【原神】4人の英会話が個性的すぎる!アルハイゼンのキャラ実践紹介PVを使って約20分で覚える原神英語の授業!【Genshin/げんしん】

Ойындар

#原神  #genshin  #英語  #アルハイゼン #ティナリ #セノ #カーヴェ  #1分で覚える原神英語の授業
Helloこんにちは你好、@kiです。
今回は「キャラクター実戦紹介 アルハイゼン 三思後行」のPVを使って[約]20分で覚える原神英語の授業!
今回は英会話がだいぶ面白い!
ネイティブしか使わない言葉遣いを覚えていこう!
言語  元URL
日本語 • 【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン(...
英語 • Character Demo - "Alha...
普段原神を使って英語の授業の企画をしています!
公式で英語と日本語が同時に用意されてて、無料で遊べるなんて最高の教材じゃないですか!?
ぜひいい企画だと思ってくれたらチャンネル登録と高評価よろしくお願いします!
説明でわからないところがあればコメントもぜひよろしくお願いします!
Twitterは: / mastekc
1分で覚える原神英語の授業シリーズのプレイリスト:
• 1分で覚える原神英語の授業

Пікірлер: 54

  • @Syiepherze
    @Syiepherze Жыл бұрын

    20:23 @ki先生、ここに小さなスペルミスがある! 「casual」(カジュアル)ではなく、「causal」(コーザル)です。 1文字変わるだけで意味が時々ガラッと変わってしまう、英語ってこんなに難しいよね..w causal factorの意味は「原因となる要素」と思う。Nice分析!!

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    Syie Pherzeさんいつもありがとうございます!今回もミスをしてしまいましたねw。いつもご指摘ありがとうございます! 実際少しおかしいと思っていましたが、そこまで問題ないかと思い、チェックし忘れましたw すごく助かるので、大丈夫でしたらこのコメントを固定してもいいですか?

  • @Syiepherze

    @Syiepherze

    Жыл бұрын

    @@attokinogaikokugo 大丈夫、ネイティブの人もこんな風に間違うことがあるんだ。固定していいよ!

  • @Moni221B
    @Moni221B Жыл бұрын

    日本語では、日常会話でしないような固い表現やカッコつけた言い方するので、英語のカジュアルなのが身に沁みますね、、、。アルハイゼンの”not at all" とかめっちゃ健康に効く。他のみんなも語気強くてとてもいいです。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!こういう会話形式のpvもっと増やしてほしいですね!今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @--uta--
    @--uta-- Жыл бұрын

    言語によって、キャラの性格もちょっと変わった印象を受けるのが凄く面白い。英語版のカーヴェは日本語版よりプライドが高くて気性が荒い印象受ける…。同じ会話してるのに、ニュアンスで少しその人の印象変わるのが面白くて良い✨

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!日本語と英語の声優さんでそれぞれの解釈があって、それに基づいて演技してるから色々なパターンの演技が楽しめるのはいいですよね!今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけたら、是非チャンネル登録高評価よろしくお願いいたします!

  • @user-jl7id9bg4z
    @user-jl7id9bg4z Жыл бұрын

    20分越え、非常に助かる動画でした!

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!20分と普段より長めの動画でしたが、楽しんでいただけましたら幸いです!よかったら他の原神フレンズにも拡散していただけますと幸いです!

  • @mau302
    @mau302 Жыл бұрын

    すごく勉強になる動画でした。編集もコメントもとてもわかりやすかったです!ちょこちょこ差し込まれる主さんのコメントもたのしくて好きでした!キャラを眺めながら英語の勉強ができるなんてありがたいです。これからも応援しています🎉

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!ほかにもこのような趣旨の動画をたくさん上げてますので、よかったらお時間あるときにぜひ見てみてください!今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @user-cv1ib8wy6u
    @user-cv1ib8wy6u Жыл бұрын

    すごい勉強になります!!!シリーズが続いて欲しいです😊

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!このチャンネルでは基本的に1分で原神のPVを元に作った1分で覚える原神英語の授業を投稿しています!よかったらぜひ1日軽く豆知識をつける気持ちで見てみてください!1分でスラスラ英語が入ってくると思います! 動画のほう楽しんでいただけましたら、よかったらぜひチャンネル登録高評価ぜひよろしくお願いします!

  • @airu845
    @airu845 Жыл бұрын

    カーヴェとか日本語と声結構違うけど話し方による性格の表現?がすごく良い感じですよね! セノの"Of course not"私も大好きです。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!このPVは本当にどの言語でもキャラそれぞれの演技がすごくよかったですね!今後もこのような動画上げていきますので、楽しんでいただけたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @mxh5dhirgs1klpa
    @mxh5dhirgs1klpa Жыл бұрын

    英語版カーヴェかっこいい😭😭😭😭😭

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!英語のカーヴェ独特の癖あっていいですよね!今後もこのような動画をあげていきますので、楽しんでいただければぜひチャンネル登録高評価をしていただけると嬉しいです!

  • @ムキムキお花ゾンビ
    @ムキムキお花ゾンビ Жыл бұрын

    なにこの素晴らしいチャンネル

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @ppkan2270
    @ppkan2270 Жыл бұрын

    素敵な4人組の英語版をありがとうございます。All (that)I have to doは慣用句で 「やるべきことはこれだけ!これだけはやる!」って意味です。 全てにおいて~するべき、というのは違います😌 直訳で、 俺がやるべき事の全て、つまり、これだけはやる、これさえやればいいんだ、といった使い方なります。 ちなみによく使うのは all you have to do is ~で 君は~さえすればいい、君は~を最優先でやるべきだよ、君がしなきゃいけないことは~だよ、です。試験前だ、とにかく勉強しろ、みたいなことを言いたい時に使えます😌 これからも楽しみにしてます!

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!「全てにおいてこれを優先してやる!」という形でPPKANさんの意味を表現しようとしましたが、確かに自分の言い方だと勘違いさせてしまいますね!もう少し日本語の方を鍛えますw 今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたら、ぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @misuzushirai7420
    @misuzushirai7420 Жыл бұрын

    海外ドラマとかを英語と日本語比較して観るのが好きなので、最近ハマってる原神でこういう楽しくてためになる動画を見ることができて嬉しいです! こういうキャラが会話するPVこれから増えるといいなぁ。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!動画の方楽しんでもらえて何よりです!今後もこのような動画を上げていきますので、ぜひお楽しみに!よかったらぜひほかの原神フレンズにも共有してくれるとすごく嬉しいです!

  • @ryoko_channel
    @ryoko_channel Жыл бұрын

    英語は全然わからないのですが、この動画が好きすぎて毎日5〜10回くらい見てます。そろそろ@ki先生のセリフを覚えてしまいそう。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!そんなに見てくれてるの嬉しいです!早くリクエストいただいた動画作りますね!

  • @ryoko_channel

    @ryoko_channel

    Жыл бұрын

    @@attokinogaikokugo あのボリュームなので、長くなってしまいそうで大変かと思いますが、めちゃめちゃ楽しみにお待ちしております!!!!

  • @brightfaith8403
    @brightfaith84033 ай бұрын

    This was really interesting to watch as an English speaker! Such a fun way to learn a language. I’m subscribing!💗

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    3 ай бұрын

    Thank you very much for your comment! I am so happy that English speaker also enjoys my video even I mainly speak Japanese! If there is any your friend can be intrested to this topic, please share with your Genshin friends!

  • @brightfaith8403

    @brightfaith8403

    3 ай бұрын

    @@attokinogaikokugo I’ll definitely share! Even though this video is teaching English, I happening to learn a bit about Japanese🤣

  • @chaco4277
    @chaco4277 Жыл бұрын

    英語勉強したいと思ってて原神で勉強できるの嬉しすぎる〜しかもわかりやすい! 時間がある時に他の動画も見ます(*´꒳`*)

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!今後もこのような動画を上げていきますので、参考になりましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!よかったらぜひほかの原神フレンズにも拡散ご協力よろしくお願いします!

  • @user-rd2lw6zy2m
    @user-rd2lw6zy2m Жыл бұрын

    はえーめっちゃ勉強なる それにしても日本語が複雑すぎて向こうの方が日本語訳見たら「????」ってなりそう…

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!結局日本語が世界で難しい言語なの分かりやすいですよねw。今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたら是非チャンネル登録、高評価してくれると嬉しいです!

  • @mandiouca194
    @mandiouca194 Жыл бұрын

    個人的解釈ですので間違ってるかもしれませんが、自分はティナリの「we did not get that far yet」はアルハイゼンの「(家から)連れ出した」に対しての返答だと思ってました。「そこまで強引な事をしてないだろ?」というやりすぎてないというか意味合いだと思ってました。ですがダッグデュエル七聖召喚楽しそうだな〜実装しないかな😂 後最後のbossは普通?というか、寧ろバーや喫茶店の店主をマスターって呼ぶのは日本語ではよく聞くけど英語の吹き替えだとbossとかchiefに訳される傾向がありますね…別ゲーですがペルソナ5のカフェのマスターを英語版はbossに訳してました。(それに違和感を感じてた外国人プレイヤーもいたようです)

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!「we did not get that far yet」を「まだそこまで言ってないよ」という風に翻訳した理由については中国語版のPVにてティナリが「我们还没到那个阶段」と「まだその段階に言ってないよ」という風な返答をしていたので、そういう風な翻訳をさせていただきました! 「boss」に関しては初めて知りました!おそらくアメリカ英語やイギリス英語で呼び方で少し違いがあるんだと思います!参考になる情報ありがとうございます! 今後もこのような動画上げていきますので、楽しんでいただけたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @mandiouca194

    @mandiouca194

    Жыл бұрын

    @@attokinogaikokugo 勉強になりますありがとうございます😊。ちなみに英語カーヴェさんが感情豊かで好きと言ってましたが、初登場時のアルハイゼンとの喧嘩の煽り合いめちゃ笑えますw英語の方のアルハイゼンも感情豊かで普段とのギャップが一層濃いと感じます😂

  • @brightfaith8403

    @brightfaith8403

    3 ай бұрын

    “Boss” is someone who owns a store or business. “Boss” isn’t a teacher, but an owner. “Master” is more referred to someone that is a teacher. Just remember: “Boss” is an owner. And “Master” is a teacher “Boss” and “Master” can be used as the same word. But it’s better to judge which one is best to use when speaking in context I hope this helps👍

  • @aiteifglv6087
    @aiteifglv6087 Жыл бұрын

    とても面白かったです。 原神英語は基本的にアメリカ英語のようですが単に俳優さんの都合ですかね? 原神の世界観とはあまり関係がないように思います。 訛りに関しても解説してもらえると面白いです。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!訛りに注目は新しいですね!現状特に気になるような訛りはないですが、ヨォーヨのような小さい子供にはカジュアルな言葉をたくさん話させて、子供特有の言葉選びが少し幼稚な感じを醸し出してるなど確かに面白いところはいくつかあります!触れれそうなものがあったら触れてみますね!

  • @sophiemandese6989
    @sophiemandese6989 Жыл бұрын

    実際日本語を勉強するようにki先生の動画を見ます! このコメント日本語で書くまでできませんけど、すみません. I just noticed something interesting at 8:55. "Why did not he travel with me?" sounds really unnatural and weird because it uses "did not" instead of "didn't". On the other hand "He did not travel with me" sounds completely fine. So there must be a rule that if the pronoun comes after the shortened word (didn't, wouldn't, etc) then you must keep it in the shortened form or it'll sound wrong to English speakers (eg: "what couldn't he say?", "then shouldn't they know?", "why can't you tell me?" all must stay as shortened versions). Anyway, you probably already knew this but I thought I'd bring it up since I heard people who speak English as a second language sometimes use the extended version when it sounds unnatural. ありがとうございます!長いコメントすみませんでした😅

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    Thanks a lot for your comment! Acutally I did not noticed that point, it helps a lot for learning!

  • @user-xe6mu6zu6s
    @user-xe6mu6zu6s Жыл бұрын

    なんかあれだな、日本語って難しいな!!

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!日本語も英語も難しいですね!言語の道はマジで終わりませんw!

  • @Silver-Bee
    @Silver-Bee Жыл бұрын

    creative inspiration 違うかもしれないけど、日本語的には創作意欲とかそんな感じでしょうか?。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!確かに「創作意欲を求めに行く!」という翻訳でもよさそうですね!純度100%完璧な翻訳じゃなくても意味が伝わる形で自分の理解に落とし込めばそれが正解だと思います!アドバイスありがとうございます! 今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @kirinasahi5716
    @kirinasahi5716 Жыл бұрын

    4:09のところのfacadeの読み方がfəsɑ́ːdだと思います。間違いやすいところですね。関係ない話だけど、自分にとって、このチャンネルで日本語と英語両方比較しながら勉強できてありがたく感じます。第一外国語の日本語でさらに言語を勉強するのってとても新鮮で面白く、母語によるバイアスにも囚われないところがまた魅力的です。 今後も応援します。

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!

  • @user-ln8de9jz8b

    @user-ln8de9jz8b

    Жыл бұрын

    とても勉強になります。ありがとうございます!英語苦手すぎてわけわからないのでこれからもこのチャンネル重宝させていただきます、

  • @user-ln8de9jz8b
    @user-ln8de9jz8b Жыл бұрын

    18:28 あたりのyeah rightは、英語だと疑問文が普通の疑問文であろうと否定疑問であろうと、自分の答えが肯定ならyes否定ならnoだから、ティナリのあんまり喧嘩しないの?という質問に対してyeah rightって返してるのかと思ってました。英語よくわからない、、、

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!実際に「はい」と言っていてもただの肯定ではなく裏の意味があるのは、どこの国でも一緒ですね!今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたら是非チャンネル登録、高評価よろしくお願いします!

  • @aiteifglv6087
    @aiteifglv6087 Жыл бұрын

    先生、初歩的な質問なのですが「アルハイゼンが文弱を~」のくだり、主節が過去の時は従属節も過去になる法則にしたがうと Alhaitham told you he was a~ではないのでしょうか? ネイティブ特有のくだけた文法でしょうか?

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメント&すてきな質問ありがとうございます! おっしゃるとおり一般的には過去形になりますが、現在の「身分、習性、職業」など「「長期にわたらないと変わらないステータス」」に関しては例外になります! もしここをwasに変えた場合、「アルハイゼンは(彼は文弱学者だった)と言っていた」という感じで昔は文弱だったという風に意味が変わってしまいます。 でも以前のアルハイゼンの意味は現在系で自分は文弱学者と言っているので、その意味を変えないためにもここはhe is a feeble scholarと現在形を使っています。 一般的に従属説も過去形になる理由は、現在も同じ状態か、それとも同じことをしている保証がないため過去形にしておけば無難という考えですが、文弱学者という「身分」は急にノーベル賞でも取らない限り過去形にはならないので、現在形を使ってもいいという考え方になります。 長文になりましたが、参考になれば幸いです!

  • @ginnsaba
    @ginnsaba Жыл бұрын

    原神英語の授業👍楽しいです💕

  • @attokinogaikokugo

    @attokinogaikokugo

    Жыл бұрын

    コメントありがとうございます!楽しんでいただけたら幸いです!今後もこのような動画を上げていきますので、ぜひお付き合いいただけると嬉しいです!

Келесі