Geschiedenislesjes

Geschiedenislesjes

Geschiedenislesjes behandelt thema's, gebeurtenissen en bekende figuren uit de Nederlandse geschiedenis. De filmpjes zijn niet al te lang en bevatten veel informatie, maar de verhalen worden in begrijpelijke taal gebracht en visueel ondersteund door geanimeerde schilderijen en tekeningen, zodat ze leuk zijn om te kijken en iedereen er iets van kan opsteken.

Wil je ons steunen om meer informatieve video's te maken? -- bmc.link/geschiedenislesjes

Of kijk op:
patreon.com/Geschiedenislesjes

Life and Death of Piet Hein

Life and Death of Piet Hein

Wij zijn Geschiedenislesjes

Wij zijn Geschiedenislesjes

Пікірлер

  • @Geer1979
    @Geer1979Ай бұрын

    Beautiful part of Dutch History 🇳🇱

  • @Tijn1672
    @Tijn16722 ай бұрын

    Komen er een nieuw videos aan

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjesАй бұрын

    We werken eraan! ☀️

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjesАй бұрын

    Zeker! Maar we zijn niet zo snel 🐢

  • @Tijn1672
    @Tijn1672Ай бұрын

    @@geschiedenislesjes oke

  • @marselluslongus
    @marselluslongus3 ай бұрын

    as a native german speaker who grew up very close to the dutch border i would never have mistaken the language in that scene for any dialect of German, it was just a very, very unconvincing attempt at dutch.

  • @user-fs5kt8pd5c
    @user-fs5kt8pd5c3 ай бұрын

    kom er een nieuwe video

  • @Aemond2024
    @Aemond20243 ай бұрын

    Kanker gebaseerd

  • @johndo9648
    @johndo96483 ай бұрын

    Waardeloos. Zogenaamde historische top film 😂

  • @apple_with_a_human_butt
    @apple_with_a_human_butt4 ай бұрын

    aparently he speaks it like german, because the real Robert Oppenheimer knew german but had to learn dutch very quickly.

  • @Racoony
    @Racoony4 ай бұрын

    I didn't understand a single dutch thing except translatie.

  • @joop7381ep
    @joop7381ep4 ай бұрын

    Z0 GOOD

  • @Palestina82
    @Palestina824 ай бұрын

    Vuile dief !

  • @cdcdrr
    @cdcdrr4 ай бұрын

    Kokosnoten zijn geen specerijen.

  • @KampungMajesticLife
    @KampungMajesticLife4 ай бұрын

    Dutch government is still in debt with Indonesia government VOC is Perampok Dutch Government is Perampok All Nederland Richness is blood money from victims in Indonesië

  • @freakchannel0283
    @freakchannel02834 ай бұрын

    Stel je ff voor hoe goed het zou uitpakken als 100 jaar later, Johan de Witt en Willem De Derde ook op deze manier gingen samenwerken. Dan was 1672 geen rampjaar, maar een succesvol jaar. Like als je t met me eens bent

  • @uusofferhaus
    @uusofferhaus6 ай бұрын

    tis gek, want hij zo het geleerd hebben van de cinematograaf, hoyte van hoytema en die spreekt wel daadwerkelijk nederlands. maar is dus toch niet verstaanbaar over gekomen in de laatste cut. slomer klinkt t veel beter.

  • @Family._.channel
    @Family._.channel6 ай бұрын

    🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔🔔👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👆👆👆👆👆👆👆👆🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻

  • @matthewhodgson7388
    @matthewhodgson73887 ай бұрын

    Dank je wel

  • @mahirshahriar6429
    @mahirshahriar64297 ай бұрын

    It was German.

  • @safarilodges8905
    @safarilodges89058 ай бұрын

    Met hoyte van hoytema achter de camera, die notabene nederlands is😂 had ie niet ff kunnen helpen met uitspraak

  • @016329
    @0163298 ай бұрын

    Ik ben Nederlands aan het leren en ik was teleurgesteld toen ik deze scène zag en er niets van verstond! Ik ben opgelucht dat het niet aan mij ligt! 😂

  • @dutchreagan3676
    @dutchreagan36768 ай бұрын

    Ligt niet aan jou; het is de eerste keer totaal onverstaanbaar en, zelfs met uitleg, nog steeds heel, heel moeilijk te volgen. (Al ligt dat ook een beetje aan het thema natuurlijk). De 'toon' klopt niet; de 'melodie is vals'. < Kan je dat begrijpen?

  • @016329
    @0163298 ай бұрын

    @@dutchreagan3676 Ja, ik kan dat begrijpen! Het klinkt gewoon niet als Nederlands. Hij heeft zijn best gedaan maar de uitspraak was niet goed!

  • @016329
    @0163298 ай бұрын

    @@dutchreagan3676 en er waren ook onsamenhangende zinnen enzoverder.

  • @dutchreagan3676
    @dutchreagan36768 ай бұрын

    @@016329 Ook, ook. Zekers! Ze deeje egt alles omt mer zo moeielik moochelik te make.

  • @dutchreagan3676
    @dutchreagan36768 ай бұрын

    @@016329 En dat heeft alles met de leraar en lesmateriaal te maken. Hij 'imiteert' wat ie hoort. De 'input' zeg maar. Hij verzint dat vreemde accent niet; dat is wat hij oefende.

  • @bulerabica247
    @bulerabica2478 ай бұрын

    schitterend ... hebben jullie bronne material? bedankt alvast

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes8 ай бұрын

    Dankje! Bedoel je bronnen qua inhoud of afbeeldingen?

  • @DeltaSniperZRR
    @DeltaSniperZRR8 ай бұрын

    Ik snap het niet, de film zit vol perfecte details, gigantische productie, maar een paar zinnen in correct Nederlands is niet mogelijk? Of in ieder geval wat erop lijkt. Vreemd dat hier niet naar gekeken is.

  • @reYouMad
    @reYouMad9 ай бұрын

    Bedankt voor de info.

  • @StijnHommes
    @StijnHommes9 ай бұрын

    Whatever it was, it definitely wasn't Dutch.

  • @hanrianangga2608
    @hanrianangga26089 ай бұрын

    Did he have descendant in Indonesia? Just curious

  • @nellako
    @nellako9 ай бұрын

    Oppenheimer

  • @legomattie3295
    @legomattie32959 ай бұрын

    Blijf het knap vinden hoe in 6 minuten meer verteld kan worden dan in een hele speelfilm over deze persoon.

  • @Emerald_Gaming_
    @Emerald_Gaming_9 ай бұрын

    Hij kan beter even oefenen met Nederlands 😂 versta er geen hout van

  • @legomattie3295
    @legomattie329510 ай бұрын

    Dit kan toch een veel mooiere film opleveren dan Michiel de Ruyter. Van vissersjongen, tot galeislaaf, tot zeeheld. Mooie catchphrase. Een probleem, hoe belicht je de slavernij in zo'n film. Zou in deze situatie namelijk niet genegeerd kunnen worden in een film. Nu was Piet Hein kritisch over de slavernij, wat mee kan helpen, maar als je dat weer gaat overbelichten er direct weer kritiek zal zijn en gesproken wordt over verheerlijking. Maar goed, er is geen film, en ik heb niet de middelen er zelf eentje te maken, dus waar lul ik over. Knap trouwens om in 6 minuten een redelijk compleet en vooral helder geschiedenislesje te geven over Piet Hein, Top gedaan.

  • @Gelre1542
    @Gelre154210 ай бұрын

    “Dispereert niet en ontziet uwe vijanden niet!” J.P. Coen

  • @robindenkik
    @robindenkik10 ай бұрын

    klinkt nergens naar hahah

  • @Venedutcholanox
    @Venedutcholanox10 ай бұрын

    Ik schreeuwde in de bioscoop; MAAR DAT IS TOCHT DUITS?😬 ..kon me gwn niet voorstellen dat ze dat fout zouden hebben. Maar nu snap ik hoe dat kwam. Dankjewel! Leuke content. Keep up the good work!!

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes10 ай бұрын

    Thanks!

  • @mjvox4321
    @mjvox432110 ай бұрын

    zeer slecht 0,0

  • @legomattie3295
    @legomattie329510 ай бұрын

    Was geen touw aan vast te knopen. Vertraagd wel te verstaan, maar als zin slaat het nergens op. Wat losse flodders met woorden uit de quantummechanica. Beetje als Freek Vonk werking slangengif uitlegt, maar je hoort enkel: wow, gaaf, crimineel, slang, cool. Ow wacht. Slecht voorbeeld.

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes10 ай бұрын

    Hahaha

  • @theshape3222
    @theshape322210 ай бұрын

    I didn’t even know he was speaking Dutch. It’s like listening to some obscure Irish accent and then having somebody tell you that it’s in English, only then can you slightly make out the words lmao

  • @user-kn6et8bb2d
    @user-kn6et8bb2d8 ай бұрын

    No, it sounds German.

  • @ybentje
    @ybentje10 ай бұрын

    Maar iemand die binnen 6 weken Nederlands leert en meteen deze woorden moet leren lijkt me lastig vooral als je net begonnen bent

  • @xiniks
    @xiniks10 ай бұрын

    Nederlands met een Duitse uitspraak!

  • @FactaAlea
    @FactaAlea10 ай бұрын

    Zelfs in de vertraging is het toch echt 'von verschiedene ' en de rest met een dik Duits? of Yiddisch(Judeo-Duits)? accent (niet vreemd gezien zijn ouders). Verstond het ook niet in de film. Was zelfs een beetje in de war dat het zo Duits klonk en er toch echt als 'dutch' naar verwezen werd in de scenes dat ik bijna dacht dat het een typisch Hollywood voor Amerikaans publiek ding achter zat. Aangezien veel Amerikanen 'dutch' als taal van de amish groepering zien en dat een grotendeels Duitstalig dialect is? Maar bedankt voor de vertraging, toch weer wat hoop en wat meer respect voor Murphy en Nolan!

  • @frankevelein466
    @frankevelein46610 ай бұрын

    Doet sterk denken aan “Gunther, the Dutch barman” uit Friends; weer zo’n leuke culturele misser uit de Amerikaanse filmindustrie. Ten onrechte denk ik, hier lijkt toch een zorgvuldige weergave van Oppenheimer’s kromme Nederlands te zijn nagestreefd.

  • @D__03
    @D__0310 ай бұрын

    Hollywood zal echt nooit het verschil leren tussen Nederlands en Duits... dit klinkt gewoon als Duits, ongeacht of de tekst in het script Nederlands is of niet. Er is totaal geen moeite gedaan om hem de woorden goed te laten uitspreken, (vooral zijn 'uitspraak' van verschillend, whut?) maar dat is waarschijnlijk gewoon geen prioriteit bij zo'n film. Grootste deel van de wereld spreekt geen NL dus who cares zullen ze denken.

  • @xAquuaL
    @xAquuaL10 ай бұрын

    Wel imponerend dat je een echte zin kon maken van het 'Nederlands' van Murphy. Als een 2de taal spreker snapte ik er geen kut van haha. Leuke video!

  • @luuk341
    @luuk34110 ай бұрын

    Ik keek deze film in de bioscoop samen met 5 vrienden. Van al deze mensen, inclusif mijzelf, is Nederlands onze moedertaal. Niemand van ons verstond er ook maar een woord van haha. We dachten allemaal dat het meer als Duits klonk

  • @ninorpereira
    @ninorpereira10 ай бұрын

    bovendien was die clip niet iets was je op een natuurkundecollege zou horen: "the physics makes no sense".

  • @rolfagten857
    @rolfagten85710 ай бұрын

    Wat vond u van de Paul Newman 1945 Little boy film?!

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes10 ай бұрын

    Die heb ik nooit gezien! Zal eens kijken.

  • @rolfagten857
    @rolfagten85710 ай бұрын

    Toppertje hoor! @@geschiedenislesjes

  • @hjisaps4yt807
    @hjisaps4yt80710 ай бұрын

    De regisseur wilde alles zo echt mogelijk, dan hadden ze best een stand-in voice kunnen gebruiken van iemand die echt Nederlands kan.

  • @cjtaylor7175
    @cjtaylor71759 ай бұрын

    alsnog knap dat ie zoveel woorden leerde

  • @user-kn6et8bb2d
    @user-kn6et8bb2d8 ай бұрын

    ​@@cjtaylor7175euh, voorlas, waarschijnlijk

  • @cjtaylor7175
    @cjtaylor71758 ай бұрын

    @@user-kn6et8bb2dhij heeft woorden geleerd en kan ze schijnbaar vertalen ook. Maar goed misschien is dat gewoon media gelul, wie weet.

  • @user-kn6et8bb2d
    @user-kn6et8bb2d8 ай бұрын

    @@cjtaylor7175 Tja, hoe dan ook: zonde van zijn moeite. Hij had beter kunnen oefenen op de uitspraak van die paar zinnen zonder de betekenis te kennen.

  • @cjtaylor7175
    @cjtaylor71758 ай бұрын

    @@user-kn6et8bb2d wel mee eens. Beetje krom dat hij van die 1000'en woorden er 20 uitsprak en t als poep klonk 😂 En die kut nederlanders zijn zo irritant met dat gezeik van dat ze iets niet verstaan wanneer er 1 letter anders uitgesproken wordt... maar dit is wel echt een geval van 'wtf zegt hij'

  • @neo-luddismrules
    @neo-luddismrules10 ай бұрын

    If they added subtitles it would've been understandable, the problems are: 1: Dutch is hard if you haven't learned it 2: it's in the background 3: it's a hard topic

  • @Widdekuu91
    @Widdekuu9110 ай бұрын

    And still i would argue that there are tricks for that, especially if you can cut and edit things. You can learn words that sound alike in English, for example "hou" sounds like how, so just learn English gibberish and learn it that way. Or make it into a song and "speak" the song. I can easily learn czechian songs or ukrainian or..whatever, in a week, if that is a good song and if I don't have to learn the words-meaning, only the sounds.

  • @D__03
    @D__0310 ай бұрын

    4. That was barely even Dutch.

  • @dutchreagan3676
    @dutchreagan36768 ай бұрын

    @@Widdekuu91 We once lived next to a Japanese couple and she sang opera. In German! She told me she had no clue what she was saying but it was very understandable. Weird tho'

  • @kurt7937
    @kurt79372 ай бұрын

    he learned 30000 words, im sure its exaggerated, but he is likely fluent.

  • @KGI_KlikoNL
    @KGI_KlikoNL10 ай бұрын

    Na wat research vond ik: "I don't think it was very good Dutch, but it was appreciated," Oppenheimer said. Aldus het boek: "J. Robert Oppenheimer - A Life", by Abraham Pais. En in het boek in deze video staat dat Oppie in Nederland Nasi Goreng geleerd heeft te maken en dat vrienden het Nasty Gory noemden.

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes10 ай бұрын

    Haha dat is een mooi feitje

  • @karelc1137
    @karelc113710 ай бұрын

    German is my 3rd language, and Dutch 4th. It does not sound German at all. DEELTJES, BOTSING - I just instantly recognized that this is Dutch. If any accent, that maybe american one of the main actor.

  • @kachalujan1126
    @kachalujan112610 ай бұрын

    Het klinkt duits omdat oppenheimer een duits accent had toen hij Nederlands praatte, dus het is accuraat

  • @pieterspaans
    @pieterspaans10 ай бұрын

    Exact net als prins Bernard....🙃

  • @xszl
    @xszl10 ай бұрын

    hahaha..that aint Dutch

  • @lateralus8973
    @lateralus897310 ай бұрын

    Oppenheimer was niet de "vader" van de atoombom. Aan het Manhattan project hebben duizenden mensen gewerkt. Tuurlijk was hij belangrijk, maar zonder hem was het ook wel gelukt.

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes10 ай бұрын

    Goed punt! We hebben die nuance niet in de video benoemd maar het staat wel in de beschrijving ^.

  • @kurtvanmoortel1108
    @kurtvanmoortel110810 ай бұрын

    ik interpreteerde dit in de film als Jiddish. Heel wat wetenschappers waren Joods en volgens mij schakelde hij daarom over met een subtiele grap dat het nederlands was naar de amerikaanse lezer.... of is dit nu zover gezocht. Iemand met een jiddische talenknobbel ?

  • @geschiedenislesjes
    @geschiedenislesjes10 ай бұрын

    In de biografie waar de film op is gebaseerd wordt kort genoemd dat Oppenheimer echt in het Nederlands lezingen heeft gegeven. Hoe Nederlands dat precies klonk blijft natuurlijk de vraag, maar blijkbaar waren aanwezige Nederlanders wel onder de indruk.