Voice of Sidorovich In all Languages • STALKER
Stalker Voiced in eight languages. English, Ukrainian, Russian, German, Polish, French, Italian and Spanish
The original voice acting is only Russian and Ukrainian.
In this video you can watch the voice acting of one of the first Stalker cut-scenes.
You will help a lot in promoting the channel, if you would subscribe and like, I would be very grateful!
Пікірлер: 113
People not from poland will never understand why it's the best dubbing.
@grzyb11
10 ай бұрын
lektor jak w filmie
@wte2979
9 ай бұрын
@@grzyb111 wrzesnia 1939 roku nazisci przekroczyli polską granice....
@smug_cat1
5 ай бұрын
Nah fam German SCHEIẞE
@MinecraftKarol2005
3 ай бұрын
To jest zloto
@clpthegamer3129
3 ай бұрын
why is it dubed like the russians do with English Movies XD
Sidorovich and chicken is a legendary duo
@klad2860
6 ай бұрын
I don't think thats chicken
@-RoTsky-
6 ай бұрын
@@klad2860 That's for sure lol
love it how the person voice acting the guy who saves strelok in ukrainian is the same person voice acting bandits, grigoriy german.
so many ways to say "bullshit"
marcado yo te salve y no lo hice precisamente para ganarme el cielo. i played in spanish my first time and i never forget what sido says to you the first time after the cinematic and i play it looooong ago !
For me, using a voice-over in the Polish language version was a brilliant move because while playing Stalker I had the impression that I was bordering on a para-documentary. let's add to this the objects in the game, buildings, cars, gloomy atmosphere - all this sent shivers down my spine. Mirosław Utta turned up the immersion even more. this game and I wouldn't mind if Stalker 2 also had this voice-over.
@-RoTsky-
Ай бұрын
Yes, many who played Polish voice acting say the same thing, this adds to the documentation
Spoko gierka.. kiedyś sobie znów wskoczę od nowa.
Wow, I am a Ukrainian who speaks Ukrainian, ruzzian, English and French. I've played Stalker in my native language and I loved it, but I have to admit, the French dubbing is killing it!
People who trash Polish lektor omit one important thing: in this type of translation you don't have limitations of following lip movement. Thus you can rewrite dialogues from the ground with near complete freedom, add your artistic spin, while keeping natural flow and vocabulary of your native language. If you're used to this type of voice over, you feel more like hearing narrator of original Roadside Picnic novel, than campy straight-to-DVD action film (that's my impression of English version sadly). Apart from that, this low budget dubbing is associated in Polish pop-culture with mid 80s-late 90s transformation days, when VHS movie market was at its peak (as much as the crime scene). Utilizing such "dated" voice-over added extra layer to already bleak atmosphere in the game, making it at times feel like it was released not that long after actual Chernobyl disaster.
I love that they didn't even bother to mute the original audio for the polish one
@cringo8190
4 ай бұрын
It's a lector. That's the way most foreign films are 'dubbed' in Poland. And man it feels nostalgic af, ask anyone from Poland and they'll tell you it is one of the best ideas for game dubbing, makes you feel like watching a film. Wish more games had this
@Razumen
4 ай бұрын
@@cringo8190 Sounds like Poland needs better dubbing studios.
@cloacky4409
3 ай бұрын
@@Razumen why?
@Razumen
3 ай бұрын
@@cloacky4409 Because no one wants to listen to two languages simultaneously, sounds amateurish.
@cloacky4409
3 ай бұрын
@@Razumen have you ever watched a movie with a lector
the french dub had one of the best comedians to voice act, what a classic.
I tought he gonna say GUTEN TAG at the start 😢 i meant the german one
The polish dub is what I expected it to be
Italian dub be like: Yamcha tells to Commander Shepard that he found a body
spanish its so funny hahahahah
@IAmTh3Doom
2 ай бұрын
Why?
English sounds like the original and Ukrainian seems like the dub
@-RoTsky-
7 ай бұрын
The fact is that on the contrary
@rogue_4tw763
7 ай бұрын
@@-RoTsky- the mouth movements look like they match the English voicelines. and i dont think gsc has the budget to make animate mouths for every dub
@-RoTsky-
7 ай бұрын
@@rogue_4tw763 I mean, the animations can be read into English, but the first voice acting is Russian and Ukrainian
The french version sounds the most authentic to me
Сталкер легендарная игра
What kinds of people get picked to do these voice lines I wonder.
Can you name language word for SCP Foundation.
where is czech?
Idk if i'm color blind but that looks more like the irish flag than italian
i have played the games in English and in German, i personally think the German dubs has the best Fake eastern european accents, its obvious its a fake one but it sounds so natural... sucks they removed them in Stalker 2 for no reason...
@-RoTsky-
3 ай бұрын
Agreed about Stalker 2
Ok, where is Czech?
Polish one is best one and no one can convince me otherwise.
@Vjmnn
21 күн бұрын
so bad dubbing is good now?
@Nikifor_92
20 күн бұрын
@@Vjmnn it's not dubbing, it's voiceover/lector. This style was used in Poland for reading films and paradocumentaries. This gave the game a unique character that is iconic in our country. Kind of pop culture.
Is the original Ukrainian voice actor who plays Sidorovich the same one that plays Forester and the Monolith?
@-RoTsky-
4 ай бұрын
No, i don't think so
@granudisimo
4 ай бұрын
@@-RoTsky- I just think they sound a lot alike, and I don't usually miss on soundalikes and lookalikes. And for the life of me I can't find anything about the original Ukrainian voice acting hired by the developers
@-RoTsky-
4 ай бұрын
@@granudisimo Andrey Podubinskiy - voice actor of Sidorovich in Russian Ukrainian language Look, maybe he voiced some other characters from other games. But I really doubt it
@granudisimo
4 ай бұрын
@@-RoTsky- According to a claim I found at r/Stalker, he is in fact the voice of Sidorovich and The Monolith, not Monolith soldiers. The Redditor in question said it was according to the page, but didn't say which page nor provided any links. But I trust my ears and I believe them, since not just the overall tone is similar, but the treble and infection of the voice during long vocals are almost identical. Considering the fact that Ukraine is under invasion, and that many members of the original development team are either out of means to work or simply dead on the trenches, this conversation we're having feels like living archaeology, which is equally fascinating and creepy, just like the STALKER games themselves and the CNPP's real life exclusion zone...
@user-io1do3fl7v
3 ай бұрын
That's true. He's also voiceovered monolith (not a faction, but a stone itself) and Doctor
Now I want to see in portuguese from Angola
Japanese would be interesting to listen I think) Damn, I'm so hyped about Stalker 2✊🏿😮✊🏿
The polish one used the universal method for dubbing something when you honestly don't give a fuck.
Spanish Latam.....?
@-RoTsky-
Жыл бұрын
What is Latam?
@bryarox_3ditz
Жыл бұрын
Uruguay,argentina,mexico etc
@-RoTsky-
Жыл бұрын
@@bryarox_3ditz ah thanks, got it
@-RoTsky-
Жыл бұрын
@@bryarox_3ditz You are from Uruguay, right?
@bryarox_3ditz
Жыл бұрын
Yes uruguay
French version is very good
Polish the best
Quality is bad 💀
English, Spanish is best Dub.🇬🇧🇪🇸 Russian is good. 🇷🇺
I don't want to lie, but in my opinion, the Ukrainian voice acting is the best, it is very emotional and even considering that it was added after the release of the game and had a smaller budget, the voice acting is very cool. To my surprise, French is also cool.
Czech, where........
@-RoTsky-
10 ай бұрын
There is no Czech voice acting as far as I know
@Benetkabc2nd
10 ай бұрын
@@-RoTsky- My dear friend I am Czech and I guarantee you there is with patch 1.0004 - video - S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl - CZ dabing - inštalácia
@-RoTsky-
10 ай бұрын
@@Benetkabc2nd Lol, I didn't know, thanks for the info
@Benetkabc2nd
10 ай бұрын
@@-RoTsky- No problem mate - glad to promote our small big country :-)
The Polish dubbing is anomalous
@Leelareso
5 ай бұрын
this is not a dubb. Its a lector
English and german are the best
Polish 💀
Polish ppl tryin to understand: 💀🤡
@Leelareso
5 ай бұрын
Huh. Im from Poland and many many movies have lector like in this game. Its normal for us
@Adzinastyy
3 ай бұрын
@@Leelareso+
The spanish dubbing is very unnatural
The best translation is Ukrainian and English, and Polish was poorly voiced ...
@SoundTrackJ
11 ай бұрын
It wasn't poorly voiced. 50% of Polish movies have a voiceover, and for S.T.A.L.K.E.R it's making a feeling of a movie, which is awesome.
@pjeterwilderer3653
9 ай бұрын
@@SoundTrackJ I never understood why not just subtitles? I mean the voiceover makes it feel like its a documentary kinda
@SoundTrackJ
9 ай бұрын
@@pjeterwilderer3653 It does sound like a documentary. That's the neat part.
@krysrus111
2 ай бұрын
@@pjeterwilderer3653 having an eye on the action rather than subtitles, while still hearing original voices and understanding everything, makes for me the best experience