Turks Trying to Guess Meaning of Old Turkish Words | Easy Turkish 59

SUBSCRIBE TO EASY TURKISH: bit.ly/EasyTurkishSub
BECOME A MEMBER OF EASY TURKISH ON PATREON: / easyturkish
FOLLOW EASY TURKISH ON INSTAGRAM: / easyturkishvideos
BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
---
ALL EASY TURKISH STREET INTERVIEWS: bit.ly/2oHU6tD
ALL SUPER EASY TURKISH VIDEOS: bit.ly/2RAt7fn
---
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
WEBSITE: www.easy-languages.org/
FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
---
FOOTNOTES
1 - Mütehattit: This is not a word in Turkish. It’s a mispronunciation.
2 - Mütehassıs: While it is a mispronunciation of “Mütehassis” in the video, this word actually has its own meaning. It means expert / professional.
---
Host of the video: Emin Doğan, Berkin Fırat
Edit: Emine Doğan
Translation: Onurhan Aksoy
#learnturkish #easyturkish #easylanguages

Пікірлер: 185

  • @aexorator
    @aexorator2 жыл бұрын

    aslında buna Osmanlı Türkçesi deniyor, eski Türkçe dediğimiz şey içinde arapça kelimelerin bulunmadığı İslamiyetten önceki Türkçe değil mi? aytoldı, güntogdı gibi.

  • @cansusel4273

    @cansusel4273

    2 жыл бұрын

    Aynen öyle

  • @lunox4465

    @lunox4465

    2 жыл бұрын

    Aynen

  • @poyrazalim9799

    @poyrazalim9799

    2 жыл бұрын

    Ondan Öztürkçe diye bahsediliyor

  • @aexorator

    @aexorator

    2 жыл бұрын

    @@poyrazalim9799 eski türkçe ve öztürkçe dendiğini duydum. osmanlıda konuşulanın osmanlı türkçesi olarak geçtiğini sanıyordum.

  • @shadowkai6302

    @shadowkai6302

    2 жыл бұрын

    Osmanlı Türkçesi bu kadar yabancılaşmamıştı sadece bazı şiirlerde bu kelimeleri bulursun

  • @MIKRASIATISSA
    @MIKRASIATISSA2 жыл бұрын

    Calling those words Old Turkish would be kinda wrong, only elite Ottoman people spoke like that. Those are mostly Persian originated words. Can you ask people Old-Turkish (Turkic) words, instead? :)

  • @shadowkai6302

    @shadowkai6302

    2 жыл бұрын

    even Ottoman Turkish wasnt contain those words , you can only find those words in some poems

  • @canahmetdarama354

    @canahmetdarama354

    2 жыл бұрын

    I totally agree

  • @ufuk5907

    @ufuk5907

    2 жыл бұрын

    We don't want to know these things. Can you show us Turkish citizens protesting Coca-Cola by drinking Fanta instead?

  • @MIKRASIATISSA

    @MIKRASIATISSA

    2 жыл бұрын

    @@ufuk5907 come on lol don't do that

  • @ufuk5907

    @ufuk5907

    2 жыл бұрын

    @@MIKRASIATISSA Admit it, it's funny lol

  • @dilaragul1658
    @dilaragul16582 жыл бұрын

    Eski Türkçe deyince gerçekten Türkçe soracak sanmıştım

  • @calsmakicinburdaym6877

    @calsmakicinburdaym6877

    Жыл бұрын

    bende

  • @ibrozdemir

    @ibrozdemir

    Жыл бұрын

    aynen "Tengri" gibi mesela "Tanrı" nın eski versiyonu (bende öyle sandım)

  • @neotrnty4717

    @neotrnty4717

    Жыл бұрын

    yuce ATATURK bu fars arap kelimelerini attmasi iyi olmus Misall ULUS kelimesi mogol ve turkcedir ulush

  • @besa2464
    @besa24642 жыл бұрын

    The girl looking like inspector gadget is so cute lol

  • @erensametkaratas6593

    @erensametkaratas6593

    2 жыл бұрын

    I loved that cartoon. I used to watch it whenever it was on

  • @Nahibhai326
    @Nahibhai3262 жыл бұрын

    It’s an amazing episode for a Farsi speaker like me, for whom Modern Turkish is a lot more difficult to understand than Ottoman Turkish. Harika!

  • @EasyTurkish

    @EasyTurkish

    2 жыл бұрын

    Teşekkürler! Are these words used in Farsi nowadays?

  • @Nahibhai326

    @Nahibhai326

    2 жыл бұрын

    @@EasyTurkish Yeah, certainly: mutehassis, benulmilel, payidar, ferishtah, are all prevalent in Persian and also Urdu: across the Mughal, Safavid, and the Ottoman Empire haha

  • @meralozdemir551

    @meralozdemir551

    2 жыл бұрын

    ​@@Nahibhai326 It is NOT old Turkish. This is the language of elite class in Ottoman empire. They did NOT speak like citizens.

  • @k1r4z.

    @k1r4z.

    2 жыл бұрын

    Yes cuz the Ottoman Turkish was %89 Persian and Arabic but you have to know what the Turks in that era did NOT speak ottoman Turkish. The ottoman Turkish was only spoken by elites. The modern Turkish is based on the version that people spoke that time. The only difference is that there are more words that are of Turkic origin

  • @k1r4z.

    @k1r4z.

    2 жыл бұрын

    Modern Turkish is harder for you to understand because its more Turkic than ottoman Turkish. The ottoman Turkish was only spoken by elites that time and had many words that are of Persian and Arabic origin unlike modern Turkish which now mainly has words that are of Turkic origin

  • @sarajensen6496
    @sarajensen64962 жыл бұрын

    Their guesses are so good 😂 This episode is really funny! Thanks Easy Turkish 🕺🏽

  • @EasyTurkish

    @EasyTurkish

    2 жыл бұрын

    Thank you too! :)

  • @kaschlott
    @kaschlott2 жыл бұрын

    This man is very easy to understand. Thank you for your great pronunciation.

  • @obrakadabra2870
    @obrakadabra28702 жыл бұрын

    Old Turkish is something different , it is the language which talked by Turkic people in the central asia i mean when they were in the central asia

  • @k1r4z.

    @k1r4z.

    2 жыл бұрын

    Old Turkic was spoken in west-north Mongolia. Not central Asia. Proto Turkic orinated in Altai mountains, which is in west Mongolia. When we migrated to central asia, there was not proto-turkic. Also there was Indo-european tribes in central Asia wayy before us Turkic peoples migrated to central Asia.

  • @obrakadabra2870

    @obrakadabra2870

    2 жыл бұрын

    @@k1r4z. I thought north west(cuz of west) mongolia can be considered as central asia , thanks for information 👍

  • @k1r4z.

    @k1r4z.

    2 жыл бұрын

    @@obrakadabra2870 Actually it can but it's not usually referred as central Asia that's why. But you are right, it can be referred as central Asia

  • @ekina5584
    @ekina55842 жыл бұрын

    We almost never use these words in modern Turkish. New learners will look old and funny if they use these words :D As a Turk, I have never used these words in my life and I don't know their meaning.

  • @farukkut4248

    @farukkut4248

    2 жыл бұрын

    Yabancı dil öğrenirken, 'Türkçe'de karşılığı yok' dediğimiz kelimeler bunlar. Ya da şöyle diyebiliriz: Bu kelimelerin yabancı dilde birebir karşılığı var. Ya da şöyle diyebiliriz: Türkçe'yi yeni öğrenen yabancılar, bizden daha iyi Türkçe konuşuyor olacaklar.

  • @AnisHamadeh
    @AnisHamadeh2 жыл бұрын

    The Arabic-based expressions: "mamafih": maybe from "bima fihi" بِما فيهِ - "mütehassis" from مُتَحَسِّس - "hissikablelvuku" حِسّ قَبلَ الوُقوع (the second "i" shows Persian intermediation) - "beynelmilel" from بَينَ المِلَل - "namütenahi" is Farsi with the Persian negation "na", but the rest comes from Arabic n+h+y, like in "nihaaya" نهاية as in the Turkish word "nihayet". - Bu çok eğlenceliydi, almanya'dan şukran ederim.

  • @Ahmetcan-ls9of

    @Ahmetcan-ls9of

    2 жыл бұрын

    i appreciate that you know a lot of thing about middle eastern languages.İ think that you are interested in languages.İ want to ask something you about that.How can İ learn German ?

  • @AnisHamadeh

    @AnisHamadeh

    2 жыл бұрын

    @@Ahmetcan-ls9of "Easy German" denediniz mi? Selamlar

  • @Ahmetcan-ls9of

    @Ahmetcan-ls9of

    2 жыл бұрын

    @@AnisHamadeh Lisede vardida biraz biliyorum.(Cok az)Artikel olayi zor biraz.

  • @soniairene9645

    @soniairene9645

    2 жыл бұрын

    'şükran ederim ' günlük hayatta çok kullanılmıyor . ve birazcık 'offensive' açıkçası. bunun yerine Türkçe olan 'sağ ol ' demeyi tercih edebilirsiniz. Biliyorum bütün dili tüm yabancı kelimelerden arındırmak imkansız ama küçük adımlarla bunu en aza indirebiliriz.

  • @ahmethakanersan8564
    @ahmethakanersan85642 жыл бұрын

    3:24 abim kolpada biraz sanki

  • @languagelover5469
    @languagelover54692 жыл бұрын

    Harika video! Bu ilginçti. Her zaman yeni kelimeler öğrenmeyi seviyorum.

  • @bilgekagan6678

    @bilgekagan6678

    Жыл бұрын

    Words that used in video are not Turkish.

  • @hamuz93
    @hamuz932 жыл бұрын

    Allah razı olsun

  • @hazardghazali4113
    @hazardghazali41132 жыл бұрын

    Please put subtitles on the CC it'll be so good 💐

  • @bamsbeyrek4939
    @bamsbeyrek49392 жыл бұрын

    Bu sözcükler Türkçe olmadıkları için anlamlarını bilmememiz gayet normal;)

  • @stickercode

    @stickercode

    2 жыл бұрын

    Koken onemli degil yayginligi onemli, normal turkce mi?

  • @liberta_leone2443

    @liberta_leone2443

    2 жыл бұрын

    Türkçe deği mi :D nasıl türkçe değil anlatsana bi

  • @ahmetselimgul6169

    @ahmetselimgul6169

    2 жыл бұрын

    Milli ve şuur Türkçe mi?

  • @liberta_leone2443

    @liberta_leone2443

    2 жыл бұрын

    @@ahmetselimgul6169 Evet Türkçe

  • @ahmetselimgul6169

    @ahmetselimgul6169

    2 жыл бұрын

    @@liberta_leone2443 bence de

  • @Languy
    @Languy2 жыл бұрын

    Really entertaining!!

  • @akramnurmuxammedov6001
    @akramnurmuxammedov6001 Жыл бұрын

    In Uzbek we still use mutehassis(mutaxassis) to say "expert, professional" Farishteh(farishta) to " angel" Beynelmilel(Baynalmilal) to "International" Beyhude(Behuda) to "nonsense, fruitless, extra"

  • @sarajensen6496
    @sarajensen64962 жыл бұрын

    I guess these words are not common, right?

  • @canerkaraman3409

    @canerkaraman3409

    2 жыл бұрын

    Yes, they are antiquated words.

  • @blgram

    @blgram

    2 жыл бұрын

    It's not common, and to be fair it has been never common among Turkish People.

  • @erensametkaratas6593

    @erensametkaratas6593

    2 жыл бұрын

    they're not just "not common", they're almost never used

  • @blgram

    @blgram

    2 жыл бұрын

    @Ali Kahveci Demek istedigim su. Bazi metinlerde geciyor diye halk tabaninda bu sozlerin kullanildigi varsayiliyor. Yanlis. Neden yanlis? Cumhuriyetin ilk donemlerinden sonra Istanbul Turkcesi ogretilmeye basladi. Osmanli doneminde Anadoluda ve diger bolgelerdeki Turklerin, Istanbul/Saray Turkcesi konusacak hali yok. Boyle bir egitim almadiysa diye serh koyayim.

  • @fafaa5621
    @fafaa5621 Жыл бұрын

    Benim anadilim Farsça, mamafi ve ehvenişer dışında hepsini bildim. Aslında çok enteresan bir gün arkadaşım Risale-i Nur okuyordu ve bana bilmediği ve altını çizdiği kelimeleri sordu hepsini biliyorudum ve çok şaşırmıştım. Yine de güzel bir video olmuş👍

  • @gauss2162
    @gauss21622 жыл бұрын

    Nice content

  • @ayseaydn590
    @ayseaydn5902 жыл бұрын

    Yalnızca "beyhude"yi bilebildim. Eğlenceli video olmuş tebrikler👍. İslamiyet öncesi Türkçeyi de yaparsanız güzel olur bence.

  • @Elif-rr3hy

    @Elif-rr3hy

    2 жыл бұрын

    👍👍

  • @meralozdemir551
    @meralozdemir5512 жыл бұрын

    It is NOT old Turkish. This is the language of elite class in Ottoman empire. They did NOT speak like citizens.

  • @Horusian

    @Horusian

    2 жыл бұрын

    @@AliHassan-ec8hw Ataturk was also military elite.Anatolian people are never used to speak like this.

  • @Horusian

    @Horusian

    2 жыл бұрын

    @@AliHassan-ec8hw Comparison is not right.They didnt have language problem like ottomans.Yes Ataturk did his best to speak real anatolian turkish to get understood by people.Surely it was impossbile not to mix completely.No ottoman document can be understood %100 by an average Turkish speaker today.But Ataturk's book, letters and speech can understood at the level of %98 minimum.Ataturk's language revolution was about removing court language, not implementing to new language.It is naturally impossible.

  • @meralozdemir551

    @meralozdemir551

    2 жыл бұрын

    @@AliHassan-ec8hw Atatürk was an Ottoman Pasha in military.

  • @Horusian

    @Horusian

    2 жыл бұрын

    @@AliHassan-ec8hw And ottoman court language is ten times harder than this one.Atatürk is writing in İstanbul Turkish here to his military officers.They are also educated and raised in İstanbul with this langauge.This language is also not pure enough but tolerable understandable for educated people.Atatürk was not using this langauge when speaking with anatolian folk during his visit.So he made people's language the official language of Turkey by "cleaning" this İstanbul Turkish to create today's İstanbul Turkish which is official now.

  • @alkarisi2585

    @alkarisi2585

    2 жыл бұрын

    @@AliHassan-ec8hw You are the literal meaning of "Ignorance is bliss" expression.

  • @ozanbayrak562
    @ozanbayrak5622 жыл бұрын

    Us, turks really don't know to say ''i don't know'' :D

  • @erensametkaratas6593

    @erensametkaratas6593

    2 жыл бұрын

    tbf, if I ever got to chance to be on an interview that'd make me watched by thousands of people, I'd rather say something instead of "I don't know". Even though "I don't know" is the right thing to say, it's definitely not the fun option :)

  • @furkanaydogan7695
    @furkanaydogan76952 жыл бұрын

    Malatya'dan İstanbul'a her dönüşümde sürekli bu kanalı izleyerek şivemi düzeltiyorum. İyi ki varsınızzzz. Sunucu da baya tanıdık geliyor Ali İhsan Varol mu acaba????

  • @ranaekinci8478

    @ranaekinci8478

    2 жыл бұрын

    Merhaba sizi düzeltmek için söylemiyorum asla ama yaygın olarak hep şive deniyor ama aslında ağız denmesi gerekli 😊

  • @khannn01

    @khannn01

    2 жыл бұрын

    Niye düzeltiyorsun? İş sunumu vs. yapmayacaksan yere ağızlar zenginliktir.

  • @esmadura1264

    @esmadura1264

    2 жыл бұрын

    @@ranaekinci8478 Şive ve ağız anlama geliyor zaten.

  • @ardakntr

    @ardakntr

    Жыл бұрын

    @@esmadura1264 gelmiyor mesela Karadeniz ağızı,Azerbaycan şivesi bu ikisi farklı

  • @sihemghaoui9735
    @sihemghaoui97352 жыл бұрын

    Çok güzel ve ilginç bir video için çok teşekkür ederim ana dilim arapça olduğu için arapça kök kelimelerin anlamlarını tahmin etmiştim ama çok güzel bulmama rağmen bu kelimelerin arapça kullanılmamasına şaşırdım yada çok az kullanılırlar! Yani örneğin "beynelmilel" kullanmayı çok isterim :)

  • @soniairene9645

    @soniairene9645

    2 жыл бұрын

    ne diyon bunları kimse bilemez farsça Arapça kökenli çoğu zaten eski Türkçe yani bu orta Asya zamanları onlardan sormaları lazımdı

  • @youngerpierce
    @youngerpierce2 жыл бұрын

    It is not old Turkish it is Ottoman language

  • @mertkocabas7604
    @mertkocabas76042 жыл бұрын

    Mütehassısı biliyordum da mütehassisi ilk defa duydum

  • @sajda2766
    @sajda27662 жыл бұрын

    Videoyu cok sevdim devami gelsin eski kelimeleri ögrenip hava atalim😬

  • @coskunyavuzel2608
    @coskunyavuzel26082 жыл бұрын

    Mavi kareli gömlekli arkadaşı MVP olarak yorumladım..

  • @user-zr8mm9ib8s
    @user-zr8mm9ib8s7 күн бұрын

    Mütəxəssis Azərbaycanda normal sözdür. Uzman demek. Beynəlxalq uluslurarası bizde.

  • @ozhaneren3543
    @ozhaneren35432 жыл бұрын

    İyi ki unutmuşuz

  • @loljsejeekrkrke5042
    @loljsejeekrkrke50422 жыл бұрын

    Bu hangi Türkçe şimdi? Osmanlı İmparatorluğu'nda seçkinlerin kullandığı Osmanlı Türkçesi mi? Yoksa "normal" vatandaşların Osmanlıda kullandığı ve modern Türkçenin temel aldığı "Kaba Türkçesi" mi (Osmanlılar normal Türkçeye "Kaba Türkçe" diyordu)?

  • @k1r4z.

    @k1r4z.

    2 жыл бұрын

    Osmanlı Türkçesi bu. Halk Türkçesi bu kadar asimile olmamıştı

  • @canahmetdarama354
    @canahmetdarama3542 жыл бұрын

    Yanlış anlaşılma olmasın ancak bence bu tür sözcükleri unutmamız iyi olmuş. Sanki Arap veya Farslar tarafından işgal edilip asimile olmuş gibi konuşuyordu Osmanlılar. Türkçeyi, Türkçe konuşmalıyız diye düşünüyorum

  • @basak5155

    @basak5155

    2 жыл бұрын

    Katılıyorum

  • @mrtaltn639

    @mrtaltn639

    2 жыл бұрын

    +1

  • @Elif-rr3hy

    @Elif-rr3hy

    2 жыл бұрын

    Aynı fikirdeyim. Osmanlıda en anlam veremediğim şeylerden biridir bu. Sen 3 kıtaya hükmet, dilini yayacağına arapçayı farsçayı kullan 🤦🏽‍♀️ aklım almıyor, çok kızıyorum.

  • @user-nd8vi1lo4z

    @user-nd8vi1lo4z

    2 жыл бұрын

    @@Elif-rr3hy he ya elin dilini avrupaya dağıtmışız

  • @tmz1428

    @tmz1428

    Жыл бұрын

    But you use Latin letters for your language & look up to the western world. Ideologically brainwashed with an inferiority complex. You do not speak the original Turkic language. The Turkic people only came into Anatolia thanks to Islam. I feel sorry for a people who only know their history up to 1924. Without the Ottomans & Seljuks you’d be a nomad fighting against one another. 33 out of 36 ottoman sultans were born from non Turkic mothers. They did not identify as Turks. But as Muslims. Majority of ‘Turkish’ population are mixed with Balkan & European ancestry. Ideologically brainwashed & inferiority complex is rampant within yourselves. The Western alliances did a good job for you to forget who you are & where you came from.

  • @gogeyeryuzune9095
    @gogeyeryuzune90952 жыл бұрын

    What you call modern Turkish is more or less the Turkish used prior to the palace language of the Ottomans.

  • @AgahErdem
    @AgahErdem2 жыл бұрын

    As a pure turkish, its not old turkish. its ottoman language. old turkish-ic is who speaks like a horse archer in steppes as like steppe nomads. Like in this song kzread.info/dash/bejne/laRqq7psk7DbZLw.html

  • @Sadoyasturadoglu

    @Sadoyasturadoglu

    2 жыл бұрын

    Yalnız bu şarkı Altay bölgesinde konuşulan Türk dilidir, bizim eski Türkçe Oğuzca'dır ve modern Altay Türkçesinden daha saftır.

  • @samericano417
    @samericano4172 жыл бұрын

    Osmanlıca bildiğim için hepsini türkçe gibi biliyorum dhuhfıewfpw

  • @esmadura1264
    @esmadura12642 жыл бұрын

    Feriştah dini olarak "Melek" anlamına da gelmiyor mu?

  • @EasyTurkish

    @EasyTurkish

    2 жыл бұрын

    Feriştah Farsçada melek anlamına geliyor.

  • @derkangul
    @derkangul2 жыл бұрын

    Osmanlı Türkçesi 🧐

  • @bahadryldrm7488
    @bahadryldrm74882 жыл бұрын

    😆

  • @pesetmekyokkacssart7483
    @pesetmekyokkacssart74832 жыл бұрын

    Lütfen eski gerçek türkçeyi yapın. Bu beklenildiği gibi değildi.

  • @UmarFarooq-ek1si
    @UmarFarooq-ek1si2 жыл бұрын

    İ can understand old turkish more better 😂

  • @shadowkai6302

    @shadowkai6302

    2 жыл бұрын

    its not Old Turkish. These words only used in poems

  • @buse9793

    @buse9793

    2 жыл бұрын

    it is not old Turkish 🤦‍♀️🤦‍♀

  • @jane-il3qs

    @jane-il3qs

    2 жыл бұрын

    it's because it's not turkish at all

  • @terrathekhan

    @terrathekhan

    2 жыл бұрын

    its not old turkish, its ottoman turkish. ottoman turkish is basically persian and arabic

  • @farukkut4248
    @farukkut42482 жыл бұрын

    Yabancı dil öğrenirken 'Türkçe'de karşılığı yok' denilen birçok kelimeyi, bu bahsettiğiniz kelimelerin ve benzerlerinin karşıladığını farkettim.

  • @TheGUNAHLARSEHRI
    @TheGUNAHLARSEHRI2 жыл бұрын

    Bu kelümeler Türkçe değil Arapça ve Farsça. Eski Türkçe dediğimiz şe ise Göktürk ve Uygur Türkçesidir.

  • @Elif-rr3hy

    @Elif-rr3hy

    2 жыл бұрын

    👍👍👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @AFBLYS
    @AFBLYS2 жыл бұрын

    Bir tek berceste'yi bilemedim. Yaşım 43, Arapça bildiğim için belki de bildim, ne bileyim...

  • @EasyTurkish

    @EasyTurkish

    2 жыл бұрын

    Tebrikler ☺️

  • @heygarryification
    @heygarryification Жыл бұрын

    This video is terrible. Even the Easy Turkish team gets nearly all of the words wrong. For example, "mütehassis" doesn't mean "touched", it means "expert". "Payidar" means "permanent", it's not about immortality. Mamafih literally means "for all that", not "in addition to this". I mean you can still use the latter, but it's a little bit wrong and what makes you an expert in a language is your ability to distinguish these nuances. The correct way of writing the word (in the video) "ehvenişer" is "ehven-i şer". Please do your research properly.

  • @erenkur3832

    @erenkur3832

    6 ай бұрын

    Yes, but for mutehassis, it is not. There are different h's in arabic I believe. This is from his, feeling. So, mütehassis is (I am not sure but probably with soft h) touched. It is used in old books. The expert one should be hassıs I guess. From husus

  • @poyrazalim9799
    @poyrazalim97992 жыл бұрын

    Laiklik diyen dayıda kükredim

  • @Raidon8537
    @Raidon85372 жыл бұрын

    This is Ottoman language, not Old Turkish (language of Beyliks).

  • @bilgekagan6678
    @bilgekagan6678 Жыл бұрын

    Eski Türkçe demek arapça ve farsça değildir. Eğer gerçekten böyle bir video yapmak istiyorsanız Göktürkçe sözcükleri sorabilirsiniz ya da Orhun yazıtlarındaki sözcükleri sorabilirsiniz.Bu videonun adını değiştirin çünkü eski Türkçe sözcükler sorulmamış bizi de yabancı ülkelere bu şekilde tanıtmanız hiç hoş değil. Yabancılar bizi arap ya da fars olarak biliyorlar bu algıyı kırmamız gerekirken siz saçma sapan bizimle ilgisi olmayan bir video yapıp üstüne de Türkçe sözcükler diye yazmışsınız.

  • @subutaynoyan5372
    @subutaynoyan53722 жыл бұрын

    Ehvenişer'i dahi bilmeyen insan bari Türkçe biliyorum demesin. Mütehassis'i bilmiyordum mesela ben. Namütenahi de yoktu bende. Feriştah'ı da bir işin piri olarak biliyordum, işin ehli olarakmış farklı aslında. Hissikablelvuku'yu sormak saçma yalnız. Beyhude'yi dahi bilmeyen insan mı olur ya? Ulan hiç mi Türk edebiyatından bir kitap okumadınız? Elbette her eski kelimeyi bilmeniz gerekmiyor da, 30 yıl öncesinin diline bile uzak, konuştuğu dilin bir kökeni olmayan bir topluluk var. Ve bu bir sorun, çünkü dile hakimiyet, insanın düşünme ve değerlendirme kabiliyetini direkt etkiliyor.

  • @iremtheloser

    @iremtheloser

    2 жыл бұрын

    tebrik ederim en türk sizsiniz

  • @subutaynoyan5372

    @subutaynoyan5372

    2 жыл бұрын

    @@iremtheloser Bunun Türklük ile bir ilgisi yok. Bir insan anadilini iyi bilmiyorsa onun tefekküründen de, düşüncesinden de bir bok olmuyor.

  • @iremtheloser

    @iremtheloser

    2 жыл бұрын

    @@subutaynoyan5372 dil gün geçtikçe değişen evrimleşen bir varlıktır kullanımdan kalkmış olan arapça ve farsça kökenli kelimeleri bilmemek anadilimizi bilmemek demek değildir

  • @subutaynoyan5372

    @subutaynoyan5372

    2 жыл бұрын

    ​@@iremtheloser Hayır bilmemek demektir. Kullanmamak ayrıdır, mamafih kelimesini ben de günlük hayatta kullanmıyorum. Bir yerde gördüğümde ne anlama geldiğini ise biliyorum. 100 yıl öncesinde konuşulan dile bile vakıf olmayan kişinin o dili ana dil seviyesinde bildiği söylenemez. Julia Graner'in Türkiye'ye gelip 7 yılda geliştirdiği kadar Türkçe lügatına sahip olamazsınız Türk vatandaşı olarak. Dil öyle 10 yılda bir resetlenen bir şey değil, bir şeyi derinlikli bilmemeye and içmiş bir ülkede bu anlaşılmıyor olabilir, ama Rus'un Dostoyevski'nin romanlarında konuşulan dil gibi konuştuğu yok, ama okuyup anlamama gibi bir durumu da kabul edlimez. Aynısı İngiliz için de geçerli, İspanyol için de. Aynı şekilde bizim için de Türkçe zaten bu kafa yapısı nedeniyle sokaklarda kabile dili seviyesinde bir mertebeye kadar geriledi. 300 kelime ile hayatını idame ettiren vatandaşlar kol geziyor.

  • @erensametkaratas6593

    @erensametkaratas6593

    2 жыл бұрын

    @@subutaynoyan5372 bu dediğin her ülkede böyle. Amerikan halkı İngilizce'yi, senin Türkçe'yi konuştuğundan daha kötü konuşuyor ama dünyanın en zeki ve başarılı insanları Amerikan'lardan çıkıyor ne hikmetse. İngilizler de birkaç yüzyıl önce yazılmış metinleri öyle rahat rahat okuyamaz. Bilmediğin konularda atıp tutmanın bir anlamı yok. Bu ülkede bir devrim oldu, dilimiz ve o dildeki kelimeler de bu devrimden payını en çok alan kısımlardan oldu. Bilmem kaç yüz yıllık artık kullanımda olmayan kelimeleri bilmemek kimseyi dilini kötü konuşuyor yapmaz. Dilini iyi konuşan birini arıyosan diksiyonu ve hitap yeteneği yüksek insanlara bak çünkü iyi dil konuşmak kelime bilmekten ibaret değildir, kullanımda olmayan kelimeleri bilmekten ise hiç değildir.