When ‘the Dutch’ speak Dutch to foreigners … this might happen!

Episode 9 of the series with native speakers about the Dutch language and identity: 'foreigner talk'.
For people who learn Dutch, it’s not always easy to start communicating with the Dutch. Often, the Dutch switch to English. But when the communication is in Dutch, there might be another problem: ‘foreigner talk’. This is the phenomenon that native speakers speak their own language incorrectly to non-native speakers.
Is it offensive?
Or is it helpful?
What do you think about it?
What's your experience communicating with Dutch people?
Have you experienced 'foreigner talk'?
Write it in the comments!
We asked the participants in the video what they think about it.
Participants:
- Özcan Akyol (author, tv show host), bicultural: Dutch/Turkish
- Herman Brusselmans (author), Belgian
- Nhung Dam (author, actress, performer), bicultural: Dutch/Vietnames
- Wim Daniëls (comedian, linguist)
- Kathleen Ferrier (chair person of the Dutch Unesco Commission), Dutch/Suriname
- Lotte Jensen (professor of Dutch literature and cultural history), bicultural Dutch/Danish
- Marc van Oostendorp (Professor of Dutch language, linguist)
- Ester Naomi Perquin (poet)
- Herman Pleij (Professor Emeritus of historic Dutch literature)
- Maarten van Rossem (Historian, Professor Emeritus)
- Ewoud Sanders (Language historian)
Participants react to this video where language students call a webshop and try to speak Dutch:
• Language students call...
In this video Herman Pleij and Ewoud Sanders talk about a famous sketch by Kees van Kooten and Wim de Bie at the green grocer's:
• De Groenteman en de Tu...
More about this 11-episode series called 'identiteit en taal':
www.learndutch.org/identiteit...
Playlist with all episodes:
• Bestaat 'de Nederlander'?
Participants react to the videos with the language students:
- to what extent stereotypes about the Dutch are true?
- to what extent the Dutch are stingy, direct, tolerant etc?
Videos with expats:
• How about the DUTCH an...
Made by Bart de Pau (c) 2021

Пікірлер: 194

  • @agerven
    @agerven2 жыл бұрын

    Een heel interessante aflevering, die ons er op attendeert hoe een vaak automatische respons eigenlijk heel dom en onnodig is. Wat dat betreft ben ik blij dat een van de heren aangaf dat het niet alleen des Nederlands (ja, ik kom nog uit die tijd) is, maar ook in andere landen voorkomt: foreigner talk. De dames en heren in dit filmpje hebben zeker een heldere kijk op dit fenomeen. Wat ik mij afvraag is in hoeverre ons koloniale verleden en verschillende populaire kinderboeken daaraan hebben bijgedragen. Zwarte piet (o, o, o), indianen, afro-amerikanen (slaven) spreken in die boeken vaak een vergelijkbare kromme taal. Tegenwoordig is dat gelukkig anders.

  • @tptobias

    @tptobias

    2 жыл бұрын

    Ik denk dat ons koloniaal verleden en kinderboeken etc weinig effect hebben gehad op dit fenomeen. Zoals 1 man als zei is het menselijk ik denk dat dit fenomeen gebeurt in alle landen/culturen los van de geschiedenis. Maar onderzoek is altijd interessant;)

  • @kort-gebroektedenker1261

    @kort-gebroektedenker1261

    2 жыл бұрын

    De video laat zien dat taalkundigen weinig wetenschappelijk onderzoek en nauwelijks ervaringen opdoen in de praktijk in dit geval In het communiceren met buitenlanders. Korte zinnen zijn makkelijker en sneller te begrijpen dan correcte, volledige zinnen. Nederlanders houden van snel en efficiënt, zelfs volgens Bart. De fietsenmaker hield rekening met een proefrit door de beller - waar de beller expliciet voor belde(!) Aan het einde van het gesprek lijkt de beller dus verward over de medewerking van de fietsenmaker. Deze is daarover ontstemd en wil de taalbarrière voor zover deze er is weghalen. Het narratief waar deze taalkundigen voor staan laat op zijn minst hun wetenschappelijke desinteresse zien.

  • @bastiaan4129

    @bastiaan4129

    2 жыл бұрын

    Korte zinnen zijn inderdaad makkelijker te begrijpen, maar niet wanneer je vervolgens alle grammaticale regels overboord gooit zoals de fietsenmaker deed.

  • @sabrinarock2349

    @sabrinarock2349

    2 жыл бұрын

    Dacht ik ook!

  • @yourealittlebitfat4344

    @yourealittlebitfat4344

    Жыл бұрын

    Clowns denken echt dat alleen blanken slaven hadden. Doe een geschiedenis boek open en lees. Dat gore volk kwam hier al slaven halen vanaf 700 tot 1600. maar alleen onze slavernij is slecht!!!!!!!!!! zelfhater.

  • @I.Toverheks
    @I.Toverheks2 жыл бұрын

    Ik moet eerlijk bekennen dat ik ( en mijn gezin) bij een groot deel van de Turkse familie in Turkije ook gebrekkiger Engels ga praten. Maar.. als wij in Engelse volzinnen spreken, blijven ze ons wazig aanstaren. 'Can you please tell me where I can find the toilet? ' werkt niet. 'Me go toilet ' wel. ( en als je nodig moet, dan ben je minder kritisch) uitzondering is de jongere generatie die vaak wel beter het Engels beheerst, itt de oudere generatie Het heeft denken we ook te maken met de structuur van de Turkse taal, waar veel woorden achter elkaar geplakt worden vs de structuur van de Engelse taal waar dat niet het geval is. In het begin namen we ons steevast voor om niet in 'Hiawatha' Engels te vervallen, maar door de decennia heen, is dat gewoon praktischer gebleken. Na een vakantie bij de Turkse tak merken we dat het ook een paar weken duurt voor we dat weer los kunnen laten. Het komt absoluut voort uit de wens om te communiceren, niet om te denigreren.

  • @XxXx-Evo
    @XxXx-Evo2 жыл бұрын

    Ik heb een tijdje een paar Engelse collega's gehad. In het begin sprak ik telkens Engels met ze. Tot ze me na lange tijd vertelden dat ze Nederlands aan het leren waren en dus liever Nederland wilden praten. Sindsdien heb ik gewoon Nederlands met ze gepraat tenzij ze aangaven dat ze iets niet begrepen. Dus soms is het ook gewoon een kwestie van vragen (ik had kunnen vragen welke taal, e wilden spreken, maar ook zij hadden eerder kunnen vertellen dat het graag anders wilden)...

  • @ivyelizabeth7462
    @ivyelizabeth74622 жыл бұрын

    I just moved to Utrecht from Canada to study a the university, and I am trying to learn Dutch so I can fully appreciate the culture. Today I ordered bread in Dutch for the first time (which was a big milestone for me and I was pretty nervous!), and I must say that as a beginner I was actually very glad when the lady switched to a more simple form of Dutch, because I was able to carry out the whole interaction without having to switch to English!

  • @sabrinarock2349

    @sabrinarock2349

    2 жыл бұрын

    That’s a great accomplishment! Keep doing your best, and don’t give up. It can become a beautiful language once your knowledge increases. It’s a rabbit hole, sure. Yet a very rewarding one. Succes ermee!

  • @gislenecoucke9032
    @gislenecoucke90322 жыл бұрын

    When I lived in Brazil and went in vacation to the Netherlands with my Dutch partner, I have always tried to answer the Marechaussee officers in Dutch, but they got surprised and began to ask me where I actually lived in, as if I was not allowed to learn Dutch abroad. My Dutch partner had to intervene all the time. Now that I live in Spain, and last time I got in Europe through Schiphol, with some days in the Netherlands, I decided I was not going to speak in Dutch, then the officer asked me in Portuguese what was my purpose in the Netherlands. I answered with my normal speed of speaking and I did not realise that he did not get a word I said until my partner told me to slow down. Then I looked the officer, and said: "Het spijt me Meneer. Zullen we in het Nederlands spreken?" And that's what we did. I feel very bad I did not continue the conversation in Portuguese, but I really do not know how to speak slow enough without sounding as if I was mocking about his level of Portuguese, although I truly found a wonderful effort of him. So I understand when a Dutch person tries to adapt his/her Dutch to me, and I appreciate that, because I cannot do that in my own language.

  • @sabrinarock2349

    @sabrinarock2349

    2 жыл бұрын

    Sim, falamos muito rápido por natureza. A gente e os idiomas românicos. Oh erg! Ik ben ook heel blij om een Braziliaan te zien die ook haar best heeft gedaan om die moeilijke taal te leren. Lutando aqui! Me fizeram bullying e tudo, já passei até por gente rindo da minha cara. Mas sangue brasileiro não desiste, e é isso que iremos continuar fazendo!! Muito sucesso na sua vida, senhora Coucke e tenha um bom dia.

  • @Sophie-cm2un
    @Sophie-cm2un2 жыл бұрын

    Bij het begin van de video vond ik dit maar heel raar. Ik dacht dat ik mijn taal helemaal niet aanpaste aan met wie ik spreek, maar later in de video vond ik steeds meer dingen toch wel herkenbaar. Feit blijft wel dat ik niet ineens de hele grammatica over boord gooi, maar ook ik praat wel anders in verschillende settings. Ik gebruik geregeld ietwat moeilijke woorden, maar als ik met iemand praat bij wie ik aanneem dat die daar moeite mee zou kunnen hebben, gebruik ik simpelere synoniemen. Als ik met leeftijdsgenoten praat, gebruik ik weleens woorden vanuit het Engels, maar ik weet dat mijn grootouders dat niet zullen begrijpen en dus gebruik ik ze niet als ik met hen spreek. Andersom gebruik ik bij leeftijdsgenoten geen ouderwetse woorden, ik zeg dan bijvoorbeeld niet “plezierig” als ik ook gewoon kan zeggen dat iets “leuk” was. Dit is alleen gewoon mens eigen. In formele setting zegt niemand “joe, thanks!” om iemand te bedanken, zoals je in informele setting niet “ik dank u vriendelijk” gaat zeggen.

  • @legomattie3295
    @legomattie32952 жыл бұрын

    Reminds of the time I went to a kebab store in utrecht. A dutch man, 100% uteregs, ordered a roti. The owner of the kebab store looked like him like he didnt understand correctly (which is logic). "Sorry meneer wat wilt u?" "Ja ik wil roti, begrijpe jij mij jochie". "Roti?" answered the owner. "ROOOOTIIIIII". This is the moment I couldnt stop laughing. And when the man realized his mistake he acted a bit ashmed, but not a single word of sorry. Nope he just said: "ow doe dan maar een turkse pizza".

  • @Nynke_K

    @Nynke_K

    2 жыл бұрын

    Hahaha!

  • @Zeveraar
    @Zeveraar2 жыл бұрын

    Als Vlaming zijnde vind ik het heel raar dat je taal niet mag aanpassen om de boodschap over te krijgen. Heel vaak moet ik toch best stereotiep Nederlands gaan praten zodat mijn noorderburen begrijpen wat ik wil vertellen. Inclusief de nou nou nou, Harstikke leuk en zeg maar. Besef ook aangezien Nederlanders een best homogene taal als basis hebben zijn natuurlijk de ervaringen van taal-aanpassingsvaardigheden anders dan de Vlamingen onderling. In Vlaanderen gebeurd het best heel vaak dat je Vlaams moet aanpassen aan de mensen in het volgende dorp. Dan gaan wij ook soort van afgekort minder complex taal praten, om zo de basis van communicatie onderling te ontwerpen. Ikzelf spreek Vlaams/Nederlands, Frans Engels en wat Duits, ookal spreek ik niet elke dag een persoon met een van die talen. Het probleem ligt aan beide kanten, van de personen die de moedertaal spreken, het geduld voor de persoon die een zwakkere taalkennis heeft, maar ook van degene die de taal van het land wilt spreken. In Belgisch onderwijs word bijvoorbeeld sterk de nadruk gelegd op zelfstudie van de cultuur van de taal zelf. Wil je een taal leren? Verdiep dan in de films de boeken in die taal en dergelijke. Bij eender welke taal is de literatuur achtergrond van de taal zeer sterk bepalend in hoe goed jij de taal machtig kan zijn. Je gaat geen taal leren doordat je met mensen praat die de taal van nature spreken, dat is meer een einddoel van taalleren. Eerst basiswoordjes, dan basis grammatica, dan de werkwoorden, dan de vervoegingen, dan de boeken, dan de films, dan enkele gesimuleerde situaties onderling, dan een gesimuleerde situatie met een native spreker, dan basis situatie in het echt, bakker, slager, supermarkt. Enzoverder, Nederlanders bedoelen helemaal geen kwaad met de taalaanpassing, ze willen dat je erbij hoort en daarvoor heb je informatie nodig. Draai het ook misschien in die richting. Is het misschien niet heel tof van de Nederlanders, dat je in een vreemd land, toch je taal kan bewaren en gebruiken? Dat onbekende mensen jou op meerdere manieren willen en kunnen? Dat ze om geven dat je de boodschap juist en correct krijgt en niet direct afgescheept word? Ikzelf ben dankbaar als Nederlanders hun gebruiken in de taal uitleggen aan mij als Belg zijnde, en ja dat loopt ook zoals "Ja Belg, dit heel goed, jij lekker vinden" Achja, dat is wat ik van vind. Groetjes de zuiderbuur die stiekem een fan is van jullie

  • @mypointofview1111

    @mypointofview1111

    Жыл бұрын

    As someone who is bilingual, it's one thing to read books that supposedly teach you another language it's another to use those words in a conversation and that's where there is an opportunity for both sides to help each other. The person practising the new language may get stuck on a word or get the grammar wrong so the native speaker can and should correct the learner. This is more helpful than resorting to using childish gabble or shouting. Practice make perfect. The positive to the native speaker is to learn patience and appreciate the difficulties others who don't have the good fortune to learn multiple languages just how hard communication can be

  • @inekeblom33
    @inekeblom332 жыл бұрын

    Ik woon in Frankrijk. Ook hier praten mensen vaak koeterfrancais of nog erger franglais, om mij behulpzaam te zijn.

  • @MegaBaconParty

    @MegaBaconParty

    2 жыл бұрын

    Ik heb juist altijd het beeld bij Fransen dat zij totaal niet bereid zijn zich aan te passen als het om hun taal gaat, waarbij zij juist ervan uit gaan dat jij als buitenlander maar hun taal moet leren spreken. Maar aangezien jij in Frankrijk woont vind ik dit wel interessant, want ik heb dus juist altijd de omgekeerde (negatieve) ervaringen gehad met Fransen. Wellicht komt dat door het relatief lage niveau van Engels dat Fransen hebben?

  • @inekeblom33

    @inekeblom33

    2 жыл бұрын

    Fransen zijn heel bang om fouten te maken. En vooral de oudere generatie kan het Engels bijvoorbeeld heel goed lezen en schrijven, maar verstaan het slecht en durven het niet te spreken. Nooit geleerd en bang om fouten te maken.

  • @noeldoesthings

    @noeldoesthings

    2 жыл бұрын

    @@inekeblom33 Aah, dus dat is de reden...ik dacht altijd dat ze gewoon heel koppig zijn

  • @inekeblom33

    @inekeblom33

    2 жыл бұрын

    Ik heb Engelse les gegeven d.m.v. het spelen van alledaagse scènes. In de winkel, bij de dokter, in het restaurant etc. Grotendeels gestudeerde vrouwen van boven de 65 jaar. Er zat er een bij die 8 jaar Engels gehad op school. De cursisten kenden alle onregelmatige werkwoorden uit hun hoofd. Konden de scènes prima in het Frans vertalen, maar voorlezen, laat staan naspelen, dat was echt heeeeeel moeilijk voor ze. Zelfs een student die Engels had gestudeerd vertelde me eens, dat ze in Londen geen mens kon verstaan en heel veel moeite met praten had. Eerder was alles hier alleen schriftelijk. Dat verandert nu wel, maar docenten die echt goed Engels spreken zijn er nog weinig. Verder is de televisie hier nagesynchroniseerd, dus Brad Pitt spreekt Frans op de tv. Dat werkt ook niet hard mee. Lang leve KZread, waardoor jongeren nu wel Engels kunnen horen.

  • @lukaseldenrust2637

    @lukaseldenrust2637

    2 жыл бұрын

    @@inekeblom33 en daarom ben ik blij dat in Nederland de “volwassenen” series niet werden vertaald (ookal waren “kinder” series dat wel) Tussen aanhalingstekens want niet alle series die volgens de tv voor kinderen waren, waren ook echt voor kinderen and vice versa

  • @FeduGina
    @FeduGina2 жыл бұрын

    In my three years in Limburg I had no problems with communication. I spoke German and got answered in Nederlands. Now I live in Spain without speaking Spanish and they're shouting on me in Spanish all the time. Funny fact: if it's about money, suddenly the spaniards can speaks at least broken English 😂 Dat is erg 😂

  • @KCML82

    @KCML82

    2 жыл бұрын

    Most people from Limburg speak/understand dutch german and english, but are quite chauvinistic and like to answer in their own language/dialect. Really funny fact you put at the end though hahaha, I have a couple of spanish people I talk (whatsapp) with on an almost daily basis, and indeed they only slow down when told to, or when it's "important" :)

  • @jobeam01

    @jobeam01

    2 жыл бұрын

    Dat is erg wat Duitsers nodig hebben-latijnische trauma's ,en spontaan meer geld uitgeven ;)

  • @FeduGina

    @FeduGina

    2 жыл бұрын

    @@jobeam01 have no freakin' idea about German needs, but this troll seems to need some attention :D

  • @sabrinarock2349

    @sabrinarock2349

    2 жыл бұрын

    Oh ja. Ich wurde mit ihnen Deutsch sprechen, wenn ich konnte. Aber ja, was für eine schwierige Sprache. Ich werde mein Bestes geben. Und ja, Plat, oder so gennant ist sehr ähnlich im Vergleich mit Deutsch. Kom weer naar Nederland als u weer zin in heeft! 😄

  • @FeduGina

    @FeduGina

    2 жыл бұрын

    @@sabrinarock2349 wie "wenn ich konnte", das ist ja super Deutsch 👌 und die beiden Sprachen kommen aus der gleichen Sprachfamilie. Habe sehr viele nette, herzliche Menschen kennengelernt und war auch zwischenzeitlich zu Besuch da 😊 Aber das Wetter ist doch besser hier 😉 Niederländisch versuche ich weiterhin nebst Spanish, Englisch und Deutsch zu lernen. I ❤ languages 😁 als ik er zin in heb ik kan anders heen gaan 🤣

  • @Saerdna1231
    @Saerdna12312 жыл бұрын

    Het is heel moeilijke om Nederlands te leren. Mensen altijd praten Engels tegen mijn. Dat vinden ik vrij irritant. Ik heb Nederlands paspoort en identiteitskaart. maar ik ben eerst generatie.ik ben uyghur. erg moeilijke voor mijn.

  • @DINIE0011

    @DINIE0011

    2 жыл бұрын

    Ik vindt anders dat jij het top doet! Ik begrijp helemaal wat jij zegt! :)

  • @XxXx-Evo

    @XxXx-Evo

    2 жыл бұрын

    Misschien moet je mensen vertellen dat je graag Nederlands wil oefenen en ze vragen normaal Nederlands met je te praten.

  • @sabrinarock2349

    @sabrinarock2349

    2 жыл бұрын

    @@DINIE0011 iets anders were het geformuleerd, maar nog steeds te begrijpen! En zo moet het zijn. Mensen zouden anderen minder gaan veroordelen.

  • @rijkvanwel

    @rijkvanwel

    Жыл бұрын

    @@DINIE0011 je maakt zelf een spelfout 😬

  • @fbn120

    @fbn120

    Жыл бұрын

    @@DINIE0011 vind *

  • @phoebebaker1575
    @phoebebaker15752 жыл бұрын

    I’m ok with it when when someone switches to English. I stay with what Dutch I know, so I’m still practicing, and I figure, maybe they want to practice their English. As long as we have an amicable conversation, and can communicate, I’m happy.

  • @benjackson7872

    @benjackson7872

    Жыл бұрын

    I prefer both parties speak the same language. It’s pretty annoying and rude even.

  • @PistonHeadsF1
    @PistonHeadsF12 жыл бұрын

    After your lessons I spoke fluently Dutch. Then I realized I've lived in the Netherlands for 13 years.

  • @jorislintworm6186
    @jorislintworm61862 жыл бұрын

    Het is toch ook raar als iemand een proefrit wil en daarna niet. Er zat ook geen nare ondertoon in. Hij was er gewoon boos over, deed niet denigrerend.

  • @josephblansjaar5871
    @josephblansjaar5871 Жыл бұрын

    A delightful clip. I'm dutch -borne and still understand and speak Nederlands. In my experiences as an Australian dealing with the Nederlandse Navy and senior business executives, I found it very useful when they (the Nederlanders) thought they could discuss in dutch whilst in my presence and/or even be rude about our intentions? When they realised I understood, we had an instant friendship! I've found that having several languages under your belt makes for better communication and understanding in international business. My father was the product of the dutch education system knowing Nederlandse, German, English and Latin. For me I have English, Nederlandse, German and Melanesian Pigin. I'm enjoying your clips!

  • @marcusfranconium3392
    @marcusfranconium33922 жыл бұрын

    Wel er word ook een stukje Nederlandse karakter vergeten, tijd , efficiëntie zo pragmatisch en duidelijk te werken. Taal is niet anders . Nederlanders hebben altijd handel gedreven en contact gehad met diverse culturen met verschillende talen . Als iemand een taal leert leer je niet eerst , de worden die een notoris gerbuikt of een ambtenaar. Nee je begint met het alphabet kleine worden net als ieder kind. Als je opstraat loopt en aangehouden word door een toerist die geen nederlands spreekt en hele gesprekken in het spaans , italiaans met je aangaat of wat voortaal dan ook . Gaat niet echt werken. En werkend aan boord van schepen, met gemengde bemanning , en overal in de wereld komen. En overal is het het zelfde mensen proberen in kleine simple worden en context comuniceren. Die turkse jongen , zou die fietsen maker op zijn nummer zetten , ik zou gewoon over gaan in locaal dialect kijken of hij zich nog verstaanbaar maakt . En hij kan er niets over zeggen het is Nederlands . Dat hij het niet verstaat zijn probleem .

  • @krzywygeneral
    @krzywygeneral2 жыл бұрын

    That is so true. I lived in Russia and when I was speaking my broken Russian nobody ever tried to switch to other language or babytalk me or anything like that. In the Netherlands its practically impossible to learn from daily life and normal encounters with people.

  • @benjackson7872

    @benjackson7872

    Жыл бұрын

    I’ve read telling them beforehand that you want to speak Dutch helps.

  • @11muzik99
    @11muzik992 жыл бұрын

    The "switching over" to English may vary, depending on which part of the country (NL) you live. Four years in, living in 'de Achterhoek', and I have yet to have it happen - they stick to their Dutch - which is fine - it's how I learn.

  • @knuppel8875

    @knuppel8875

    Жыл бұрын

    Id love to hear your achterhoeks accent

  • @assepa
    @assepa2 жыл бұрын

    Hier is de genoemde sketch te zien van Van Kooten en De Bie, over de Groenteman en de Turk. kzread.info/dash/bejne/dHmAsM-sqLbHmrA.html

  • @hagelslag9312
    @hagelslag93122 жыл бұрын

    Dit was zeer interessant en ook zeker verhelderend!

  • @erikg3732
    @erikg37322 жыл бұрын

    Ik ben met verschillende buitenlanders in contact geweest die Nederlands (proberen te) spreken en heb zelf in verschillende landen gewoond en gewerkt, waardoor ik zelf de ervaring heb om in een land te zijn waar je de taal niet van beheerst. Daardoor waardeer ik iedereen die de taal probeert te leren en dat is zeker niet altijd een makkelijk proces. Als iemand uit een ander land Nederlands tegen mij spreekt dan spreek ik normaal terug zoals ik dat altijd zou doen. Pas als ik merk dat diegene het niet goed begrijpt dan begin ik langzamer te praten en wat makkelijkere of meerdere woorden te gebruiken om iets uit te leggen. Nederland wordt vaak geroemd vanwege het relatief goede Engels dat wordt gesproken, maar voor degenen die echt de taal proberen te leren, kan dit soms wel een nadeel zijn. Als iemand makkelijkere woorden/zinnen gaat gebruiken kan dat helpen, alhoewel het natuurlijk niet te ver moet doorslaan dat het bekrompen wordt. Heb geduld, geef iemand de kans en dan is het zeker niet denigrerend om 'makkelijker' Nederlands te spreken dan je normaal zou doen

  • @Pietervandebuurt
    @Pietervandebuurt2 жыл бұрын

    Ik vind het wel apart wat die vrouw suggereert met ''je bent een rare buitenlander''. Ik denk absoluut niet dat de meeste mensen dat denken, en ik denk dat als je denkt dat mensen dat denken er wat mis is met jezelf.

  • @svetlanakosto1447
    @svetlanakosto14472 жыл бұрын

    Ja klopt allemaal ! Ik heb het vaak meegemaakt :) Maar ik vind het niet erg want meestal is het toch goed bedoeld :)

  • @junehawker2364
    @junehawker236411 ай бұрын

    My great grandmother Oma came to visit when I was 6 months old She asked my grandmother what Wos at meant She said she had learned her first English words From me asking her "Whats That " She lived till she was 96 She was lovely And from The Hague ❤

  • @bytheway1031
    @bytheway10312 жыл бұрын

    Thanks for posting!

  • @nikhilbellarykar8327
    @nikhilbellarykar83272 жыл бұрын

    Je afleveringen zijn altijd goed, begrijpbaar en nuttig om luisteroefening te doen voor zo'n buitenlander als mij. Ik wens je heel succes !

  • @PetraStaal

    @PetraStaal

    2 жыл бұрын

    *als ik 🙂

  • @Chealder
    @Chealder Жыл бұрын

    Ik werk in de zorg en heb in een buurt gewerkt waar men weinig Nederlands sprak (en ook geen Engels). Ik heb daar geleerd om korte zinnen te maken, iets rustiger te praten zonder dat het kinderlijk wordt en simpele woorden te gebruiken zonder af te doen aan grammatica. Toen mijn schoonzus naar Nederland kwam (uit Polen) was ze heel gemotiveerd om de taal te leren en zijn we dat gaan spreken. In het begin legde ik woorden in het Engels uit als ze het niet snapte en ging daarna verder in het Nederlands. Later werd het steeds meer Nederlandse uitleg en héél soms in het Engels. Inmiddels heeft ze NT2 gehaald, heeft ze een baan in een winkel (veel toeristen, maar ook veel Nederlanders) en spreken we altijd Nederlands. Trots op haar want het is een lastige taal!

  • @Vonononie
    @Vonononie2 жыл бұрын

    The second a Dutch person picks up my English accent (which is usually about the second or third sentence) they switch to English. I know it’s easier as they usually know better English than my Dutch but I need to practice!

  • @sirquasi

    @sirquasi

    2 жыл бұрын

    Blijven volharden door in het Nederlands door te praten.

  • @demi3115

    @demi3115

    Жыл бұрын

    Inderdaad, gewoon zeggen dat je Nederlands wil leren. Verantwoordelijkheid nemen heet dat :-)

  • @benjackson7872

    @benjackson7872

    Жыл бұрын

    @@sirquasi Ja

  • @pkartadikaria
    @pkartadikaria2 жыл бұрын

    The senior members of my family speak four languages including Dutch because of colonialism and the Dutch blood in the family. The younger ones only speak three, because they don’t need to speak Dutch anymore. But we have relatives in the Netherland and Dutch people keep coming and going into our lives. When I was little, I thought my oma-opa en oom-tante of great aunt-great uncle speak proper Dutch, until I tried to really learn Dutch. Then I realised they (including the native Dutch friends/family) speak Indische-Nederlands, the ‘simplified’ way used by most Indonesians here. I thought when I first started learning Dutch that “I know the language, I’ve heard my oma-opa spoke it everyday, I could answer them in simple Dutch, this’ll be easy enough” but noooo! I was no way near in understanding proper Dutch grammar.

  • @PapaYosif
    @PapaYosif Жыл бұрын

    4:38 precies wat er bij mij ook gebeurt en dan paar seconden erna afvragen wrm ik zo terug prate. ik denk dat nederlanders gewoon veel andere talen wil leren en praten dus als jou taal verneukt nederlands is dan gaan wij verneukt nederlands proberen te praten om te laten zien van wij willen ons best aanpassen aan jou.

  • @lonweijers9740
    @lonweijers9740 Жыл бұрын

    Ik kan me hier totaal niet in vinden. Ik ben enorm dankbaar en het is zeer zinvol als iemand in een vreemde taal zich beperkt tot simpele zinnen en tot basiswoorden die ik ken als beginnend spreker. Beginnende sprekers kennen basiswoorden en basisstructuren en herkennen die veel beter als die ook puur worden gepresenteerd. Mijn persoonlijke ervaring is de Chinese taal, waar ik compleet ben verloren als men normale zinnen aan me presenteert, maar als men de kernwoorden presenteert en zelfs herhaalt, heb ik de kans die te begrijpen en verder zelf de context te concluderen. En ja, ook het nadoen van geluiden van treinen of dieren helpt uiteindelijk. Alles is natuurlijk afhankelijk van het niveau van de luisteraar, maar het heeft wel degelijk een functie.

  • @quintym7090

    @quintym7090

    Жыл бұрын

    Versimpelen is ook prima! Maar de man aan de telefoon ging de zin om husselen, denk ik omdat hij door had dat hij een buitenlander aan de telefoon had. Dat vind ik best wel denigrerend. Simpelere zinsopbouw en woorden prima, maar niet expres de grammatica verkeerd gaan zeggen.

  • @jolandafrijlink6103
    @jolandafrijlink61032 жыл бұрын

    Wat mijn ervaring is met collega's die onze taal leren en hier wonen is dat ze soms de zelfvertrouwen missen om nederlands te praten. Ze zijn bang om het verkeerd te zeggen of het klinkt raar naar hun idee.

  • @stuartredman1550

    @stuartredman1550

    2 жыл бұрын

    De zelfvertrouwen?

  • @jolandafrijlink6103

    @jolandafrijlink6103

    2 жыл бұрын

    @@stuartredman1550 confidence yes.

  • @stuartredman1550

    @stuartredman1550

    2 жыл бұрын

    @@jolandafrijlink6103 Het zelfvertrouwen.

  • @leopoldmertens2750
    @leopoldmertens27502 жыл бұрын

    Wonend in Paraguay, waar de bevolking in het binnenland geen of weinig spaans spreekt, maar hoofdzakelijk guaraní, vereenvoudig ik ook mijn spaans 'n beetje en we begrijpen elkaar beter.

  • @annivlaflipfan9184
    @annivlaflipfan9184 Жыл бұрын

    8:15 - 8:33 Ja, ze heeft helemaal gelijk. De video is supergaaf, Bart. 👍

  • @misis_ennaile
    @misis_ennaile2 жыл бұрын

    3:37 I cried laughing 😂 That was so funny because it’s so accurate 🤣

  • @noeldoesthings
    @noeldoesthings2 жыл бұрын

    Wij hebben op het werk nu een nieuwe schoonmaker, hij komt uit Pakistan en is nog maar heel kort in Nederland. Hij heeft ons op het hart gedrukt dat we geen Engels mogen praten dus dat doen wij ook niet met z'n alle en dat gaat erg goed. Het gaat soms wel te snel voor hem haha

  • @bike-tyson-oak
    @bike-tyson-oak2 жыл бұрын

    Als ik merk dat iemand de nederlandse taal niet (goed) machtig is dan zijn er meestal twee dingen die ik doen. Of ik ga langzamer spreken, zodat ik wat beter te volgen ben. Of ik switch naar engels, als ik merk dat ik onvoldoende begrepen wordt.

  • @MrDanfra
    @MrDanfra2 жыл бұрын

    Ik snap die fietsenhandelaar wel, die is aan het werk en word gvd lastig gevallen voor dat gewauwel.

  • @annivlaflipfan9184

    @annivlaflipfan9184

    Жыл бұрын

    Ja, ik begrijp het ook, want de fietsenhandelaar was heel coulant (tenminste in het begin). Ik zou me ook voor gek gezet voelen als ik eerst om een proefrit werd gevraagd en ze even later zouden zeggen: "Nee, laat maar zitten."

  • @benscheelings7401
    @benscheelings740110 ай бұрын

    Zeer interessant, als 'n Hollander 14 jaar oud toen ik Nederland verliet vind ik het vreemd dat Dutchmen zich nou Nederlanders noemen. When did this come about and some of the 'uitdrukkingen' are new to me while some of the presenters don't look typical Dutch to me - time to catch up on modern Dutch at my old age.

  • @ZephirumUpload
    @ZephirumUpload Жыл бұрын

    I do this as well a little bit when I encounter people with a heavy accent in Dutch, I try and sort of match it because I assume their sound-vocabulary is different and maybe they'll understand me better if I match it. English is not bereft of this though, I know that especially Americans know about the 'dadcent', where your dad goes to a foreign restaurant and suddenly has a very specific pronunciation of the word 'tortilla' Anyhow, all said and done, personally I don't feel I change my language to denigrate someone, but if someone seems to be struggling with Dutch (which is understandable, hear some of the native speakers) but to meet them halfway. I feel like if I start speaking like Vondel it might be a bit much, but I do have to say I default a little bit too much to 'nijntjetaal'

  • @joyceve8096
    @joyceve80962 жыл бұрын

    Eerlijk gezegd denk ik dat de reactie van die fietsenmaker inderdaad is met het doel heel duidelijk te maken dat ie not amused is en dat ie dat vanzelf doet in de taal die hij hoort. Instinctief in de taal die hij hoort en waarvan hij verwacht dat die het best verstaan / begrepen wordt. Geloof werkelijk niet dat dit per definitie bedoeld was om te denigreren of erger, en laten we wel wezen in zo'n situatie denkt niemand aan context, of stijlvormen of weet ik veel, het gaat gewoon om spreektaal. Om elkaar wat duidelijk te maken. Vind het ergens wel iets vriendelijks, eerlijks en meelevends in hebben om dat in dezelfde taal proberen te doen als wordt gehoord.

  • @Jorg05111980
    @Jorg051119802 жыл бұрын

    Het feit wil gewoon dat veel oudere migranten in NL zo praten, en bleven praten, en helemaal zich niet aanpasten. Ik woonde jaren 80 in Bos&Lommer en geen groenteboer bijna die enigzins verstaandbaar/foutloos NL's kon of wilde praten. Ik heb het nooit zo als een echt probleem gezien...

  • @GloriaViolet
    @GloriaViolet2 жыл бұрын

    Heel herkenbaar !!! 👌😁😁😁 ❤🤍💙

  • @devilsmaiden
    @devilsmaiden2 жыл бұрын

    Blijf het bijzonder vinden hoe vaak ik nog merk dat juist de lerende persoon overstapt op Engels, wanneer ik zijn/haar Nederlands niet direct begrijp. Als ik dan antwoord in het Nederlands, diegene dan zelfs boos wordt dat ik niet over ga op Engels. Wellicht persoonlijk toeval, maar tot nu toe was dit vooral zo bij personen met een hogere opleiding. Ik vermoed dat diegenen wilden dat ik hen slimmer in zou schatten als het gesprek vloeiender verliep. Wanneer ik na enige tijd toch maar moeiteloos overstapte op Engels en tegen diegene zei het juist te waarderen dat hij/zij moeite deed om Nederlands te leren, kreeg ik vervolgens een verraste reactie terug met dat hij/zij zich schaamde. 🤷🏻‍♀️ Nergens voor nodig, hoor! Een andere persoonlijke ervaring: vluchtelingen die Nederland als nieuw thuis beschouwen wilden juist wel Nederlands blijven praten en je thuis uitnodigen om te oefenen. ❤️

  • @ikbenmarko
    @ikbenmarko2 жыл бұрын

    Mooie video

  • @arjenb8403
    @arjenb84032 жыл бұрын

    Hier was ik mijzelf niet bewust van helaas, Maar wat ik mij nu wel afvraag.... Hoe zouden nederlanders reageren op andere nederlanders die alleen maar in hun eigen taal (Fries, Nedersaksisch of Nederlands) en/of dialect praten. zou er dan ook zo'n plotse overgang gaan plaatsvinden? Want als ik de TV aanzet verbaas ik mij vaak wel dat er Nederlandstalige ondertiteling onder in het beeld staat wanneer iemand met een accent spreekt.

  • @maurits5582
    @maurits55822 жыл бұрын

    De punten in deze aflevering zijn erg herkenbaar. Misschien kan je nummers of social media contacten van kijkers verzamelen en kijken of je daar gesprekpartners uit kan halen. Dan hoef je geen vreemde te gebruiken en kan je misschien ook wat mensen met een accent verzamelen.

  • @cchir0n
    @cchir0n3 ай бұрын

    Wat is er met de laatste aflevering(en) van deze serie gebeurd? Op de site staat 11 afleveringen maar het is bij 9 gebleven. Jammer, was toch wel benieuwd wat er verder te melden was over 'de nederlander'

  • @mikepictor
    @mikepictor2 жыл бұрын

    I worry about this a bit when I move. If everyone switches to English when I talk, it will be so easy to just cheat. It gets tiring to say “kan wij Nederlands spreken astublijft” (and that’s from my limited skills, not sure if I even did that right).

  • @ChristiaanHW

    @ChristiaanHW

    2 жыл бұрын

    i think most Dutchies switch to English when they meet a foreigner because they think that's the most efficient. instead of trying to find dutch words the other person understands and barely being able to speak to each other, it's way more efficient to switch to English (what the other person surely understands better) and keep the conversation going. and we like to adapt to other people and when we notice someone struggling to speak Dutch we want to make them more comfortabel and speak and language that's easier for them. but if "the foreigner" tells the Dutchie he wants to speak in Dutch to train his Dutch language skills, most of us would switch to Dutch. it nice to meet people from somewhere else with an intrest in Dutch language/culture.

  • @Hephaestus83
    @Hephaestus832 жыл бұрын

    Heeft het niet te maken met de Nederlandse efficiëntie (en de waarde van tijd)? Het is sneller om te antwoorden in de taal die beiden machtig zijn, want als de tegenpartij blijft vragen wat je precies bedoelt dan kost dat extra tijd.

  • @ronaldderooij1774

    @ronaldderooij1774

    2 жыл бұрын

    Dat denk ik ook. Eigenlijk, nu ik er zo over nadenk, best egoïstisch.

  • @agerven

    @agerven

    2 жыл бұрын

    Nee hoor. Wat in het filmpje ook al gezegd wordt, het is makkelijker om koeterwaals te spreken dan te begrijpen. "De taal die beiden machtig zijn" is helemaal geen taal en daarom ook niet geschikt om efficient te communiceren.

  • @ikbenmarko
    @ikbenmarko2 жыл бұрын

    Ik spreek 4 talen: Bosnisch, Nederlands, Engels, Duits.

  • @AlkoDehond-xz3js
    @AlkoDehond-xz3js8 ай бұрын

    Het is ook makkelijker om over te stappen op het Engels dan naar gebrekkig Nederlands te luisteren en je dan duidelijk te maken .

  • @LauraO4
    @LauraO42 жыл бұрын

    As a Dutch person, I admit I do almost immediately switch to English when someone is struggling with the languages 😅

  • @lauralooh5033

    @lauralooh5033

    2 жыл бұрын

    I’m currently learning Dutch (for my partner) but I don’t think I’ll ever be able to actually speak Dutch for this very reason. My anxiety of being horrible at it is already over the roof, so if I tried and actually spoke Dutch (as best as I can) and the person instantly switched to English, that would send a message to my brain saying “yeahhhh well you just embarrassed yourself. Don’t do that ever again”

  • @LauraO4

    @LauraO4

    2 жыл бұрын

    @@lauralooh5033 Yeah, I understand I do try to change the habit. But its difficult to get rid of habits😅 Also never be embarrassed for learning a new language (I know it's easier said then done)

  • @demi3115

    @demi3115

    Жыл бұрын

    @@lauralooh5033 Well, there are language lessons... don't blame others. I learnt English without living in an english speaking country.

  • @LanaVegana
    @LanaVegana2 жыл бұрын

    Tja… Ik maak me ook schuldig aan het overschakelen op Engels zodra ik merk dat iemand niet goed Nederlands spreekt. Komt bij mij misschien ook omdat ik het lastig vind om woorden die iemand niet begrijpt zo on the spot uit mijn hoofd uit te leggen. Schriftelijk zou het wel gaan, omdat ik dan de tijd krijg om alles goed te formuleren, maar niet mondeling, en zeker niet op straat (ivm geluidsprikkels. Ik ben autistisch). Dat, plus dat ik minstens de helft van de tijd zelf in het Engels denk, ondanks dat ik 100% Nederlandstalig ben opgevoed.

  • @tomokosavelyeva4085
    @tomokosavelyeva40852 жыл бұрын

    De vrouw in het roood heeft zo'n mooi accent 🤩👂💗

  • @aislingbooks
    @aislingbooks6 ай бұрын

    Wauw, ik woon nu iets meer dan twintig jaar hier in Nederland en ik maak nog steeds gênante fouten die, als ze niet onmiddellijk worden gecorrigeerd, aanstootgevend kunnen zijn. Woorden als ‘wil’ en ‘schock’ hebben bijvoorbeeld een grotere impact dan in het Engels. En op online winkellocaties als Marktplaats is het soms moeilijk om jouw bedoelingen duidelijk te maken, waarbij je zelfs koop- en verkoopmogelijkheden kunt mislopen als je niet oppast.

  • @ynnq01
    @ynnq012 жыл бұрын

    How’d you send a letter from the usa to the Netherlands?

  • @SjaakSchulteis
    @SjaakSchulteis Жыл бұрын

    Dit is niet typisch Nederlands. Ik heb zelf jaren geleden in London meegemaakt, dat een verkoopster harder begon te praten, alsof ze tegen een kind sprak, omdat ik haar even niet verstond. Hetzelfde gebeurt nu waar ik woon, in Thailand. Hier heb je het zogenaamde Tenglish, dat is een Engels dat met het Thais verweven is. Maar ik heb ook gemerkt, dat vele Thais mijn Engels niet volgen kunnen wanneer ik normaal zou spreken. Toen ik nog in Duitsland werkte, vertelde een Turkse collega, die perfect Duits sprak, dat men in kindertaal tegen haar begon. Ze zei dan steevast, je mag ook normaal Duits met me praten... Ook heb ik al vaker meegemaakt dat men Duits tegen mij ging praten, wanneer ik als Limburger in een stad als Amsterdam in een winkel begon te praten. Nu moet ik zelf ook toegeven dat ik een tamelijk sterk Duits accent in mijn taal heb. Dit omdat ik 30 jaar lang in Duitsland werkte. In ieder geval is dit in kindertaal spreken tegen een buitenlander, niet typisch Nederlands. Ik kwam het op de hele wereld tegen.

  • @animefreak9667
    @animefreak96672 жыл бұрын

    herkenbaar dit paar keer gehad omdat ze dachten ik een buitenlander was gaan ze gelijk engels spreken is super irritant ook

  • @Brendaat
    @Brendaat2 жыл бұрын

    Heeeel herkenbaar! Ik heb een Poolse vriendin en als wij Nederlands spreken, dan heb ik soms moeite om in correct Nederlands te antwoorden. Het gaat automatisch, het is hilarisch maar ik volg inderdaad haar zinsopbouw waardoor mijn zinsopbouw totaal niet klopt. We kunnen er altijd om lachen maar het is wel opvallend.

  • @JJBoon-gs1fy
    @JJBoon-gs1fy Жыл бұрын

    Ik weet nog dat ik jaren geleden in Engeland hele gesprekken kon voeren. Ergens in het gesprek zei ik één woord fout. Terwijl ik me verbeterde deed mijn gesprekspartner dat ook en niet heel vriendelijk. Ik voelde me voor aap staan en klein worden. Ik heb geen woord meer gezegd en ben weg gelopen. Ik heb me toen voorgenomen dit zelf nooit te doen.

  • @MoempfLP
    @MoempfLP2 жыл бұрын

    Swiss native speakers often start to speak broken language as well when they get asked something in broken language.

  • @trampofun

    @trampofun

    2 жыл бұрын

    Swiss : never heard about this language. I that a new one? 😃

  • @MoempfLP

    @MoempfLP

    2 жыл бұрын

    @@trampofun I've never mentioned a specific language. "Swiss native speakers" means native speakers from Switzerland. Because of multiple reasons Swiss German is only considered as a dialect, not a language. But Germans can't understand most of it though.

  • @trampofun

    @trampofun

    2 жыл бұрын

    @@MoempfLP I'm not an English native speaker, but for me in the English sentence "XXXX native speaker", XXX stands always for the language. In any case, "Belgium native speaker" or "Swiss native speaker" sound very strange or are at the very least unclear and confusing. Because then you don't know if the person speaks German (well : Schweizerdeutsch or Schwizerdütsch or Schwizertütsch or Schwyzerdütsch according to Wikipédia), or French, Italian or even Romanche. 😉

  • @MoempfLP

    @MoempfLP

    2 жыл бұрын

    ​@@trampofun In your case I would use another order: A native French speaker as example.

  • @maurofranco4675
    @maurofranco46752 ай бұрын

    As I understand, Dutch people are not friendly to help foreign people to talk in Nederlands. That’s a pity!! Here in Brazil, we welcome every foreign person and treat them the best we can, and We are happy to teach them our Portuguese. I don’t know if I finish my Dutch course. it's not so encouraged.

  • @tumarfa
    @tumarfa2 жыл бұрын

    Swift decapitation followed by maximum squish delivers top tier drainage of precious squid juice.

  • @jpstez5271
    @jpstez5271 Жыл бұрын

    Funny, that guy said he's lucky he's not switching to English.......My German girlfriend used to always speak English when she was pissed off. She used to say it was more precise and expressive when she lost her temper 😂

  • @allws9683
    @allws96832 жыл бұрын

    3:33 speaking loud and hope a foreigner will understand happens in other countries too. Spain, Italy ... A Russian 'babuschka' hotel concierge did that while I speak zero Russian ..😅 .

  • @stephenschwab7143
    @stephenschwab71432 жыл бұрын

    Mijn vrienden zeggen me altijd, "Waarom lern je Nederlands? Geen spreekt Nederlands." Wen de Nederlanders zelf geen Nederlands met buitenlanders sprekken willen dan leren ze voor zich zelf hoe de taalen overleden zich. Dat ist verdriedig en dat wollen wij niet! My friends always ask me, "Why do you want to learn Dutch? No one speaks Dutch." But if the Dutch themselves don't speak their language to foreigners then they'll have to watch as their own language dies out. That would be sad and we don't want it either.

  • @0fficialr3d

    @0fficialr3d

    2 жыл бұрын

    Nederlandse taal zal niet uit sterven is de tijd dat wij leven so who cares

  • @autoservicegarage1984
    @autoservicegarage19842 жыл бұрын

    Let’s put it this way ! I watched New kids turbo and I decided to move here okay

  • @barryschalkwijk9388
    @barryschalkwijk93885 ай бұрын

    Dat kan iedereen nou wel zeggen, maar als ik in het buitenland was met m'n 10 voor Engels waren het mijn mavo maten met hun bloemkolen Engels die uiteindelijk konden communiceren met de bevolking aldaar. Dus dat wij dat in het Nederlands hetzelfde doen is niet gek.

  • @niekkie555
    @niekkie5552 жыл бұрын

    Soms is het ook gewoon nodig omdat je anders niet begrepen word. Dat zijn er teveel woorden die niet begrepen worden en dan is het verhaal niet meer duidelijk

  • @Mister0707
    @Mister07072 жыл бұрын

    2:03 een licht buitenlands accent? Hij praat gewoon met een accent, waar overigens niks mis mee is. Maar dit is echt zo'n politiek correct links antwoord.

  • @PendelSteven
    @PendelSteven2 жыл бұрын

    Jaren geleden las ik, ik denk een proefschrift over... Steenkolenengels? En daarin werd gezegd dat Engels de internationale taal van ons Nederlanders is. Ik denk dat dat ook uit deze video naar voren komt. Trouwens, aan deze opmerking kan je opmerken dat ik gewoon in taal geïnteresserd bent. Punt.

  • @lieflove12
    @lieflove122 жыл бұрын

    Ik vind het heel interessant dat zonder dat je het door hebt neem je iemand zijn manier van praten over. Zelfs een accent kun je kopiëren en je er helemaal niet van bewust te zijn.

  • @gc_meneer_janssens6582
    @gc_meneer_janssens65822 жыл бұрын

    Haha best lachen vooral de Herman

  • @PendelSteven
    @PendelSteven2 жыл бұрын

    Dat wij vreemde talen spreken. Hmm, vind anders Engels helemaal geen vreemde taal. Daarom vind ik Frans ook niet zo vreemd en Duits ligt redelijk dicht bij ons. Kijk, als we nou allemaal Fins, Thais en Swahili zouden leren, dan zou ik zeggen: ja, wij leren vreemde talen. Sawadikrab :)

  • @valeska6434
    @valeska64342 жыл бұрын

    Ik snap wel waarom Nederlanders dit doen. Onze taal is een moeilijke taal voor buitenlanders. Als iemand de taal moeilijk spreekt, wil de Nederlander niet te moeilijk praten tegen de ander. Ze bedoelen het goed en proberen de ander te helpen door niet te ingewikkeld of te snel te praten. De fietsenhandelaar klonk niet erg vriendelijk hoor. Het ligt er ook aan welke toon je gebruikt en tegen wie. Ik zelf begin altijd gewoon in het Nederlands (normaal) en zodra iemand het moeilijk vindt, probeer ik langzamer te praten of mijn woorden meer te articuleren. Als de andere vraagt of het in spreken in het engels kan, dan doe ik dat. Ik laat de keuze meer over aan de ander

  • @charlottevanlangevelde1114
    @charlottevanlangevelde11142 жыл бұрын

    Een asielzoeker heeft me een keer vertelt dat hij geen engels spreekt maar zichzelf wel aardig Nederlands had aangeleerd.. Als hij met Nederlanders spreekt gaan mensen Engels tegen hem praten. Zelfs als hij dan zegt dat hij geen Engels praat gaan mensen toch weer over naar het Engels op het moment dat hij een woord niet direct begrijpt..

  • @bogusawaduska2422

    @bogusawaduska2422

    Жыл бұрын

    Ik heb een paar keer gelogen dat ik geen Engels kan praten want ik wou wel Nederlands leren. Ik kom uit Polen, als ik ergens met mijn vrienden ben praten we natuurlijk met elkaar Pools. En als mensen dat horen beginnen ze vaak gewoon Engels met ons praten. Ik vond dat heel irritant en ik wist echt niet hoe ik moest reageren. Nu heb ik er geen moeite mee. Ik bleef oefenen en ondanks mijn accent nog steeds een beetje vreemd is kan ik best vloeiend Nederlands praten.

  • @julianaclaudiacong5640
    @julianaclaudiacong56402 жыл бұрын

    Ik will Nederlands leren. Ik studeer momenteel Nederlands. is er een vriend die het me kan leren?

  • @madhawan111

    @madhawan111

    Жыл бұрын

    I am also trying to learn Dutch and moving to Amsterdam next month!

  • @tinaysf1187
    @tinaysf11872 жыл бұрын

    Until now Im having a bit of trouble listening to a Dutch speaker especially if theyre speaking at a normal pace. Its easier for me to understand if I read basic words/messages than listen haha

  • @normadesmond6017
    @normadesmond60178 ай бұрын

    leer Nederlands wanneer je in Nederland woont en/of studeert. Dat heeft ook te maken met respect. Ik weet dat, wanneer je in dit land iemand benaderd in het Engels, je automatisch een antwoord in het Engels terugkrijgt. Kies niet voor de makkelijke weg. Jij hebt gekozen voor dit land en dan kies je ook voor alles wat daarbij komt. En zeker de taal. Wanneer ik in Spanje ga wonen gaan de inwoners zich echt niet aanpassen en Nederlands tegen mij spreken. Zeg het gewoon: spreek Nederlands tegen me, anders leer ik het nooit.

  • @jasje18
    @jasje182 жыл бұрын

    Gebeurde mij ook een x. Ik vroeg niks maak die meid sprak opeens gebroken Engels tegen mij 🥴 ik antwoorden haar in netjes duidelijk Nederlands 🤭 en je moest een haar gezicht hebben gezien.. 😍😍🥴🥴🤭 moet wel zeggen ik lijk op eerste kijk op een Turkse meid maar dat ik geen reden om opeens egels tegen mij te praten 😤🥴🥴🥴🥴

  • @TheMadborn
    @TheMadborn2 жыл бұрын

    Özcan, ik weet niet hoe jij erbij komt dat "een fietsenmaker" vanwege zijn beroep en bijhorende opleiding de Nederlandse taal niet kundig zou zijn. In sommige gevallen zal dat best zo kunnen zijn, maar wie zegt dat "een fietsenmaker" niet des avonds zeer diepgaande poëzie zou kunnen schrijven ?? Dat is net zo belachelijk als ikzelf die ervan uit zou gaan dat alle Turkse oma's na hier 40 jaar gewoond te hebben geen woord fatsoenlijk woord Nederlands spreken, ik weet uit ervaring dat ook dat voorkomt maar wat zijn dat voor een rare vooroordelen??

  • @MarcoFD
    @MarcoFD Жыл бұрын

    we hebben er over het algemeen ook het geduld niet voor dus ff snel in het engels is dan beter.

  • @josdriehoek1276
    @josdriehoek12762 жыл бұрын

    Die noors/zweedse vrouw blijft mij toch echt verbazen met hoe zij de taal machtig is

  • @I.Toverheks

    @I.Toverheks

    2 жыл бұрын

    *Deens

  • @BobWitlox

    @BobWitlox

    2 жыл бұрын

    Op haar Wikipedia pagina staat dat ze naar Nederland verhuisd is toen ze 10 maanden oud was.

  • @masbel7709

    @masbel7709

    2 жыл бұрын

    Verbaasd mij niks. Deens (maar ook Zweeds en Noors) is net als Nederlands een Germaanse taal. Zonder ook maar Zweeds of Noors te hebben gestudeerd kan ik als Nederlandse die af en toe in Scandinavië komt makkelijk krantenkoppen, borden, menukaarten etc lezen en begrijpen.

  • @adnansoussi1746
    @adnansoussi17462 жыл бұрын

    Ik spreek kapot Nederlands 😂😂😂

  • @annivlaflipfan9184
    @annivlaflipfan9184 Жыл бұрын

    Hier is trouwens de video met het hele gesprek. kzread.info/dash/bejne/mZyB1qOKlNiYd9I.html

  • @prrrft5523
    @prrrft55232 жыл бұрын

    Ik zou zeggen de bus is daaro.

  • @fickyni2
    @fickyni22 жыл бұрын

    Als ik bij mijn oma ben praat ik vrij plat in dialect, omdat ze dat beter verstaat

  • @TheTekknician
    @TheTekknician2 жыл бұрын

    @Bart, wanneer ga je de mensen introduceren aan de Friese taal, zou graag de WTF-reacties willen zien :)

  • @chrisvd2104

    @chrisvd2104

    2 жыл бұрын

    Mijn ervaring is dat daar hetzelfde gebeurt met mensen met een Nederlandstalige achtergrond. Ikzelf kom uit Almere maar mijn vrouw uit Friesland en wij wonen ook in Friesland. Ik heb 2 taalcursussen Fries gevolgd en kan het nu beter lezen dan mijn vrouw. Maar spreken gaat lastig omdat niemand Fries tegen mij spreekt omdat ze meteen horen dat ik een ‘Hollander’ ben. Dus als ik in het Fries wat zeg, schakelen zij meteen over in het Nederlands. Zeker mijn vrouw spreekt geen Fries tegen mij. Ze zegt dat als je eenmaal in het Nederlands tegen iemand bent begonnen dat het ook zo blijft.

  • @armellesagot1054
    @armellesagot10542 жыл бұрын

    Ik heb zulke ervaringen helemaal niet gehad

  • @ScientiaFilms
    @ScientiaFilms Жыл бұрын

    Dutch start speaking dutch differently to foreigners because they want to make it easier for them to understand. Dutch speak English because we like to learn the skill. A little bit more optimistic :)

  • @casek1238
    @casek12382 жыл бұрын

    Meneer Pamuk. Koot&Bie (1984): kzread.info/dash/bejne/dHmAsM-sqLbHmrA.html

  • @etierik
    @etierik Жыл бұрын

    Het is een beetje dubbel. Als ik vlot Nederlands spreek met alle idiomatische en spreektalige uitdrukkingen die ik normaal gebruik, dan verstaat iemand die de taal nog aan het leren is mij waarschijnlijk niet. Het helpt om de zinnen simpeler te maken en geen gekke uitdrukkingen te gebruiken. Maar als je daar te ver in doorschiet, dan krijg je dus 'eerst jij wil, dan jij wil niet'. Wat naar mijn idee geen bespotting is van de taal van de buitenlander, maar meer een pidgin-versie van het Nederlands. Eigenlijk wil je zeggen "ja maar hoor es effe, eerst zeg je dat je hier een proefritje wil komen maken, en als ik dan een afspraak wil maken, dan wil je het ineens niet meer! Zo zijn we niet getrouwd, makker!' Maar ja, je hoort wel dat diegene aan de andere kant van de lijn dat niet zo 1,2,3 verstaat. Dus schakel je over op een pidgin-Nederlands van wat losse kreten die zonder duidelijke grammatica achter elkaar staan. "Eerst: Jij wil. Dan: Jij wil niet. Niet goed." Een tussenweg zou beter zijn, maar begrijpelijk is het toch wel.

  • @ScientiaFilms
    @ScientiaFilms Жыл бұрын

    Simpeler praten, met nadruk op de belangerijke woorden, lijkt mij weldegerlijk handiger in communicatie.

  • @tomasvera6697
    @tomasvera66972 жыл бұрын

    You know what is really diffucult? Dialect. Even if someone speak quite good Dutch, there is always Dutchie that will destroy any motivation by strange accent etc. It is also very annoying that people here cannot respect that somebody is learning... Argument like Nederlanders speak 2 or 3 languages is a nonsens. Because this time, almost everyone speaks English + native language. So for example I use tragic English as you see + native language + some basic Nederlands so in total 3 languages. When somebody comes to my homeland and try to speak my native language I dont care if he'/she is doing it really bad. I am open to appreciate effort. It is not simple! Dutch is really fu*ked up language. About grammar rules it is not that difficult as Chinesse buuuuut you have so many idioms! Be aware, and please tolerate people whos trying. I always say that Nederlanders tolerate hookers, drugs, abortion, weirdos and list goes very long but you cannot cooperate with non native Dutch speaker. CMON!

  • @tomasvera6697

    @tomasvera6697

    2 жыл бұрын

    @ItsyaboyAndy it wasn't complain xD just opinion over what is really difficult to be honest. Privately I love how Dutchies sound :) even Dutchies making jokes over Belgians or Limburger so hopefully now you know what do i mean :)

  • @KimchiYeo
    @KimchiYeo2 жыл бұрын

    Ah mensen moeten niet zo zeiken over dat die verkoper gebrekkig terugpraat joh,doe niet allemaal zop zwak tegenwoordig. ik vond het wel grappig en ikke ook niet komen uit de nederlansj xD geniet van het leven ga niet constant alles maar beledigen vinden en het om jou maken terwijl jij geen drol te maken hebt met de situation at hand weet je wel ?

  • @EstherHulst-Artist
    @EstherHulst-Artist2 жыл бұрын

    Wie moet ook aan die family guy scene denken met washee washee I no have your shirt you yes have my shirt I call police You no dare call police Fine but this no over

  • @DenUitvreter
    @DenUitvreter2 жыл бұрын

    Wat doen de Nederlanders het toch weer verkeerd, hoe durven ze te proberen communiceren met iemand die gebrekkig Nederlands praat? Als je zo gebrekkig Nederlands spreekt dat Nederlands naar het Engels overschakelen had je misschien iets meer lessen moeten nemen voordat je op mensen gaat oefenen die ook maar gewoon aan het werk zijn en een beetje willen opschieten?

  • @WombatKnul

    @WombatKnul

    2 жыл бұрын

    Phew, met het verkeerde been uit bed gestapt?

  • @AnymMusic

    @AnymMusic

    2 жыл бұрын

    communiceren met iemand die gebrekkig nederlands praat is helemaal goed, alleen ga dan niet zelf gebrekkig nederlands praten. als je moeite hebt met t begrijpen van iemand, dan stel je vragen en dan probeer je te achterhalen wat ze bedoelen zodat de persoon met gebrekkig nederlands ook wat meer kan leren i.p.v. voortdurend gedenigreerd te voelen. hoe zou jij t vinden als jij engels aan t leren was en een engelsman gewoon dood leuk Nederlands begon te praten terwijl jij juist engels probeert te leren.

  • @WombatKnul

    @WombatKnul

    2 жыл бұрын

    @@AnymMusic Jij ook, ssst. Rustig allemaal!

  • @mikehulsebos4218
    @mikehulsebos42182 жыл бұрын

    Dat is toch hetzelfde als dat je met een Engelsman praat en hem gewoon goed verstaat en dan, omdat je gewoon niet zo goed Engels kan, met steenkolen Engels terug praat. Dan ga jij die gene ook niet beter verstaan als die Engelsman met steenkolen engels weer terug naar jou gaat praten 😂😂😂

  • @rabiarabia8733
    @rabiarabia8733 Жыл бұрын

    Het betreffende telefoongesprek heeft helemaal niets met aanpassen te maken. Ik vind het ook typisch Nederlands om nog steeds overduidelijk en keihard racisme niet te benoemen.