Dette er sånn det låter når profesjonelle folk "øver.". For meg er det bare så profesjonellt det kan bli. Vakkert og inderlig. 🙂
@benjaminbergan52310 жыл бұрын
Det so gjildt atte! E kaupe när e kjem heimatte! :)
@recruiter4010 жыл бұрын
Curious because my Norske, is about none, does Heimafra mean from Home in English? and I don't have a Norwegian keyboard so I'm missing some letters. I love this song, and these 2 and Helene Boksle are my favorites lately so I have to learn Norwegian.
@eckligt
2 жыл бұрын
8 years late, but here's a reply for you. I like to translate things using cognate words whenever possible: "Heimafrå" can be broken up into two words "heim", meaning "home", and "frå", meaning "from". So literally "home-from". You can turn this into idiomatic english by reversing the order and adding an implicit "away", and you get the result: "Heimafrå" means "away from home". EDIT: And then I realized it can also mean something that comes from home, like "I have the recipe from home" (eg har oppskrifta heimafrå), "I am working from home" (eg arbeidar heimafrå), "I will join the Zoom meeting from home" (eg vert med på zoom-møtet heimafrå). So basically, if "heimafrå" conveys a static situation it means not being at home, and if it conveys something with a kind of conceptual _direction_ it means basically originating from one's home.
@ILorranyARabelo11 жыл бұрын
Amazing!!!!!^^
@piotrwegrzyn482610 жыл бұрын
amazing :) !!!
@SomeSunshineOutside10 жыл бұрын
å wow fantastico muy muy
@egdghevelkajajev4 жыл бұрын
Flott!
@DietrichBrauer18 жыл бұрын
Kann mir jemand sagen, wo man Noten und Text von diesem Lied finden kann? Ich möchte daraus Variationen für Cembalo machen....
@MrBorvas11 жыл бұрын
Nydelig musikk fra dyktige folk. :)
@aabrbrjj11 жыл бұрын
oioioi. knallfint. Ikkje øv meir! Perfekt no!
@noranordheim25562 жыл бұрын
Ufattelig vakkert ❤
@steiningarpettersen9489 Жыл бұрын
lovr ypu bpyh
@OlHa197210 жыл бұрын
E det ikke vi har en tulle med øyne blå?...
@TheTradeTroll
5 жыл бұрын
jo, men fytti så fint!
@einareiriksson135010 жыл бұрын
Edit; Kan noen si meg hva Bratland sier på 4:53?
@audunskrindo5877
3 жыл бұрын
Odd: "Ka skal vi sei om detta, da?" (Well, what do we think about this?): Bratland: Eg lurer på om du må si at dette er klypt (maybe we have to say that this is edited)
@Lassestervold10 жыл бұрын
The title "Heimefra" means "Away from home".
@Frierfussen
9 жыл бұрын
Rather "From Home" than "Away from Home" ;)
@Frierfussen
8 жыл бұрын
***** Haha, a year ago since I wrote that comment. Lol. Please disregard my younger self. "Hjemmefra" can mean "from home" and "away from home", as in something that happens from the home (doing your job from your home - jobbe hjemmefra) and someone or something that has traveled a distance from their "home base" (I left home - Jeg dro hjemmefra. I brought lunch from home - Jeg tok med lunsj hjemmefra). On its own the word most often means the former, but in this particular context it may mean the latter, so yeah I was wrong:) Oh, I'm just nitpicking here, but I couldn't leave it. I'm not picking a grammar fight, hehe, just a small heads-up to others about the expression :D Have a nice day!
Пікірлер: 22
Dette er sånn det låter når profesjonelle folk "øver.". For meg er det bare så profesjonellt det kan bli. Vakkert og inderlig. 🙂
Det so gjildt atte! E kaupe när e kjem heimatte! :)
Curious because my Norske, is about none, does Heimafra mean from Home in English? and I don't have a Norwegian keyboard so I'm missing some letters. I love this song, and these 2 and Helene Boksle are my favorites lately so I have to learn Norwegian.
@eckligt
2 жыл бұрын
8 years late, but here's a reply for you. I like to translate things using cognate words whenever possible: "Heimafrå" can be broken up into two words "heim", meaning "home", and "frå", meaning "from". So literally "home-from". You can turn this into idiomatic english by reversing the order and adding an implicit "away", and you get the result: "Heimafrå" means "away from home". EDIT: And then I realized it can also mean something that comes from home, like "I have the recipe from home" (eg har oppskrifta heimafrå), "I am working from home" (eg arbeidar heimafrå), "I will join the Zoom meeting from home" (eg vert med på zoom-møtet heimafrå). So basically, if "heimafrå" conveys a static situation it means not being at home, and if it conveys something with a kind of conceptual _direction_ it means basically originating from one's home.
Amazing!!!!!^^
amazing :) !!!
å wow fantastico muy muy
Flott!
Kann mir jemand sagen, wo man Noten und Text von diesem Lied finden kann? Ich möchte daraus Variationen für Cembalo machen....
Nydelig musikk fra dyktige folk. :)
oioioi. knallfint. Ikkje øv meir! Perfekt no!
Ufattelig vakkert ❤
lovr ypu bpyh
E det ikke vi har en tulle med øyne blå?...
@TheTradeTroll
5 жыл бұрын
jo, men fytti så fint!
Edit; Kan noen si meg hva Bratland sier på 4:53?
@audunskrindo5877
3 жыл бұрын
Odd: "Ka skal vi sei om detta, da?" (Well, what do we think about this?): Bratland: Eg lurer på om du må si at dette er klypt (maybe we have to say that this is edited)
The title "Heimefra" means "Away from home".
@Frierfussen
9 жыл бұрын
Rather "From Home" than "Away from Home" ;)
@Frierfussen
8 жыл бұрын
***** Haha, a year ago since I wrote that comment. Lol. Please disregard my younger self. "Hjemmefra" can mean "from home" and "away from home", as in something that happens from the home (doing your job from your home - jobbe hjemmefra) and someone or something that has traveled a distance from their "home base" (I left home - Jeg dro hjemmefra. I brought lunch from home - Jeg tok med lunsj hjemmefra). On its own the word most often means the former, but in this particular context it may mean the latter, so yeah I was wrong:) Oh, I'm just nitpicking here, but I couldn't leave it. I'm not picking a grammar fight, hehe, just a small heads-up to others about the expression :D Have a nice day!