Szia a nevem Pepsi :3. Ezen a csatornán leginkább zene fordításokkal találkozhattok, de megtalálható csomó baromság ami az eszembe jut. Ilyenek például a DJ Kálmán Olga videók. A csatornámon depressziós hanganyagok magyar fordítását is megtalálhatjátok ezeket általában akkor fordítom amikor magam alatt vagyok, de természetesen bármely más alkalomkor is felkerülhetnek ezek. Ha tetszik amit csinálok és imádod az elmebeteg fejem akkor kérlek ajándékozz meg egy feliratkozás gombbal és ezzel is csatlakoztál a Kóla sereghez ;-;
Пікірлер
Egyszer úgy meg bazod a picsádat baldi
I
I speak English, but this is amazing.
Miért most lett újra felkapott?
FONTOS! - A town car az a "Lincoln Town Car" autó típusra vonatkozik, de magyarul nagyon nincs rá fordítás, eredetileg városi járgányt írtam, de nekem nagyon karakter idegennek tűnt ebben a környezetben, így mivel eredetileg ez az autó limuzinhoz hasonlatos, nem nagyon üt el tőle ezért azt írtam. - A "the bolter" egy angol kifejezés ami több mindent is jelenthet, eredetileg egy olyan személy aki folyton elmenekül a saját és vagy mások problémái elől, valamint egy szilaj lófajtára is használják ezt a szót. Petőfinek volt a János vitézben egy "Nap melegétől a juhász bojtárra" mondata, nem tudom, hogy ide az illett volna, de magam sem tudom mit jelent az, szóval maradtam a futó szónál, ami igaz a lóra, és egy sakk figurára is. - A barátjai szót elírtam, "barátai" lenne a helyes, elsiklottam felette - az "At first blush, this is fate" a szöveg környezetben "Első elpirulást" jelent, de mi nem beszélünk így magyarul így átírtam egy kicsit - Ez a TS dal is tőmondatokat használ, így kerültek bele extra szavak, pl a "randi" szó itt 1:50 UI: 31 dal van a TTPD-ről, nem fogok lefordítani többet, a Midnightsról is azt fordítottam le, ami nekem a legjobban tetszett. Meghagyom azt a munkát azoknak akik Swiftiek, (én nem vagyok az továbbra sem), a zenei fordítások nekem háttérbe szorultak, szóval csak nagyon ritkán vetem magam rájuk. Találkozunk a Billie Eilish albumnál legközelebb, meg még kitudja...
❤❤❤
Didn’t the mom die there of starvation
I think she died from the Thralls protecting Hellheim and the device that could bring the destruction of the world that is located in the center. After all she did became a thrall when Lara reached Hellheim and saw her mother or what looked like her mother.
No. Much worse, she became a thrall shortly after arriving. She probably died within the same day or the following day after falling/being thrown into the ether. Lara risked the entire world, to find her mother’s reanimated corpse. It was the saddest ending to a Tomb Raider game we ever saw. Each character got the fate they deserved, Natla buried alive, Amanda being trapped between two minds, and Lara being faced with the truth and the knowledge of what she lost to gain that little bit of information.
Keeley Hawes had bills to pay lmaoo
Pause at 0:28 😂😂
Nekem tetszik hajrá Azi nagyi 💋
Nagyon szép munka ❤ 1998-2018
Szeretném tudni, hogy az Emmylou c. dal miről szól?
Emmylou Harrisről és arról az érzésről, amit az emberek egy zenével átélnek. Pl amikor megérint valakinek a hangja és érzed az érzelmeket amikkel énekel.
köszönöm szépen.@@Pepsiisgood
Azirakom szeretlek
❤️🇬🇧❤️
XD
A belső hangunk evolúciója a fény és árnyék terében bontakozik ki. A pillanatokban történő újjászületés a veszteségélmény feldolgozásáról szól. Ebben emelhet fel a belső hangod olyan magaslatokra, amely a szeretet rezgésében transzformál. Veled vagyok.
Jó ez a zene, mélyre megy! A szöveg szerint nagyon mély depi, kilátástalanság. Azahriah megénekli az őt szerető ifjúság életérzését? Ha igen, akkor nagy a baj.
Úgy szar,ahogy van!
She show me fake love can't forget 🥹💔
Nah, YEAH..!/rik/😜😎
lyrics unfinished: 恐れる夜、星明かり 君の隣で、心強い 闇の中、手を繋いで 恐れるけど、一緒に行こう 恐れる保護、君と私 信じる強さ、未来を導く 過ぎ去る暗闇、勇気を見つけ 恐れるけど、一緒に行こう // Osoreru yoru, hoshi akari Kimi no tonari de, kokorozuyoi Yami no naka, te o tsunaide Osoreru kedo, issho ni ikou Osoreru hogo, kimi to watashi Shinjiru tsuyosa, mirai o michibiku Sugisaru kurayami, yuuki o mitsuke Osoreru kedo, issho ni ikou
Fantasztikus tehetség! Nagyon jó dalok, fullos album! Szerintem örökévényű! ❤
Hihetetlen tehetség ez a srác! ❤❤
The only moment Lara was in real rage
It's so cool!!! Love it
Jól hangzik, csak így tovább. :) te énekelted és AI-vel szerkesztetted vagy Ai csinálta és Te szerkesztetted?
Egy részt bele énekeltem, de egyébként a többi AI ^^
@@Pepsiisgood 1:36 Innen? :D Jó lett egyébként, szívesen hallgatnék még ilyet. :)
@@holaluna7363 itt: 3:07 meg itt a "slow down": 2:29
yikes, would have been better never to have heard this 👎
then why did u click on it u weirdo
we do not care
@@snisoo7954 Liar, or else you wouldn't have commented.
There are some weird vocal-gaps and distortion towards the end, but sadly I couldn't fix it since both harvest and mangio-crepe made this, so I left it at that.
I noticed like the you and other parts but overall it was preety good
Úristen! Wattpadon követlek már egy ideje, de csak most hallgattam bele a zenédbe, és csak ennyit tudok mondani. Úristen! Nagyon tehetséges vagy!
Nagyon köszönöm ^^ :3
Amanda was in Tomb Raider: Underworld too.
Nagyon kellemes a refrén! 😇
Köszönöm szépen <3 ^^
"Balance" - Tracklist - 1. TarotCard 2. A Second Life 3. The Balance 4. Once in a Primal Age 5. Empathy is Illegal 6. Deadzone 7. Insomnia 8. I'm not insecure 9. You let your guard down Megjelenés: Május
Imádom😍😍! Csak így tovább😊 Utóirat: Wattpadon egyik követőd vagyok
Köszönöm, örülök, hogy tetszik ^^ 🥰
Mintha rólam szólna!
Nekem nagyon tetszik! Szerintem, nagyon jó amit csinálsz! Így tovább.❤
Egyre jobb vagy :) Amit tudok ajánlani, hogy nem kell erőltetni az angolt. Érteni mit mondasz, nem kell elharapdálni és csikarni a végét, mert csak megöli a hangulatot. Határozottan a kedvenc zeném tőled. :)
AViVAA- Breathe (lyrics) [Chorus] Shot down Blood red silent victim Barely breathing Shot down Blood red undead Shot down Blood red silent victim Barely breathing Shot down I'm dead I'm dead [Verse 1] I can open up my mind If I feel like I'm blind inside Follow broken arrows to the lion's den You blind my dreams I'm not sleeping Waking thought, is this real? Eyes running through me I cannot see what you see The way you look at me [Pre-Chorus] Fire on the bricks and I cannot detect your hands Gather up my weapons and my only protection Every time I look away, those eyes control me I can't breathe unless you stay [Chorus] Shot down Blood red silent victim Barеly breathing Shot down Blood red undead Shot down Blood rеd silent victim Barely breathing Shot down I'm dead I'm dead [Verse 2] I can't understand why it feels like I'm the reason Seems I'm fighting no one by my side Don't understand, just concealing Rip the box Take that pill Fight coursing through me I cannot see what you see Why did you look at me? [Pre-Chorus] Fire on the bricks and I cannot detect your hands Gather up my weapons and my only protection Every time I look away, those eyes control me I cannot breathe unless you stay [Bridge] Unless I stay Only protection Breathe Ooh Rip the box Take your pill Rip the box In for the kill [Chorus] Shot down Blood red silent victim Barely breathing Shot down Blood red undead Shot down Blood red silent victim Barely breathing Shot down I'm dead I'm dead Shot down Blood red silent victim Barely breathing Shot down Blood red undead I'm dead I'm dead [Outro] Shot down I'm barely breathing Shot down Ooh Shot down Rip the box In for the kill Shot down And now I'm healed You're welcome 😊
This video is such a gem
STATIC CANVAS ALBUM (November 25.) 1. STATIC CANVAS (Intro) 2. S!CK OF THE NOISE 3. Apocalypse 4. 401 Unauthorized 5. Turmoil 6. .exe 7. Suit Yourself 8. After 8 o'clock 9. Light by Fire 10. National Flag 11. Sleep Paralysis Demon 12. Solar System (bonus track)
Másik dalt is szeretnék kérni tőled, köszi!🌻
Jelenleg egy albumon dolgozom, szóval hamarosan az is várható!
@@Pepsiisgoodkérlek énekelj bármit csak szeretném hallani
Imádom!💝❤
Lie Yan: Tatsu! You ruined everything! Tatsu: All these years i've blamed myself! * raises sword * And it was you! You killed him! Lie Yan: Killed him?! He's not dead! He went were i was supposed to go were you could've gone! Tatsu: Make sense right this second or i swear i'll execute you where you stand! Lie Yan: I told you, the soviet kills the emperor i told- Tatsu: * sword swinging at Lie Yan * WHERE. IS. MY. FATHER?! Lie Yan: Yasoinaba! It's not a myth. Don't you understand, Tatsu?! Tatsu: and why is that?! Answer me, you chinese savage! Lie Yan: You'll never understand!... i'm wasting my strength! Tatsu: * kills Lie Yan with a Katana *
FIGYELEM! A dal tőmondatokat használ, így ilyen szempontból csomó sort a dalban nem így kellene fordítani pl. "From splinker splashes, to fireplace ashes" az eredetileg nem tartalmazza a fogócska szót ugyebár viszont Taylor erre a gyerekkori "játékra" értette ezt a szöveget. Fordítások során nagyon sokszor nézem a Genius oldalt ahol a dal jelentését egyes soroknak leírják a Taylor fanok, így egy az, hogy érdekes megtudni egy dal jelentését, de a másik, hogy segít egy fordítónak megtudni, hogy az író hogy értette xy szöveget. Egy fordítás nem csak arról szól, hogy szószerint fordítsunk, hanem, hogy hogyan tudnánk magyarítani, hogy passzoljon a mi szövegkörnyezetünkbe akár egy magyar vers. Ennél a dalnál is megpróbáltam ezt többé kevésbé ezért + szavak kerültek bele pl. ugye a fogócska szó vagy a "könyvemben" szó. Szerintem ha nem próbálnám kerek mondatokkal ezt leírni akkor értelmetlen lenne lefordítani ezt a dalt, hogy megértsék az emberek miről szól. Talán egykor az AViVA - GRRLS fordítás is ezért volt számomra értelmetlen mert nem tudtam kerek mondatokat írni tő mondatokból míg ha ma csinálnám ezt talán értelmesebbé fordítanám le. ^^' Azért mindenesetre szerettem volna ezt tisztázni, mint minden fordításnál <3
Köszönöm.
Futnak még sokan.
good
Cool
It's honored to be praised by you Pepsiman
Amúgy a játékot is végigjátszottam hogy jó fordítás legyen ebből... Neeem azért annyira nem vagyok beteges, amiért kijátszottam vagy fél éve kezdtem neki a fordításnak szóval tudom miről szól.
FIGYELEM! Valószínűleg vannak mondatok amiket szó szerint nem így kell fordítani, de én a dal fordításaimhoz folyamatosan nézem az angol szlengeket, kifejezéseket, illetve a dalnak a jelentését is hogy pl ha egy mondatnak több értelme van akkor azt az értelmet használjam a fordításban is amihez a dalt is írták. Így emiatt az angol szlengeket kifejezéseket magyar nyelvbe átültetni nehézkes, a dal pedig fél mondatokkal működik és míg az angolul jól hangzik magyarul kevésbé így a legtöbb ilyen mondatot egésszé próbáltam eszkábálni. A héten valamikor várható még az Angel fordítása is és mivel észre vettem, hogy sajnos egyik First Aid Kit számot sem fordították még le így lehet hogy nem ez lesz az utolsó dal tőlük <3...