away from home". EDIT: And then I realized it can also mean something that comes from home, like "I have the recipe from home" (eg har oppskrifta heimafrå), "I am working from home" (eg arbeidar heimafrå), "I will join the Zoom meeting from home" (eg vert med på zoom-møtet heimafrå). So basically, if "heimafrå" conveys a static situation it means not being at home, and if it conveys something with a kind of conceptual _direction_ it means basically originating from one's home.
@utuberbra10 жыл бұрын
Ha ha! Morsomt
@einareiriksson135010 жыл бұрын
Edit; Kan noen si meg hva Bratland sier på 4:53?
@audunskrindo58774 жыл бұрын
Odd: "Ka skal vi sei om detta, da?" (Well, what do we think about this?): Bratland: Eg lurer på om du må si at dette er klypt (maybe we have to say that this is edited)
@einareiriksson135011 жыл бұрын
Fem personer skjønner ikke dialekt fra Vest-Telemark.
Пікірлер
Dette er sånn det låter når profesjonelle folk "øver.". For meg er det bare så profesjonellt det kan bli. Vakkert og inderlig. 🙂
lovr ypu bpyh
shhe is gorgeous
this is the first song with odd and ingeborg covering a ry cooder song i had never heard. following then has led me to countless great norweigen musicians
Ufattelig vakkert ❤
Veldig fin melodi i denne sangen. To stemmer høres veldig bra sammen. Jeg likte det! Lykke til!
den svenske visesangern JOHN HOLM har lagde lenge før denne norske variant, en vakker sang på samme melodien, "på andre sidan å'n" kzread.info/dash/bejne/noistdaBdq_Roc4.html
Thank you much, I shall look up. Go music, in all keys, so much beauty to be had if we know about it, have access & look.
Flott!
To jordnære, herlige, musikalske, underholdende og givende musikere og kunstnere! Er man latent for denne slags musikk, er det ren balsam for sjela å lytte til disse to!
Kann mir jemand sagen, wo man Noten und Text von diesem Lied finden kann? Ich möchte daraus Variationen für Cembalo machen....
She's so beautiful.
Blir helt ør av denne sangen med Odd Nordestoga og Ingebjørg Bratland, jeg gåter og og smiler, det er bare så nydelig <3
Beautiful as always <3
I guess Im kinda randomly asking but do anybody know of a good website to watch new series online ?
Det so gjildt atte! E kaupe när e kjem heimatte! :)
The title "Heimefra" means "Away from home".
Rather "From Home" than "Away from Home" ;)
***** Haha, a year ago since I wrote that comment. Lol. Please disregard my younger self. "Hjemmefra" can mean "from home" and "away from home", as in something that happens from the home (doing your job from your home - jobbe hjemmefra) and someone or something that has traveled a distance from their "home base" (I left home - Jeg dro hjemmefra. I brought lunch from home - Jeg tok med lunsj hjemmefra). On its own the word most often means the former, but in this particular context it may mean the latter, so yeah I was wrong:) Oh, I'm just nitpicking here, but I couldn't leave it. I'm not picking a grammar fight, hehe, just a small heads-up to others about the expression :D Have a nice day!
amazing :) !!!
Gåsehud..
E det ikke vi har en tulle med øyne blå?...
jo, men fytti så fint!
å wow fantastico muy muy
Curious because my Norske, is about none, does Heimafra mean from Home in English? and I don't have a Norwegian keyboard so I'm missing some letters. I love this song, and these 2 and Helene Boksle are my favorites lately so I have to learn Norwegian.
8 years late, but here's a reply for you. I like to translate things using cognate words whenever possible: "Heimafrå" can be broken up into two words "heim", meaning "home", and "frå", meaning "from". So literally "home-from". You can turn this into idiomatic english by reversing the order and adding an implicit "away", and you get the result: "Heimafrå" means "away from home". EDIT: And then I realized it can also mean something that comes from home, like "I have the recipe from home" (eg har oppskrifta heimafrå), "I am working from home" (eg arbeidar heimafrå), "I will join the Zoom meeting from home" (eg vert med på zoom-møtet heimafrå). So basically, if "heimafrå" conveys a static situation it means not being at home, and if it conveys something with a kind of conceptual _direction_ it means basically originating from one's home.
Ha ha! Morsomt
Edit; Kan noen si meg hva Bratland sier på 4:53?
Odd: "Ka skal vi sei om detta, da?" (Well, what do we think about this?): Bratland: Eg lurer på om du må si at dette er klypt (maybe we have to say that this is edited)
Fem personer skjønner ikke dialekt fra Vest-Telemark.
Amazing!!!!!^^
Nydelig musikk fra dyktige folk. :)
oioioi. knallfint. Ikkje øv meir! Perfekt no!