走进2018年联合国大会幕后: 中文口译员黄一
全世界最重大的国际政要大会正将于本周在联合国纽约总部举行召开! 在接下来的两个星期里,我们将介绍堪称外交界世界杯的联合国大会一些幕后工作人员的故事! 在这个系列的过程中,我们将首先向您介绍联合国内的各个部门,以及他们是如何为联合国最繁忙的时间做准备的。
人之初,言为先。在联合国主持召开的几乎所有会议上,发言者都以联合国六种正式语文--阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文--之一发言,并被同时(准确而言是立刻)译成另外五种语文。口译处工作人员负责确保出席会议的所有代表和其他人都能够理解别人说的话,并且几乎是在别人说话的同时作出传译。
这次, 我们有幸采访到了联合国纽约总部大会部中文口译员黄一。在通过了层层高级口译全球选拔考试后,他于 2016 年成功加入联合国。由于口译工作对专业知识要求非常高,黄一将为我们揭秘如何成功地胜任联合国大会严谨且重要的口译工作。
Пікірлер: 20
这个视频有字幕的话就完美了 💗💗💗
黄老师你好,好久不见了。
榜样
你好,黄老师在介绍自己参加联合国大会时说,“我16年刚来的时候,其实( )已经进入后半部分”,这句话有朋友听清打括号的位置是什么词了吗?是职业吗?
哇~~~仰望大神~~~
我想要字幕,pls
哥的性向没憋住 嘿嘿
@wanini211
3 жыл бұрын
笑死我了😆 但是还是很佩服人家
@hw5295
Жыл бұрын
好眼力😄
说话方式很舒服。
I am a translator Arabic French English
1,你好我想考联合国西班牙语翻译证去哪里考,2,几月几月报名,3,去哪里拿资料,4,网址多少
说话听着让人好舒服啊
翻译太难了
阴柔
抓紧去修修牙齿
声音是好听,但说话样子扭扭捏捏做作,娘娘腔
把中共高层的丑闻准确翻译出来会不会丢失饭碗
@shichuanming1615
3 жыл бұрын
害,不如您说一下泥马勒戈壁的丑闻多好
@ih6829
2 жыл бұрын
死傻逼你妈原地爆炸。人家谈个翻译你个臭垃圾也出来乱喷。