Why do the ROMANCE Languages Don't Have CASES as Latin Did? | Alomorfe
Ғылым және технология
It's a quite interesting case the one regarding this loss! Let's see why most of the Romance languages lost latin's cases, how did it happen and in which ones did the case system survived!
▪︎ Become a member: / @alomorfe
▪︎ Apoia-se: apoia.se/alomorfe
• Instagram: al0m0rfe?h
• Twitter: Alomorfe1?s=09
• Official Facebook Group: / 6898413
• TikTok: vm.tiktok.com/ZMeqbnDB7/
#linguistica #linguas #ciencia #linguistics #languages #science #curiosidades #curiosities #latim #portugues #historia #historical #latin #portuguese #espanhol #spanish #italiano #frances #romeno #italian #french #romanian #gramatica #grammar #curioaidades #curiosities
Produção: Pellissari & Pellissari
Пікірлер: 112
Só uma pequena nota: o plural de "amicu(m)" é "amicos", não "amicus" como aparece no vídeo. É uma diferença pequena, mas enfim, está corrigido! :)
@julianaalcantara3595
6 ай бұрын
Co rri ri ri gi gi gi do do do?
o cara subindo o telhado lá atrás me pegou
@Downhillevida
Ай бұрын
Lá ele
Os casos estão aos poucos se perdendo no alemão também, nas formas dialetais ao menos. No hunsriqueano o nominativo e acusativo já se diferenciam só mais em pronomes mesmo, e muitos falantes mais jovens já praticamente não usam mais o dativo também. E o genitivo não existe há séculos. (E esse pigarro aí é mais um sinal de que você precisa vir pro lado gutural da força =P )
@Alomorfe
6 ай бұрын
O pigarro foi causado pelo gutural! Mas sim, o genitivo na Alemanha toda vem morrendo há muito tempo. A língua germânica que melhor preserva os casos e o islandês mesmo.
@laudemar-A.B.6386
5 ай бұрын
Você é alemão?🇩🇪
Isso também existe em algumas línguas indígenas americanas como o quechua. E há uma certa semelhança entre os casos gramaticais e as palavras pluriformes do tupi. 6
Além de chamar para ser membro. Você podia vender cursos de morfologia, filologia e etimologia românica e demais grupos linguísticos que você souber. Seria muito bom ter cursos na área da filologia na internete feitos por você.
9:12 engraçado ter lembrado dessa famosa frase da pastilha enquanto falava sobre a Romênia (imagine um emoji de drácula, porque não tenho)
@Alomorfe
6 ай бұрын
Pensei a mesmíssima coisa enquanto editava! HAHAHAHAHAHHAHAHA
A cada vídeo a qualidade aumenta e sempre com conteúdos interessantes, amo esse canal
@Alomorfe
6 ай бұрын
Muito obrigado! Tudo graças a vocês e para vocês! :)
Eu até gosto destes casos mas eu fico imaginando no dia a dia o quão irritante seria ter que mudar a palavra sei lá quantas vezes pq uma coisa específica mudou
@StellinhaJF
6 ай бұрын
Seria automático
@Alomorfe
6 ай бұрын
Sim! Seria automático, você não ia reparar! Um falante de latim poderia dizer que seria irritante ficar se lembrando de qual preposição usar ou de ter que falar coisas em ordens mais rígidas :P
@Lia-dx9hg
6 ай бұрын
Se uma pessoa é nativa daquela língua, seria completamente natural. O português já tem coisas que para não falantes é complicado
@Lucas-kw9yj
6 ай бұрын
@@Alomorfe Essa é a impressão que eu tenho do inglês. Isso é irritante.
@Augusto.Siciliani
5 ай бұрын
Você faz isso com os pronomes e nem sente...
As línguas neolatinas tornaram se analíticas porque o românico e o latim popular ja eram analíticos no modelo svo. O modelo sintético so seria vitorioso se fosse simplificado mas esse nunca foi o caso do latim clerical e do seu ancestral clássico também.
Não conhecia seu canal, esse foi o primeiro vídeo que vi, e fiquei admirado com o alto nível! Parabéns! Já vou começar a ver todos!
@Alomorfe
6 ай бұрын
Muito obrigado e seja muito bem-vindo! Espero que goste dos outros vídeos! :)
por algum motivo meu assunto preferido de linguística
@Alomorfe
6 ай бұрын
Perdas de casos?
cara muito bom seus videos, parabéns. As músicas de fundo são ótimas
@Alomorfe
5 ай бұрын
Obrigado! :)))
Muito legal ver um trabalho de uma pessoa tão culta! 👏👏👏👏👏🤣🤣🤣
@claudiogoncalves9345
5 ай бұрын
Ai ai...
esse canal me foi um achado
@Alomorfe
5 ай бұрын
Fico feliz em saber! :)
Na sintaxe perdemos um tempo verbal precioso do latim o tempo verbal simples em qualquer modo de conjugação. E pra piorar as linguas romanicas inventaram tempos comjugacionais ilógicos como pretérito imperfeito, pretérito perfeito e mais que perfeito. Sao categoriais que nao tem sentido prático nem lógico e nao fazem acerto e justica com a lógica de passado,porque acaba que um tempo conjugacional e histórico invade o outro posterior gerando uma bagunça ilógica desnecessária até. O latim não tinha essas incoerencias linguisticas que temos. Olhando o aspecto da sintaxe complicamos bem as coisas.
Língua portuguesa: a complexidade agora é outra
@amoedoancap9616
6 ай бұрын
Nenhum "caso" vai subir ein!
Ok ... conseguiu minha atenção ... Mande os proximos videos !!!
Gostei do seu vídeo o latim em termos de conjugação e mais sintético, resumido as conjugações são desinenciais mais práticas. As conjugações das linguas românicas européias sao analiticas complexas demais, nao curto. A conjugação das línguas criolas românicas é simplificada parte sintetica e pouco analítica, o que já e legal. As línguas romanicas sao rígidas tem que ser svo a ordem frasal, o latim nesse aspecto era mais prático e mais lógico, nao tinha problema com ordem frasal desde que lógica da comunicacao fosse preservada na ordem frasal ovs ou vos ou vso. As línguas romanicas comuns europeias perderam a flexibilidade lógica e frasal e discursiva sao rigidas e dogmaticas. Em termos de polissemia e ambiguidade tanto o latim cono as linguas romanicas atuais sofrem desse problema crônico chato, mais o latim ao menos bicava mais precisão logoca e descrição lógica, as linguas românicas analiticas européias criaram tanta da palavra que muitas nem usamos e logo ja caem em desuso Polissemia, ambiguidade e resignificação são vícios e doencas linguísticas na genetica das linguas românicas até hoje. A complexidade e saudável ao ser positiva, mas olhando para nossa concreta de agora, ela criou muitas complexidades desncessarias e negativas.
Falando em latim, você viu que fizeram uma versão de "se essa rua fosse minha"?
😊❤ amo seus vídeos!
@Alomorfe
6 ай бұрын
Muito obrigado! :)
Eu acho interessante também o fato de que o português manteve o gênero neutro nos pronomes demonstrativos, como em isto, isso e aquilo. Se tivéssemos um pronome pessoal neutro, seria "ilo". Eu usei essa palavra para ensinar para o meu irmão pequeno o que é "it" em inglês e ele entendeu em segundos.
@laurafernandez2848
Ай бұрын
En español existe y es Ello. Él, ella y ello. Tal vez en portugués hubiese sido Elo
@Lampchuanungang
25 күн бұрын
Não existe elo em português brasileiro a academia de letras brasileira já se pronunciou sobre o tema formas neutras como ilo, elo não devem ser usadas no português atual.
@laurafernandez2848
25 күн бұрын
@@Lampchuanungang no existe. Por eso yo escribí que tal vez hubiese sido "elo". Si en español es Él, Ella, Ello, en portugués habría sido Elo SI HUBIESE EXISTIDO.
@Lampchuanungang
24 күн бұрын
@@laurafernandez2848 Procura me entender silenciar e escutar, coloquei o ponto de vista da ABL porque tem movimentos dentro da língua portuguesa querendo criar o pronome neutro por motivos ideológicos, mas a agremiação acadêmica já se pronunciou e não deseja isso. O lesgislativo brasileiro repetiu a mesma posição rejeitando essa idéia. Não entra na minha inferência de fala, porque não entrei na sua inferência, o meu esclarecimento foi pegando o português e suas políticas linguísticas internas, já tua idéia é outra você parte do espanhol comparando com o português, é uma outra visão do mesmo problema e a visão comparativa que eu não quero adentrar com ninguém. No mais está tudo bem só procura entender outras visões muito além da tua. Até logo, e tchau se cuide, passe bem.
@laurafernandez2848
24 күн бұрын
@@Lampchuanungang Yo no di ninguna visión de ninguna cosa. Tú eres quien tiene grandes problemas de comprensión. Además de eso, tú eres quien se defiende no se sabe qué ¿Quién te atacó a ti o a tus opiniones? Yo no ¿Quién dio una opinión diferente a tu opinión? Yo no. Estás inventando cosas para discutir. Y me mandas callar. Tanta locura en una sola persona es demasiada locura.
Primeiro vídeo visto teu e gostei bastante. . . Mas. . . E essa mexida na bomba no começo do vídeo?! Hahahahah!
Não crie casos, crie adposisições.
@Alomorfe
6 ай бұрын
Amei. Vou aderir.
0:07 o idioma do meu ❤
"Carro este azul é" tantas possibilidades e aimda assim fazer sentido pros nativos 😮
@Lampchuanungang
25 күн бұрын
No antigo latim esse discurso é lógico, no português esse discurso e contra senso atualmente, o ordem da frase acima e sov. O português só aceita a ordem svo e derivadas dela.
Iaso é um caso sério.
Achei que você era argentino quando vi o mate na imagem
@laurafernandez2848
Ай бұрын
Podría ser gaúcho, paraguayo o uruguayo.
@marcosmarin7801
Ай бұрын
@@laurafernandez2848 verdad
Até prefiro assim
Você é de qual estado meu caro? tomando chimarrão ou algo parecido, mas não identifiquei seu sotaque como sendo gaúcho. Gostei do seu canal e me inscrevi. Um abraço da Bahia meu jovem.
@eduardomassa7507
Ай бұрын
Ele é de Curitiba
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
👏👏👏👏👏👏👏
Eu estudei Latim nos últimos dois anos da Escola Secundária!!!! O problema do Latim São as Declinações!!! Quem estudou Latim e concorda comigo coloca um Like!!!
@gabrielcarvalho7438
5 ай бұрын
As declinações são a parte menos difícil do latim. Pior são os verbos.
@gabrielcarvalho7438
5 ай бұрын
@@amaromiguelangelcaramuru6747 , as declinações me parecem facilimas, ainda mais a primeira, com tema em -a.
@Lampchuanungang
25 күн бұрын
Do latim a parte chata são verbos e declinacoes, conjugações e depois as concordâncias verbais e nominais, apesar de ser uma língua sintética sufixal o latim jamais admite conjugação generica pra singular e plural, na sintaxe eu vejo o latim como uma língua de casos, sufixal e analítica. Rotulam o latim de sintético flexionante por não seguir o esquema svo, colegas mas isso não importa mesmo não obedecendo esse esquema o latim continua sufixal e super analítico sim.
Que faculdade vc fez?
Tá, mas, porque o espanhol ñ tem mais cassos como o latím? Vc falou de tdos os idomas romances e até o alemao (exmplificando como se pluraliza) q ñ é romance , mas e o espanhol?
@Alomorfe
5 ай бұрын
O espanhol evoluiu como as outras, mais especificamente como o português, foi um fenômeno quase geral!
@cintia9081
5 ай бұрын
@@Alomorfe entendi!! Obrigada!!
O gentivo com 's do inglês vem de uma raiz germânica ou é influência francesa?
@Alomorfe
6 ай бұрын
É de origem germânica e é encontrado nas outras germânicas também! O francês antigo já havia perdido o genitivo, mas, mesmo no latim, o genitivo não era feito com -s! :)
@marciorivasdasilva7883
6 ай бұрын
Cara, o genitivo esse do inglês se chama genitivo saxão e pergunta se vem do francês 😢
@luizfellipe3291
6 ай бұрын
@@marciorivasdasilva7883 parcero, e eu la sabia que o nome era genitivo saxão. Se eu to perguntando é porque eu não sei
@Lampchuanungang
2 ай бұрын
@@luizfellipe3291 Tua pergunta foi pertinente sim e não tenha vergonha de perguntar, os gramáticos da língua inglesa lá nos primórdios históricos delas foram romanos e franceses depois. Faça pergunta fora da Gaiola para descobrir mais coisas sim abraços.
Bueno, o plural de campus é Campi...en Vitoria do Espirito Santo se usa aquí em.espanha no, tudo se espanholiza😂😂
¿Por qué el titulo del video es acerca de las declinaciones y el español?
@Alomorfe
Ай бұрын
Porque lo mismo que se aplica aquí al portugués, se aplica al español :)
@laurafernandez2848
Ай бұрын
@@AlomorfeAhora el título cambió y está en portugués, cosa que me parece mejor ya que refleja el contenido del video.
Parabéns por mais um vídeo. Uma curiosidade: "vc gosta de maçã, né?" Se usa?
@Alomorfe
6 ай бұрын
Não entendi a pergunta :P
@fernandolazarobotelhodomon1950
6 ай бұрын
@@Alomorfe Essa palavra "né ", ouvi dizer que é como Do, no inglês.
@hermes6192
6 ай бұрын
@@fernandolazarobotelhodomon1950 a palavra né e na verdade a junção das palavras "não" e "é". Elas funcionam como o "don't", "isn't", "aren't" e etc. Exemplo: Você gosta de maçã, né? Do you like apples, don't you? Ou: É muito bonito, né? It's very beautiful, isn't it? A única diferença é que o né (não+é) não precisa do sujeito
@fernandolazarobotelhodomon1950
6 ай бұрын
@@hermes6192 Muito obrigado.
@antoniopera6909
6 ай бұрын
"Né?" é redução de "Não é verdade?" Assim vc pode perguntar de 3 formas: Você gosta de maçã? Você gosta de maçã, não gosta? Você gosta de maçã, não é (verdade)?
Salve et vale.
@Alomorfe
3 ай бұрын
Saluē!
Como se mede a complexidade de uma língua?
@Alomorfe
6 ай бұрын
Não se mede, toda língua possui o mesmo nível complexidade geral. Algumas podem ter maior complexidade na flexão nominal, como era o caso do latim em relação ao português, por exemplo. Por outro lado, o sistema fonológico do português poderia ser considerado mais complexo que o do latim. É uma questão que acaba não levando a nada, já que todas as línguas conseguem fazer as mesmas coisas, mas de formas diferente.
Oração Wanessa Carlos Miguel Gleice Paulo e família guarde esta casa da maldade alheia cobre com teu sangue carmesim amém meu Deus.🖐️👨👨👧👧👬👬⚖️
Ainda bem que não tem mais… 😅
@Alomorfe
6 ай бұрын
Se a nossa língua ainda tivesse, você nem ia notar, seria natural :P
@gustavoa.coutinho7478
6 ай бұрын
@@Alomorfe a maioria da população brasileira mal domina a norma culta na língua luso-brasileira vigente, imagine com casos provenientes do Latim… Seria Eita atrás de Eita rsrsrsrs Mas isso me fez refletir se o Romeno, que de fato poderia ser chamada de última flor do Lácio, ainda conserva os casos do Latim, tendo em vista ser a língua românica mais fiel à original, se é que o que chegou lá era mesmo o Latim falado pelas elites de Roma ou uma versão do Latim vulgar ou tardio. Outra coisa seria entender a diferença entre Latim vulgar, tardio e se existe alguma variação que pode ser chamada de Latim Oficial rsrsrs Isso é trabalho para filólogos phodásticos como você! Seu canal me lembra muito o da Elena do Linguiriosa, que faz um trabalho similar na divulgação do castelhano.
@giovanifm1984
5 ай бұрын
@@gustavoa.coutinho7478 o grau de dificuldade seria o mesmo, quem derrapa na norma culta do português, derraparia à mesma maneira caso falássemos latim e fosse necessário escrever ou falar em norma culta. Não mudaria absolutamente nada.
@anonisTV
Ай бұрын
@@gustavoa.coutinho7478toda lingua tem sua versal culta e coloquial. O brasileiro derraparia tanto quanto já derrapa hoje, caso tivessemos ainda os casos gramaticais.
Sr Jesus Cristo livra Brasil deste mal chamado corrupção que assola esta nação tu és justiça contra injustiça amém meu Deus.🇧🇷⚖️🇧🇷⚖️🇧🇷⚖️🇧🇷🖐️⚖️🇧🇷
@SabrinaTOSHIRO
4 ай бұрын
😅😅😅😅😅 vaza desinteligente
“Os carro” me doeu os ouvidos.
Yes My God YES, .🖐️l praise You My God for my Victory amen NEWARK NJ EUA Peace of The Lord Jesus Christ brothers.🇱🇷🎷🤚🇮🇱💥🎻💥🖐️🇱🇷🎷🤚🎧🎷🤚🇱🇷🇱🇷🇱🇷🤚
tu não sabes nada só se sabe que os países da cplp falam português
@Alomorfe
6 ай бұрын
Olá! Sobre a primeira afirmação, não sou eu quem pode negar nem afirmar. Sobre a segunda, isso é um erro muito comum. Os países da CPLP têm o português como língua oficial, mas não necessariamente o "usam". O que quero dizer é: português de fato só é falado e usado amplamente em Portugal, no Brasil, em Moçambique, na Angola e até certo ponto em São Tomé e Príncipe (cada um com as sua respectiva variedade e caracteríticas (e subvariedades, dialetos etc, como é óbvio)). Nos restantes lugares a língua é apenas uma língua administrativa, a população normalmente fala língua locais ou crioulos de base lexical portuguesa (como falo no episódio sobre línguas crioulas, um assunto interessantíssimo!).
@JosePereira-ww8kp
6 ай бұрын
@@Alomorfe pois mas isso não interessa é português ponto final está escrito e resistado
@JosePereira-ww8kp
6 ай бұрын
@@Alomorfe e muintos deses países nem escolas em condições tem muintos nem á escola vão não é relevante eses países já são independentes mas quando Portugal dirigia não avia tanta miséria e agora se ouvesse ligar vinham todos para Portugal e precisam de Portugal ninguém consegue desmontar uma cultura de 4. ou 5seculos até o Brasil presisa de Portugal e tem que colaborar com as esfias portuguesas e tá bem assim.
@Alomorfe
6 ай бұрын
Sim, cinco deles temos países que realmente falam português. Mas estar como registrado como língua oficial é outra coisa... imagine que Portugal subitamente decide declarar o nepalês como língua oficial. Muda algo? Não. Vira uma língua administrativa, ajuda nas relações com o Nepal, mas as pessoas não falam nepalês na vida, no dia-a-dia como se faz no Nepal. O inglês hoje ocupa em muitos países um papel parecido ao do português em tais países da CPLP. E tal como o inglês em Portugal, muitos habitantes destes mesmos países da CPLP sabem e usam o português para fins específicos, aprendem na escola etc. Mas dizemos que Portugal é um país de língua inglesa? Não dizemos. Portanto, por mais que se *aprenda* português por ser língua oficial, os cidadãos, no geral, são falantes nativos de uma (ou mais) das diversas línguas locais. Uma situação totalmente diferente de Portugal e do Brasil, e, até certo ponto, de Moçambique, Angola e São Tomé e Príncipe.
@JosePereira-ww8kp
6 ай бұрын
@@Alomorfe aí Jesus então estão em Portugal á dois anos achas que. Muda alguma coisa e os brasileiros e outros pensam que mudam alguma coisa e no Brasil os italianos mudaram alguma coisa ou os índios ou os germanos são VCS youtubers que pensam que mudam alguma coisa é virtual não vale nada e são opiniões de pessoas singulares. a gente em Portugal ou na Europa não se preocupamos com opiniões de imigrantes. nem no Brasil