Чужими очима Стівен Кінг
Ойын-сауық
Про Контакт із іншопланетним розумом почали писати, ще від Герберта Велса розглядалися можливості агресивного варіанту поведінки!
Оповідання «Чужими очима» побачило вперше світ у 1977 році, проте і досі фантазія великого майстра лишається актуальною і зоозумілою нам!
Культурний фронт у ютюб, вже працює! Слухайте шедеври світової літератури - рідною мовою, разом із каналом «Аудіокниги українською - Kalidor Studio"
Читає: Руслан Алексіюк
Запис: Студія КАЛІДОР
Інші твори Стівена Кінга на нашому каналі Ви можете віднайти за посиланнями:
"ДЮНА" Стівен Кінг: • Стівен Кінг "ДЮНА" #ау...
"НІМИЙ" (сповідь невбивці) Стівен Кінг: • Стівен Кінг "НІМИЙ" оп...
"Текстовий процесор" Стівен Кінг: • Стівен Кінг "Текстовий...
"Поле бою" Стівен Кінг: • Поле бою Стівен Кінг ...
"Кинь палити": • Стівен Кінг "Кинь пали...
"Поганий хлопчик" • "Поганий хлопчик"Стів...
Будемо вдячні за фінансову підтримку 😇
Увага 30% від коштів - передаємо для ЗСУ!
Monobank 5375414110618997
send.monobank.ua/6Er3hw7jfe
З питань співпраці - контакти для зв'язку:
Пошта - aleksiiuk.ruslan@gmail.com
Телефон (Viber, Telegram) +38095 3443131
#книги #озвучка #аудіокниги #аудіокнигиукраїнською #пригоди #Кінг #СтівенКінг #жахи #містика #фантастика #СтудіяКалідор #калідор #українськийютюб #українською
Пікірлер: 56
Дуже дякую!💙💛 Коментар та лайк для просування нового каналу українського ютубу. Щасти!
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякуємо, щиро!♥️♥️♥️ Відповідь та вподобайка, для нового підписника - нашого каналу!🇺🇦🇺🇦🇺🇦 Разом - переможемо!
Мої вітання. Дякую за чудову роботу. Так приємно слухати одного з найулюбленішого письменника у вашій озвучці.
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякуємо і Вам, наші слухачі!♥️ Приємно працювати для найкращої аудиторії на світі!🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Дякую, гарна начитка
@-Kalidor
Жыл бұрын
Щира вдячність і Вам за стале відвідування каналу та коментарі!♥️🇺🇦
Неймовірна начитка!! Я тільки вас і слухаю Дякую за чудовий україномовний контент
@-Kalidor
10 ай бұрын
Дякую щиро!!!
Щиро дякую Вам за Вашу важливу нелегку працю.
Коментар на підтримку. Моторошне оповідання... Дякую за вашу працю. Української має бути більше!
Мої вітання! То є файно, що озвучили Стівена Кінга!
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякуємо за відгук! Працюємо з вірою у Перемогу!♥️🇺🇦
Дуже гагроно!
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякуємо за оцінку нашої праці та коментар!
А диктор молодець, дуже приємно слухати!
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую♥️
Дякую за працю!!!
@-Kalidor
Жыл бұрын
Щиро дякую і Вам за коментар та прихильність до каналу!
Дуже дякую!Цікавий матеріал, виразна подача.
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую за оцінку та коментар!👍♥️🇺🇦
Атмосферні шари Слої - то русизм
Оповідач тримає в напрузі. Артистично читає, однак, у перекладі дуже багато русизмів,--ріже вухо!
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую за відгук! Буду працювати!♥️💪🇺🇦
@user-qx1vk1dp3p
Жыл бұрын
А до чого оповідач до перекладу?)))
@acidjesus8716
9 ай бұрын
А ріже вухо це не калька з російської?)😂
читаєте супер!!! але щось саме ця книга геть не зайшла)) це вперше, спасло дослухати до кінця - це ваше неперевершене читання!))
@-Kalidor
Ай бұрын
Ну можливо тому, що тут - Кінг заліз не в свій «город», це майже класична фантастика, а написано в 1973 році)))
Дякую за аудіокнигу! Супер голос) нарешті "дочитаю" нічну зміну
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую! Ой, вибачте, але зміни у мене ще немає 😲 каналу менш як рік, я ще не встиг!!!!
@user-qx1vk1dp3p
Жыл бұрын
@@-Kalidor це оповідання і є частиною книги "Нічна зміна". І якщо основні три оповідання ще можна знайти в аудіо то все інше ні, тому навпаки я радію, що ви почали з них, не таких популярних👍🤗
@-Kalidor
Жыл бұрын
Ааааа! Дякую)) направду я це оповідання читав ще в школі, перекладав сам «з екрану» тому так багато помилок. Дякую Вам!
@user-zb5lt1uj8h
Жыл бұрын
@@user-qx1vk1dp3p Та і взагалі в оригіналі «Нічна зміна» - це назва саме збірки. Оповідання про щурів називається інакше, поки що не знаю, як перекласти. Щось на кшталт «Цвинтарна зміна» (а «нічна» взята з назви наступного оповідання).
💙💛
@-Kalidor
Жыл бұрын
♥️🙏
@EvelinaEsamvil
Жыл бұрын
Хороші коменти, головне змістовні. А переклад мабуть з російської, бо "решетО під мишкою" замість "рЕшето під пахвою", але прочитано класно.
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую, за підтримку та зауваження! Будунамагатися працювати акуратніше!♥️
@EvelinaEsamvil
Жыл бұрын
@@-Kalidor , дякую Вам за Вашу творчість. Слава Україні, слава її Героям! Ворогу нас не перемогти!💙💛
@-Kalidor
Жыл бұрын
@@EvelinaEsamvil Ніколи і ніхто - нас не здолає!♥️🇺🇦
Впродовж ночі Не вздовж
Пане Руслане, я залюбки допоможу. Перекладацької і/або літературознавської освіти не маю, але є десятирічний досвід любительських перекладів з англійської, в тому числі й невеликих художніх творів. В мене як раз виникла ідея перекласти декілька оповідань з цієї збірки (а може й не декілька - з неї ж професійно переклали українською лише два, і обидва ці переклади вже є в вашому виконанні). Зараз працюю над перекладом оповідання «Trucks». Гадаю, готовий переклад краще вам надіслати поштою?
@-Kalidor
Жыл бұрын
Так! Буду вдячний. Надзвичайно потішений!
@user-zb5lt1uj8h
Жыл бұрын
@@-Kalidor Приблизно половину переклав. Хочу попередити, що вам, мабуть, доведеться зобразити якийсь смішний акцент в мові одного з персонажів, бо він розмовляє прикольним таким суржиком. Не знаю, як передати це в перекладі - всілякі такі слівця як «yest'y», «hunnert», «aigs». До речі, підглянув в обидва доступні мені переклади окупантською мовою - там і не намагалися це передати, а незрозуміле слово «aigs» взагалі пропустили (це «eggs», яйця курячі, тільки він це каже з афроамериканським акцентом).
@-Kalidor
Жыл бұрын
@@user-zb5lt1uj8h чудово !!! Попрацюємо!
@user-zb5lt1uj8h
Жыл бұрын
@@-Kalidor Ще питаннячко. Я вважаю за краще відразу переводити фути в метри, фунти в кілограми, галони в літри, а Фаренгейти - у Цельсії. Гадаю, так слухачам буде зручніше.
@-Kalidor
Жыл бұрын
@@user-zb5lt1uj8h чудова ідея)) а то я сам часом зупиняюся при читанні щоб для розуміння перевести)))
Зробіть щось зі квуком, це жах То не чути нічого, то кричить з початку ролика А за читку велике дякую 🫶🏻
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую за коментар. Ці записи ще дійсно записані на диктофон у «калідорі» і на жаль покращити саме їх вже немає змоги. Хіба буде треба переписати трек повністю. Вибачте за незручності.
Під пахвою Не під мишкою
Все дуже добре, але багато русизмів: в упор (правильно впритул) чешуться (сверблять) і т.д. У вас є редактор?
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую за відгук. На жаль я на каналі сам. Сам звукооператор, сам дизайнер, сам записую, сам викладаю. Дякую за поправки. Насправді я просто відкриваю російський текст і відразу читаю на ходу перекладаючи. Дійсно є багато таких помилок, але на жаль можу виділяти лиш по пів години на день, є діти, робота, город. Тому сподіваюсь на розуміння.
@user-qx1vk1dp3p
Жыл бұрын
Так може ви допоможете оповідачу? щоб якісно було і без русизмів. безкоштовно авжеж.
@-Kalidor
Жыл бұрын
Дякую за Вашу ініціативу) але чудово розумію, що у кожного є свої справи. В мене на зараз вже з’явилися деякі помічники з підписників, що роблять переклад! Але ніколи не відмовлюся від допомоги!
От що Ви наробили? Не можу зупинитися слухати. Всі інші канали заброшені, новини не читани. А я тільки третій день на каналі)))
@-Kalidor
Жыл бұрын
Ой, вибачте-пробачте!🫣 Чесне благородне слово, каюсь!!! Між іншим, сьогодні - вийшло чергове оповідання Роберта Шеклі! А завтра, до речі, на каналі буде оповіданнячко з серії «Альфред Хічкок презентує» 😵💫😵💫😵💫 (Швидко тікаю з коментарів)