Da até um certo receio, pois o curso é caríssimo e quem busca isso, está precisando trabalhar. Já escrevi vários comentários querendo tirar dúvidas sobre o curso, mas vocês NUNCA respondem. Acho que assim como eu, muitas pessoas pensam o mesmo. Obrigado pela atenção, ou desatenção! 😮😮😮
@naokosakuta820Ай бұрын
Eu assisti vídeo episódios l, ll, e lll, gostei muito, pois são bem explicadas, mas, como eu já tenho 70 anos, eu não sei se vou conseguir entender e aproveitar os cursos de mentorias que vocês estão oferecendo, Nesse aspecto, ainda mais não ter condição de pagar os cursos atualmente, eu decidi deixar de entrar nessa área de mercado de tradução. Mas valeu muito!! O que gostei bastante mesmo é a confiança que existe entre você Rodrigo e Meiri, Eu acho isso muito importante em qualquer área de trabalho, Pois nenhum trabalho a gente trabalha sòzinha e sempre precisa ter parceiro(a)ou colegas de trabalho para poder potenciar e melhorar cada vez mais a execução de trabalho.Muito obrigada pela informação sobre a existência desse mundo de tradutores incríveis.
@LobselErik11 ай бұрын
Agradeço demais por esses vídeos. Planejo ser tradutor freelancer algum dia e o seu trabalho me tirou diversas dúvidas e ansiedades mesmo. Me sinto muito mais seguro do que fazer agora, muito obrigado.
@vilmarvieira1127 Жыл бұрын
Alo Rodrigo eMeire, gostei de descobrir este canal, e gostaria de dizer que já traduzi o primeiro livro, What does the Bible realy teaches. Da Jw Lybrary. A minha surpresa foi que nao precisei usar dicionário, a medida que avançava, o texto ia se auto tradduzindo. E a colaboração da mente, foi fantástica. Leio tudo desde Epitáfio de sepultura até bulas de remedios. Agradeço a minha professora de Português, que nos orientava a ler. Ela dizia se souberes tudo, sempre teras Sorte. Jeorgina Paranhos, este era o seu nome. Obrigado
@-joaovictor9990
Ай бұрын
Só falta tu me dizer que essa Jeorgina ensinava no Maranhão, porque se for é uma baita coincidência.
@Raphael40f Жыл бұрын
Fiz 6 anos de inglês e curso letras - inglês, até hoje sem atividade remunerada, desempregado, morando com os pais, e precisando logicamente de um ofício, não faço ideia de onde e como agir pra realizar uma vida financeira com tradução.. Alguém pode ajudar??
@Perspectivasolar
6 ай бұрын
Pesquisou sobre? Entrou na área?
@sabrinah918 Жыл бұрын
Olá Rodrigo e Meire! Gostaria de agradecer por disponibilizarem esse conteúdo, a algumas semanas atrás decidi me tornar freelance e fiz algumas pesquisas pra ver se achava algo com que me identificasse, foi quando vi o anúncio da semana da tradução, me inscrevi e acompanhei todas as aulas, infelizmente não participei da mentoria pois no momento ainda não tenho condições. Escrevo já faz uns bons anos (ainda há algumas coisas que preciso melhorar no meu português, mas isso já está a caminho!) e também tenho um bom conhecimento no inglês, que aprendi quando ainda era criança por conta dos videogames, filmes, dentre outras mídias, quando descobri essa possibilidade fiquei muito animada, estou sempre vendo seus vídeos e guardando suas dicas, recentemente comecei meu treino pelo OmegaT e estou gostando muito do processo, não vejo a hora de começar a trabalhar na área ❤️
@theredsamuraiAlbion
Жыл бұрын
Boa sorte, sucesso!
@rhaonereis
Жыл бұрын
como que faz? é so eu criar um perfil no linkedin que os jobs aparecem?
@marlivazdelima23412 жыл бұрын
Faço tradução do inglês e do espanhol para o português. Também faço revisões. O tradutor também tem que saber muito bem o português. Pego erros inacreditáveis, tanto de gramática como de conhecimento de expressões, termos e uso incorreto de significados quando a palavra tem mais de um sentido.
@fernandatrindade1980
Жыл бұрын
Boa tarde, Marli. Tudo bem? Estou muito interessada em ingressar nesta área e gostaria de saber como você começou? Você se importaria em conversar comigo? Pode ser por e-mail, se você preferir.
@marlivazdelima2341
Жыл бұрын
@@fernandatrindade1980 boa tarde! Posso falar com você, só não consigo hoje. Quer me passar seu e-mail?
@theredsamuraiAlbion
Жыл бұрын
Posso te ajudar em alguma tradução, em troca do aprendizado?
@marlivazdelima2341
Жыл бұрын
@@theredsamuraiAlbion Infelizmente não. Eu trabalho direto com o agência, acesso o software MemoQ direto no servidor da agência, só os tradutores com contrato têm acesso. Mas agradeço.
@theredsamuraiAlbion
Жыл бұрын
@@marlivazdelima2341 por nada, aqui, se eu for baixar um desses softwares, qual você diria que é o melhor, ou mais fácil para alguém que está procurando o primeiro job de tradução?
@ivanrodh88674 ай бұрын
Poxa, que chato... Gosto do seu canal. O problema é quando se faz perguntas através dos comentários.... Vocês nunca respondem. O canal ainda funciona? Existe algum outro canal atual de vocês?
@analicesilva13842 жыл бұрын
Amei 😻
@belas-traducoes Жыл бұрын
Esse vídeo está incrível e me inspirou muito! Estava precisando disso pra dar o pontapé inicial. Obrigada!
@osmarsouzanovais2167 Жыл бұрын
Gostei isso é muito bom
@joaoconsultor7507 Жыл бұрын
Vcs ajudam muito com essa live
@JoaoBatista-bo4rs Жыл бұрын
Achei muito importante o apoio luxuoso da sra Meirep.
@GertrudeMwema3 ай бұрын
Oi. Gostei muito das matérias de Mentoria de traduções. Parabéns a todo equipe.
@edgardantoniolacerdapiment8243 Жыл бұрын
Muito interessante obgdo,eu tenho conhecimento em inglês e em Chinês (Mandarim)
@user-vs1hg3tw2j9 ай бұрын
Ansioso p assistir próxima aula...
@christinadasilva39403 ай бұрын
Eu me inscrevi no curso de tradutor 2024. Eu sou fluente em inglês e posso dizer que meu espanhol (argentino) é bom. Como moro fora do Brasil meu português sofreu um pouco, mas agora com acesso a internet e ouvir e ler o português, melhorei muito. Fiz trabalhos de interpretação, dei aulas de inglês e português também. Ou seja, acho que essa poderia ser uma nova carreira já que idade não é problema…gostaria que o Rodrigo ou a Meire entrasse em contato comigo em breve!!! 😊
@pedrofontes54842 жыл бұрын
Olá, pessoal! Estou acompanhando a Semana da Tradução e assistindo os vídeos de vocês aqui, mas não encontrei detalhes sobre a mentoria. Onde consigo mais informações, por gentileza? Obrigado!
@marcoantoniobrasil88592 жыл бұрын
oi, fiquei interessado pela mentoria de vocês e quero saber o preço dela e como ela funciona. Pode me dar essas informações?
@aleabreu8556 Жыл бұрын
Como posso saber como está o mercado para o Espanhol?
@eduardofragabjj9 ай бұрын
Olá, assisti suas 3 aulas na semana do tradutor e tenho algumas em relação ao investimento sobre o curso. Quais seriam os gastos além do pagamento do curso em relação ao software. Obrigado
@mariajoseklein7996 Жыл бұрын
Olá, Rodrigo. Sou fluente em alemāo e conhecimento básico inglês, posso com esse curso me tornar tradutora de livros?
@Raphael40f Жыл бұрын
Oi eu estudo inglês desde 2004 existe alguma forma de ser tradutor freelancer online sem preocupação? Sou desempregado desde que me conheço por gente e não tenho nenhum meio pra me sustentar e minha única habilidade está na área linguística geralmente, não sei o que fazer, vivo sustentado pelos pais e as pessoas estranham minha solidão.
@luizconkiba37847 ай бұрын
Olá, é possível usar o iPad Pro para trabalhar com tradução? Ou é necessário um computador?
@micael40922 жыл бұрын
Tenho uma planilha do excel com mais de 1000 empresas de tradução e já enviei currículo para quase metade. Já vão fazer 2 meses e sequer nenhuma oferta de trabalho apareceu, não tenho ânimo mais para nada, foi um grande balde de água fria, me esforcei para caralho, horas e horas estudando para sequer ter um chance de testar minhas habilidades.
@micael4092
2 жыл бұрын
@ Olá, obrigado pela resposta. Vamos por partes. Não, seu não faço parte da sua mentoria. Conseguir a planilha fazendo um curso de tradução chamado "Vivendo de Tradução" pelo Marco Jacob, onde ele disponibiliza como um bônus para os alunos. Atualmente estudo inglês a pouco mais de um ano. E sobre relação a fluência- eu não sei o que você considera "fluente". Respondendo da minha parte, é o simples ato de conseguir se comunicar bem. Se quiser ter alguma noção, eu consigo assistir jornais tranquilamente em inglês e ver vídeos do meu interesse. Treino minha escrita todo dia e diria que é mediana. Sobre como eu envio o meu currículo e cover letter, é bem simples. Envio anexado com um email pedindo-os para darem uma olhada ou me cadastrando em sites e preenchendo formulários. No Cv, coloquei meus dados pessoais, pares de idioma, rates por word, expertise, daily output e cat tools que busquei conhecimento teórico e meu linkin do proz. Além de colocar minha experiência traduzindo artigos/páginas de conteúdo na Wikipedia. (meio mais rápido de conseguir colocar a mão na massa e treinar realmente.) Não possuo graduação em nenhuma aréa acadêmica e sei que isso me deixa bastante para trás, através de alguns e-mails que já recebi de agências. Mesmo várias pessoas dizendo aquele velho dizer que não é "necessário", apenas ser bom nos dois idiomas- o que acho uma mentira. Essa sua última dica foi muito boa, não faço ideia de como começar estudar Ti ou software sem nunca ter estudado, mas seria bom adicionar nas expertises. Bom, é isso. Obrigado mais uma vez.
@LennWeltmeister
2 жыл бұрын
@@micael4092 E aí, micael, conseguiu algo?
@HalkFN
Жыл бұрын
@@micael4092 conseguiu alguma coisa depois desses meses?
@belas-traducoes
Жыл бұрын
e aí? Pintou alguma coisa?
@micael4092
Жыл бұрын
Galera, enviei mais de 300 currículos e já desistir faz um tempo.
@erayproencamuniz7057 Жыл бұрын
Será que existe campo de trabalho para traduzir o espanhol para o portugues?
@willianpr908 Жыл бұрын
ola eu gostaria de ser tradutor , porem eu ainda nao tenho o conhecimento em um segundo idioma, porque eu ainda to perdido, nao sei qual curso ou si é faculdade qui eu tenho qui fazer pra poder entender a escrita ingles. alguem poderia me ajudar? podem me recomendar.. para algum curso ou faculdade qui possa mi entregar oque eu procuro.
@entekhobi-dw1pg5 ай бұрын
Estou iniciando uma pós em tradução inglês,porém meu foco é ser tradutor em russo.
@jcarlosbarbosa9297 Жыл бұрын
não entendi, qual o nivel de ingles para começar a traduçao?
@PedroHenrique-ft9hs Жыл бұрын
A questão que eu realmente gostaria de saber é como dar o primeiro passo sem uma formação ou currículo. Se de fato apenas é necessário o domínio da língua. A maioria dos sites de tradutor freelancer exigem cv ( currículo ) ou até mesmo experiência de mercado. Como vencer essa barreira inicial?
@rhaonereis
Жыл бұрын
pois é ninguem explica nada
@PedroHenrique-ft9hs
Жыл бұрын
@@rhaonereis é tudo balela sabe, a verdade msm é que precisa de várias coisas e a gente tá perdendo tempo escutando esse povo
@rhaonereis
Жыл бұрын
@@PedroHenrique-ft9hs achei um canal que chama "viver de tradução" alem do cara ser infinitamente melhor que esses aí, a mentoria do cara ta 190 reais se eu nao me engano. A desses aí custa 3 mil. ce é loco kkk O cara do canal viver de tradução explica tao bem que talvez nem precise da mentoria. Vamos ver
@PedroHenrique-ft9hs
Жыл бұрын
@@rhaonereis conheço esse mas no fim das contas cai naquela falácia de ter que ter um currículo e não apenas saber traduzir
@rhaonereis
Жыл бұрын
@@PedroHenrique-ft9hs entao, nisso ele fala a verdade. Ele fala que demora uns meses pra conseguir o primeiro serviço. Mas se for tudo certinho e tal em dois anos da pra se estabilizar. Vamos ver. Se esse do "viver de tradução" for mentira aí eu vo desanimar mesmo kkkkkk mas acho que vai dar certo. Conversei ate com ele no whatszap ja ele chama juliano.
@anacristinateixeira Жыл бұрын
Tentei assistir a aula 1 ontem do curso, mas não abriu ....
@NeideAp-gw8kz6 ай бұрын
Oi Rodrigo e Meire, sou professora formada em Letras. Falo português e inglês e gostaria muito de me tornar uma tradutora. Preciso de muitas orientações pois sou completamente leiga nesse assunto. Obrigada pela oportunidade
@monicacristinacampellodeso9584 Жыл бұрын
Eu traduzo do inglês para o português. Atualmente só e-books na área literária.
@Henrique-sn1zx
Жыл бұрын
Vc ganha bem? Desculpe a pergunta, e vc faz freelancer ou CLT?
@maluvanserra
6 ай бұрын
Você tem alguma graduação?
@euquiassilva8707 Жыл бұрын
Eu estou interessado! Sou fluente em leitura em Inglês, Francês e Espanhol. Sou exímio no Português Brasileiro, e leio com fluência livros Tipo Principles of Neurociences. Em Inglês, Francês e Espanhol! Sou Bacharel em Direito, e tenho mestrado em metalurgia e sou Especialista em Siderugia, na especialidade Alto-Forno.
@CARLOSCLEI Жыл бұрын
Rodrigo e Meire, boa tarde! Seria possível me passar um e-mail para contato?
@analicesilva13842 жыл бұрын
Rodrigo ainda estou estudando inglês estou nível pré intermediário assim que eu chegar no nível C1 penso em começar na tradução no caso como eu posso já ir trabalhando isso em mim pra quando chegar lá na frente não estar tão crua ?
@jefferson6302
Жыл бұрын
Ler inglês todos os dias estudar gramática do português Pega 1 manual e traduz sei lá 3 linhas por dia
@analicesilva1384
Жыл бұрын
@@jefferson6302 obrigada
@carloscorrea7193 Жыл бұрын
Rodrigo, em um de seus vídeos, você e Meire dizem que o aluno leva de seis meses a um ano de treinamento, para começar a ganhar em torno de R$ 4.000,00. É um período muito longo de treinamento para chegar a um ganho baixíssimo de R$ 4.000,00.
@Perspectivasolar
6 ай бұрын
Baixo?
@theredsamuraiAlbion Жыл бұрын
Posso traduzir alga para vocês de graça? Em troca do feedback? Tenho tempo de sobra. Sou fluente em inglês, e sou brasileiro. I'm willing to translate something for free, something with an average of 1500 words, for free, i only want to have something to use as showcase, if you have something that i can translate for you (english to portuguese) just send me a message here that we can talk it out.
Пікірлер: 68
Da até um certo receio, pois o curso é caríssimo e quem busca isso, está precisando trabalhar. Já escrevi vários comentários querendo tirar dúvidas sobre o curso, mas vocês NUNCA respondem. Acho que assim como eu, muitas pessoas pensam o mesmo. Obrigado pela atenção, ou desatenção! 😮😮😮
Eu assisti vídeo episódios l, ll, e lll, gostei muito, pois são bem explicadas, mas, como eu já tenho 70 anos, eu não sei se vou conseguir entender e aproveitar os cursos de mentorias que vocês estão oferecendo, Nesse aspecto, ainda mais não ter condição de pagar os cursos atualmente, eu decidi deixar de entrar nessa área de mercado de tradução. Mas valeu muito!! O que gostei bastante mesmo é a confiança que existe entre você Rodrigo e Meiri, Eu acho isso muito importante em qualquer área de trabalho, Pois nenhum trabalho a gente trabalha sòzinha e sempre precisa ter parceiro(a)ou colegas de trabalho para poder potenciar e melhorar cada vez mais a execução de trabalho.Muito obrigada pela informação sobre a existência desse mundo de tradutores incríveis.
Agradeço demais por esses vídeos. Planejo ser tradutor freelancer algum dia e o seu trabalho me tirou diversas dúvidas e ansiedades mesmo. Me sinto muito mais seguro do que fazer agora, muito obrigado.
Alo Rodrigo eMeire, gostei de descobrir este canal, e gostaria de dizer que já traduzi o primeiro livro, What does the Bible realy teaches. Da Jw Lybrary. A minha surpresa foi que nao precisei usar dicionário, a medida que avançava, o texto ia se auto tradduzindo. E a colaboração da mente, foi fantástica. Leio tudo desde Epitáfio de sepultura até bulas de remedios. Agradeço a minha professora de Português, que nos orientava a ler. Ela dizia se souberes tudo, sempre teras Sorte. Jeorgina Paranhos, este era o seu nome. Obrigado
@-joaovictor9990
Ай бұрын
Só falta tu me dizer que essa Jeorgina ensinava no Maranhão, porque se for é uma baita coincidência.
Fiz 6 anos de inglês e curso letras - inglês, até hoje sem atividade remunerada, desempregado, morando com os pais, e precisando logicamente de um ofício, não faço ideia de onde e como agir pra realizar uma vida financeira com tradução.. Alguém pode ajudar??
@Perspectivasolar
6 ай бұрын
Pesquisou sobre? Entrou na área?
Olá Rodrigo e Meire! Gostaria de agradecer por disponibilizarem esse conteúdo, a algumas semanas atrás decidi me tornar freelance e fiz algumas pesquisas pra ver se achava algo com que me identificasse, foi quando vi o anúncio da semana da tradução, me inscrevi e acompanhei todas as aulas, infelizmente não participei da mentoria pois no momento ainda não tenho condições. Escrevo já faz uns bons anos (ainda há algumas coisas que preciso melhorar no meu português, mas isso já está a caminho!) e também tenho um bom conhecimento no inglês, que aprendi quando ainda era criança por conta dos videogames, filmes, dentre outras mídias, quando descobri essa possibilidade fiquei muito animada, estou sempre vendo seus vídeos e guardando suas dicas, recentemente comecei meu treino pelo OmegaT e estou gostando muito do processo, não vejo a hora de começar a trabalhar na área ❤️
@theredsamuraiAlbion
Жыл бұрын
Boa sorte, sucesso!
@rhaonereis
Жыл бұрын
como que faz? é so eu criar um perfil no linkedin que os jobs aparecem?
Faço tradução do inglês e do espanhol para o português. Também faço revisões. O tradutor também tem que saber muito bem o português. Pego erros inacreditáveis, tanto de gramática como de conhecimento de expressões, termos e uso incorreto de significados quando a palavra tem mais de um sentido.
@fernandatrindade1980
Жыл бұрын
Boa tarde, Marli. Tudo bem? Estou muito interessada em ingressar nesta área e gostaria de saber como você começou? Você se importaria em conversar comigo? Pode ser por e-mail, se você preferir.
@marlivazdelima2341
Жыл бұрын
@@fernandatrindade1980 boa tarde! Posso falar com você, só não consigo hoje. Quer me passar seu e-mail?
@theredsamuraiAlbion
Жыл бұрын
Posso te ajudar em alguma tradução, em troca do aprendizado?
@marlivazdelima2341
Жыл бұрын
@@theredsamuraiAlbion Infelizmente não. Eu trabalho direto com o agência, acesso o software MemoQ direto no servidor da agência, só os tradutores com contrato têm acesso. Mas agradeço.
@theredsamuraiAlbion
Жыл бұрын
@@marlivazdelima2341 por nada, aqui, se eu for baixar um desses softwares, qual você diria que é o melhor, ou mais fácil para alguém que está procurando o primeiro job de tradução?
Poxa, que chato... Gosto do seu canal. O problema é quando se faz perguntas através dos comentários.... Vocês nunca respondem. O canal ainda funciona? Existe algum outro canal atual de vocês?
Amei 😻
Esse vídeo está incrível e me inspirou muito! Estava precisando disso pra dar o pontapé inicial. Obrigada!
Gostei isso é muito bom
Vcs ajudam muito com essa live
Achei muito importante o apoio luxuoso da sra Meirep.
Oi. Gostei muito das matérias de Mentoria de traduções. Parabéns a todo equipe.
Muito interessante obgdo,eu tenho conhecimento em inglês e em Chinês (Mandarim)
Ansioso p assistir próxima aula...
Eu me inscrevi no curso de tradutor 2024. Eu sou fluente em inglês e posso dizer que meu espanhol (argentino) é bom. Como moro fora do Brasil meu português sofreu um pouco, mas agora com acesso a internet e ouvir e ler o português, melhorei muito. Fiz trabalhos de interpretação, dei aulas de inglês e português também. Ou seja, acho que essa poderia ser uma nova carreira já que idade não é problema…gostaria que o Rodrigo ou a Meire entrasse em contato comigo em breve!!! 😊
Olá, pessoal! Estou acompanhando a Semana da Tradução e assistindo os vídeos de vocês aqui, mas não encontrei detalhes sobre a mentoria. Onde consigo mais informações, por gentileza? Obrigado!
oi, fiquei interessado pela mentoria de vocês e quero saber o preço dela e como ela funciona. Pode me dar essas informações?
Como posso saber como está o mercado para o Espanhol?
Olá, assisti suas 3 aulas na semana do tradutor e tenho algumas em relação ao investimento sobre o curso. Quais seriam os gastos além do pagamento do curso em relação ao software. Obrigado
Olá, Rodrigo. Sou fluente em alemāo e conhecimento básico inglês, posso com esse curso me tornar tradutora de livros?
Oi eu estudo inglês desde 2004 existe alguma forma de ser tradutor freelancer online sem preocupação? Sou desempregado desde que me conheço por gente e não tenho nenhum meio pra me sustentar e minha única habilidade está na área linguística geralmente, não sei o que fazer, vivo sustentado pelos pais e as pessoas estranham minha solidão.
Olá, é possível usar o iPad Pro para trabalhar com tradução? Ou é necessário um computador?
Tenho uma planilha do excel com mais de 1000 empresas de tradução e já enviei currículo para quase metade. Já vão fazer 2 meses e sequer nenhuma oferta de trabalho apareceu, não tenho ânimo mais para nada, foi um grande balde de água fria, me esforcei para caralho, horas e horas estudando para sequer ter um chance de testar minhas habilidades.
@micael4092
2 жыл бұрын
@ Olá, obrigado pela resposta. Vamos por partes. Não, seu não faço parte da sua mentoria. Conseguir a planilha fazendo um curso de tradução chamado "Vivendo de Tradução" pelo Marco Jacob, onde ele disponibiliza como um bônus para os alunos. Atualmente estudo inglês a pouco mais de um ano. E sobre relação a fluência- eu não sei o que você considera "fluente". Respondendo da minha parte, é o simples ato de conseguir se comunicar bem. Se quiser ter alguma noção, eu consigo assistir jornais tranquilamente em inglês e ver vídeos do meu interesse. Treino minha escrita todo dia e diria que é mediana. Sobre como eu envio o meu currículo e cover letter, é bem simples. Envio anexado com um email pedindo-os para darem uma olhada ou me cadastrando em sites e preenchendo formulários. No Cv, coloquei meus dados pessoais, pares de idioma, rates por word, expertise, daily output e cat tools que busquei conhecimento teórico e meu linkin do proz. Além de colocar minha experiência traduzindo artigos/páginas de conteúdo na Wikipedia. (meio mais rápido de conseguir colocar a mão na massa e treinar realmente.) Não possuo graduação em nenhuma aréa acadêmica e sei que isso me deixa bastante para trás, através de alguns e-mails que já recebi de agências. Mesmo várias pessoas dizendo aquele velho dizer que não é "necessário", apenas ser bom nos dois idiomas- o que acho uma mentira. Essa sua última dica foi muito boa, não faço ideia de como começar estudar Ti ou software sem nunca ter estudado, mas seria bom adicionar nas expertises. Bom, é isso. Obrigado mais uma vez.
@LennWeltmeister
2 жыл бұрын
@@micael4092 E aí, micael, conseguiu algo?
@HalkFN
Жыл бұрын
@@micael4092 conseguiu alguma coisa depois desses meses?
@belas-traducoes
Жыл бұрын
e aí? Pintou alguma coisa?
@micael4092
Жыл бұрын
Galera, enviei mais de 300 currículos e já desistir faz um tempo.
Será que existe campo de trabalho para traduzir o espanhol para o portugues?
ola eu gostaria de ser tradutor , porem eu ainda nao tenho o conhecimento em um segundo idioma, porque eu ainda to perdido, nao sei qual curso ou si é faculdade qui eu tenho qui fazer pra poder entender a escrita ingles. alguem poderia me ajudar? podem me recomendar.. para algum curso ou faculdade qui possa mi entregar oque eu procuro.
Estou iniciando uma pós em tradução inglês,porém meu foco é ser tradutor em russo.
não entendi, qual o nivel de ingles para começar a traduçao?
A questão que eu realmente gostaria de saber é como dar o primeiro passo sem uma formação ou currículo. Se de fato apenas é necessário o domínio da língua. A maioria dos sites de tradutor freelancer exigem cv ( currículo ) ou até mesmo experiência de mercado. Como vencer essa barreira inicial?
@rhaonereis
Жыл бұрын
pois é ninguem explica nada
@PedroHenrique-ft9hs
Жыл бұрын
@@rhaonereis é tudo balela sabe, a verdade msm é que precisa de várias coisas e a gente tá perdendo tempo escutando esse povo
@rhaonereis
Жыл бұрын
@@PedroHenrique-ft9hs achei um canal que chama "viver de tradução" alem do cara ser infinitamente melhor que esses aí, a mentoria do cara ta 190 reais se eu nao me engano. A desses aí custa 3 mil. ce é loco kkk O cara do canal viver de tradução explica tao bem que talvez nem precise da mentoria. Vamos ver
@PedroHenrique-ft9hs
Жыл бұрын
@@rhaonereis conheço esse mas no fim das contas cai naquela falácia de ter que ter um currículo e não apenas saber traduzir
@rhaonereis
Жыл бұрын
@@PedroHenrique-ft9hs entao, nisso ele fala a verdade. Ele fala que demora uns meses pra conseguir o primeiro serviço. Mas se for tudo certinho e tal em dois anos da pra se estabilizar. Vamos ver. Se esse do "viver de tradução" for mentira aí eu vo desanimar mesmo kkkkkk mas acho que vai dar certo. Conversei ate com ele no whatszap ja ele chama juliano.
Tentei assistir a aula 1 ontem do curso, mas não abriu ....
Oi Rodrigo e Meire, sou professora formada em Letras. Falo português e inglês e gostaria muito de me tornar uma tradutora. Preciso de muitas orientações pois sou completamente leiga nesse assunto. Obrigada pela oportunidade
Eu traduzo do inglês para o português. Atualmente só e-books na área literária.
@Henrique-sn1zx
Жыл бұрын
Vc ganha bem? Desculpe a pergunta, e vc faz freelancer ou CLT?
@maluvanserra
6 ай бұрын
Você tem alguma graduação?
Eu estou interessado! Sou fluente em leitura em Inglês, Francês e Espanhol. Sou exímio no Português Brasileiro, e leio com fluência livros Tipo Principles of Neurociences. Em Inglês, Francês e Espanhol! Sou Bacharel em Direito, e tenho mestrado em metalurgia e sou Especialista em Siderugia, na especialidade Alto-Forno.
Rodrigo e Meire, boa tarde! Seria possível me passar um e-mail para contato?
Rodrigo ainda estou estudando inglês estou nível pré intermediário assim que eu chegar no nível C1 penso em começar na tradução no caso como eu posso já ir trabalhando isso em mim pra quando chegar lá na frente não estar tão crua ?
@jefferson6302
Жыл бұрын
Ler inglês todos os dias estudar gramática do português Pega 1 manual e traduz sei lá 3 linhas por dia
@analicesilva1384
Жыл бұрын
@@jefferson6302 obrigada
Rodrigo, em um de seus vídeos, você e Meire dizem que o aluno leva de seis meses a um ano de treinamento, para começar a ganhar em torno de R$ 4.000,00. É um período muito longo de treinamento para chegar a um ganho baixíssimo de R$ 4.000,00.
@Perspectivasolar
6 ай бұрын
Baixo?
Posso traduzir alga para vocês de graça? Em troca do feedback? Tenho tempo de sobra. Sou fluente em inglês, e sou brasileiro. I'm willing to translate something for free, something with an average of 1500 words, for free, i only want to have something to use as showcase, if you have something that i can translate for you (english to portuguese) just send me a message here that we can talk it out.