Что вы могли не понять в Как Я Встретил Вашу Маму (3,4,5 сезон)
Фильм және анимация
Скидка 20% на все рюкзаки и сумки в интернет-магазине xd-design.ru
Промокод: КВЕНТИН действует 2 недели
Купить рюкзак XD Design: clck.ru/34Z9yg
Сравнение версий шуток оригинала и перевода Кураж Бамбея. из 3,4,5 сезонов Как я Встретил Вашу Маму
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin
Пікірлер: 145
Обожаю шутки Теда и Робин с воинскими званиями)))
@bearbelly5985
Жыл бұрын
Даже не предполагал, что за ними что-то стоит, всегда думал в этом и заключался прикол, будто они всегда каким то случайным образом знают где и какие звания использовать, и сам зритель как и другие друзья никогда не поймëт алгоритм
@VelanaBlue
Жыл бұрын
@@bearbelly5985 я смотрела в оригинале, так что таких мыслей не возникало.) Всё умирает в переводе, особенно шутки и поэзия, увы.)
@bearbelly5985
Жыл бұрын
@@VelanaBlue сам смотрел по причине плохого перевода spectacular spider man, но кстати перевод парамаунта "Как я встретил вашу маму" наверно можно считать одним из образцовых, даже по этому выпуску видно, что по возможности они стараются адаптировать шутки, к сожалению не всегда это возможно, но как по мне это капля в море по сравнению с удачными примерами
@user-rq5md9ew5p
Жыл бұрын
@@VelanaBlue ну не все шутки, а только те, которые основаны на игре слов, коих в этом сериале не так уж и много
Нельзя мне смотреть ролики про Как я встретил вашу маму. Просыпается срочное желание пересмотреть заново в стопятьсотый раз. Ведь прошлый заход 3 месяца назад был так давно))
@valeriiakamenskaya1087
11 ай бұрын
даааа, ещё Барни с кодекса братана с полочки всё время такой "ну давай, включи меня в 5 раз за год". У нас с парнем есть сериалы, которые мы по кругу пересматриваем, многие из них можем не досмотреть или смотреть определенные сезоны, или надоедает. Но как я встретил вашу маму всегда на одном дыхании смотрится от начала и до конца, и с каждым разом замечаем всё больше деталей...
@klimaaa
9 ай бұрын
ГОСПОДИ КАК ЭТО ЖИЗНЕННО
все эти годы ломала голову в чем блин логика их с тэдом полковников и генералов, спасибо что объяснил 😅❤
@KrassJIT
Жыл бұрын
А я про мамзелек никак выкупить не мог, вообще не думал, что это аббревиатура))
@user-sg4ph3xv4d
8 ай бұрын
Я в последний просмотр не выдержал и в оригинале посмотрел именно этот момент. До меня дошло)) Сейчас приятно было убедиться в правильности
Однажды я вспомнила эту шутку со званиями в разговоре с подругой, она не поняла и попросила пример. Обрыла инет, вроде нашла на английском, но проще было объяснить на русском. И я сказала «ну например ты говоришь "…это рядовой случай" и мем в том, что это звучит как звание и фамилия». Сейчас смотрю этот отрывок и в шоке, что они не перевели ни одну😮
@KrassJIT
Жыл бұрын
Рядовой случай в Клинике был))
@user-rq5md9ew5p
Жыл бұрын
Генеральная уборка))
@MakotoRei
Жыл бұрын
@@user-rq5md9ew5p в нашем языке Уборка старше по званию XD
@robofat
Жыл бұрын
@@KrassJIT Ага, но все же весь юмор оригинала он не передает Private Dancer - стриптизер/рядовой Денсер
Жду не дождусь, когда у Квентина руки дойдут клинику разобрать
@user-wt6td1fq7n
Жыл бұрын
и офиса!!!!)))
@not_amigo1082
Жыл бұрын
@@user-wt6td1fq7n был же офис
@user-wt6td1fq7n
Жыл бұрын
@@not_amigo1082 уаааа, спасибо, пошла искать
Это было легенд-подождем-пока-выйдет-следующая часть-дарно ❤❤
7:22 мне на ум пришёл менее согласованный, но более созвучный вариант «Если я тут задержусь, то просто ёгнусь»
Ну наконец-то стала понятна соль шуток про звания :) спасибо :))
Ой, а можно, пожалуйста, вбросить просьбу сделать разбор по сериалу Тед Лассо🥺 По дубляжу сразу понятно,что очень многие шутки не смогли локализовать или есть шероховатости в переводе, хотя подобрали великолепные голоса на озвучание. А в оригинале я так и не смогла посмотреть, потому что очень сильный акцент у большинства актеров( меж тем, там внедрено ооочень много междусобойных, понятных только англичанам/американцам тем, шуток и отсылок. Было бы просто потрясающе увидеть ролик по этому сериалу от вас❤
@QuentinTranslatin
Жыл бұрын
Надо мне его посмотреть сначала) и я предвкушаю)
@user-pk4iq4qh2u
Жыл бұрын
Вот прям всеми руками поддерживаю!
@user-km8sz3qf8c
Жыл бұрын
@@QuentinTranslatin вам очень понравится!!! Приятного просмотра)
7:05 Мне показалось, что больше подходит: "No more stay"
@zilya.m
Жыл бұрын
💯
Штурмовик - Пердовик, ЧУбака - Жуйбака. Поддерживаю идею ниже сделать ролик про Теда Лассо. Там довольно купюр в переводе, но при этом войс каст в ру версии отличный. Буквально неделю назад работал с режиссером дубляжа Теда. Там вся команда в восторге от сериала (оно и было слышно).
@DeagleNear
Жыл бұрын
Ну или на крайняк "Дерьмовик"
@SWDW
Жыл бұрын
Можно ещё Жевака, хотя может не так похоже
@robofat
Жыл бұрын
С Чубакой не получится ничего сделать потому что все знают героя именно как Чубаку.
Там есть 2 шутки в 3 сезоне, 4 серия. Их совсем плохо обыграли, но в целом понятно почему. Лили рассказывает о парне с которым которым она хочет познакомить Робин и тут выясняется, что у него есть "НО" - ребенок. В этот момент нам рассказывают, что Робин не любит детей. И когда она говорит, что ей нравятся спортивные машины, но она не хочет запихнуть их к себе в вагину, Барни говорит: "А стоило бы!", что совсем не логично. На самом деле, Барни говорит "shotgun" - это что-то вроде "чур, я на переднем месте рядом с водителем". То есть он не против посмотреть на Робин, скажем так, с наилучшего ракурса, когда она займется запихиванием в себя ферарри. А вторая шутка идёт почти сразу за ней. Тед рассказывает, что никогда не стал бы встречаться с кем-то у кого есть "НО", на что Лилли называет какую-то девушку и Барни смеется о том, что у нее была вот огромная задница. Соль шутки передали, однако строится она на игре слов "but" - но и "butt" - задница.
Уф...это было глубоко 👍В такие моменты жалею, что не владею английским настолько, чтобы смотреть сериал и схватывать все эти лингвистические шутки. Спасибо за обзор! Пошёл учиться...
Видео с сериалами заходят очень хорошо, я надеюсь ты доберешься еще и до других популярных сериалов, таких как Доктор Хаус, Два с половиной человека, Американская семейка
@QuentinTranslatin
Жыл бұрын
Ну как сказать хорошо) Первые да, а вторые части уже меньше смотрят кажется)
Наконец то! Спасибо! Я подписался после первой части)
Спасибо, чувак. Как всегда на высоте ❤
Крутая работа. Очень интересное сравнение. В ожидании следующих переводов👍
Спасибо, теперь я знаю больше о цирках, воинских званиях, секретах штурмовиков и происхождении милф. Ну и какие бывают костюмы.
Ееее, я этого выпуска ждал больше всего на ютубе!
Давай Бруклин 9-9
@VelanaBlue
Жыл бұрын
Плюсую!👍
огонь видос, спасибо!) очень интересно!)
Вааау, как круто! Спасибо за разбор!
Спасибо за видео ❤️
10:35 - Штурмовик - Дристовик)
Спасибо за видео, лайк
Мой любимый сериал ❤ спасибо
Топ! Хорошо получилось! Спасибо! Ккккккураж бамбей топ!😊
С диаграмм и пирогов меня натурально вынесло)
круто!)) познавательное видео))
Немного приоткрыл завесу тайн моего любимого сериала спасибо капитан!
Спасибо ❤
Круто что Квентин начал чаще показывать лицо
Спасибо, Квентин. А можешь сделать выпуск по Джеймсу Бонду? там тоже полно шуток
Оуууу здоров. Лайк поставлю. Потом гляну
Спасибо за видео! Ждем Yes Man-а и, теперь ещё, Трон. Наследие.))
а, так вот что означает тот самый термин 11:20 :) вот уж неисповедимы пути контента
@musonius.x
Жыл бұрын
это еще со времен первого американского пирога должно быть известно, даже тем кто не в курсе этого термина из порно
А теперь рубрика угодай из какого сериала цитата, а так же тонкий намёк 😉:"Так, давайте устроим аукцион.Шевелитесь! Будем торговать людьми, как в старину".
@andreelvelugo7445
Жыл бұрын
ну Офис
По поводу double breasted suit это двубортный костюм. Возможно тут отсылка к «канадскому смокингу» который Косби сделал двухоборотный и из джинсы
Я человек простой, вижу видео - ставлю лайк
Лучший ситком на свете, похитил моё сердечко ❤
О... я так понимаю, первая часть была про первый и второй сезон... логично) как и логично, что 4 оставшихся сезона, учитывая количество шуток в них, можно уместить в один выпуск.
дарно! Это просто легендарно!)
Шутку с диаграммами и с воинскими званиями прям не уловил, но теперь понятно стало, благодарю А про мамзелек вообще жесть, без нативного инглиша не разберешься
Спасибо
Крутяк!
"Костюм с двумя грудями"? Double-breasted suit это двубортный костюм.
Спасибо за видео, чувак, ты крутой. Будут ли трудности перевода трансформеров когда-нибудь?
Блин, любимейший сериал
великолепно
Как же круто смотреть сериалы в оригинале и понимать все панчи🎉
Можно было про голосовое сообщение обыграть как: Ты оставил ей голосовое, но не сообщение. Вряд ли смешно, но хоть остмысленно.
Круто)
этот сериал еще круче, чем я думала
Хорошо бы ещё сравнивать с озвучкой от студии Кравец.
Voice Mail, это огонь. Спасибо, не знал.
спасибо за отличный ролик.
@QuentinTranslatin
Жыл бұрын
Благодарю, Фауст)
Жувака было бы созвучно.
в 2023 году какой-либо видосик про HIMYM? - лайк!
Намасте = No more stay
Тот момент, когда смотрел в ориге, но все равно включаешь видос
восхитительный комментарий
А почему штурмовик нельзя было изменить на пуковик
«неизменно» не равно «без изменений»
Не могли бы вы перевести фильм "Железный человек 2". У меня при просмотре фильма всегда диссонанс: 1. Как у частного лица могут забрать его законное имущество имущество против его воли. тем более в США. 2. Почему Говард Старк так кинул Антона Ванко? Ведь это он (судя по переводу который я смотрел) изобрёл дуговой реактор и просто хотел за это деньги.
@musonius.x
Жыл бұрын
1 когда ты работаешь с армией сша как поставщик оружия и когда твое имущество это костюм, который может быть оружием сам по себе (он сбил истребитель просто отломив крыло), то все не так просто. к тому же потом страна все равно заставила старка стать на ее сторону (подписание договора), в отличие от капитана, который остался верен себе и своим принципам. во вторых всегда есть суд, которому ты обязан подчиниться, как гражданин этой страны, который обязан исполнять ее законы. в третих - читаем на вики или лурке статью про марвина химмейера. одиночка никогда не сможет победить государство. банально его счета арестуют и все - нет бабок чтобы делать новые костюмы. 2 нет. изобрели они вместе, просто говард был в щите, который сам же и основал, увидел перспективы этого изобретения, поэтому выкинули на мороз того, кто являлся на тот момент потенциальным противником. а вот почему ссср не принял ванко и не начал самостоятельную работу над этим проектом очень интересный вопрос - 200% что кгбшники знали о том, кто это и чем занимался. и тут мужик просто приехал и бухает, притом что сын торговал плутонием, в жизни бы не поверил, что батю не взяли бы в разработку хотя бы после этого случая. 3 смотреть надо как минимум с оригинальными титрами) чему и учит квентин тех, кто не знает английский на слух
5:53 El ganso con la riñonera!!!
Думаю, Namastay скорее ближе к Not gonna stay.
А я всё жду "Скалу".
так что там с галактической империей?)
Жду разбор кураж бамбей постал 3
Я уверен, что уже просили и писали. Но как на счет легендарного сериала Друзья?
El ganso con la riñonera
Пока Quentin не показал свое лицо, я и подумать не мог, что у Пауль Ландерс снимает трудности перевода
@user-te4rp1oi8r
Жыл бұрын
И разве это не Джоэл МакХэйл?
А как же шутка про джем и арахисовое масло, после которой мы не видели Лили три недели? Или автор считает, что ее и так уже все знают?
по 6,7,8,9 сезонам будет?
1:40 Почему Тед говорит голосом Пенни?
Наконец-то я понял эти шутки про генералов и полковников. В переводе звучало странно и не смешно
@dariamishueva
2 ай бұрын
Я даже без перевода только сейчас поняла 😁🤦🏻♀️ для меня всегда было удивлением, как они так догадываются, что надо именно сейчас сказать. Думала, что интуитивно, ну типа «слова удобно на язык ложатся» 😁
Что бы понять полностью нужно жить среди англоязычных
А разберите ещё "Мачеху" Коламбуса, давно смотрела этот фильм, и думаю там тоже будут расхождения с переводом
=>> Восхитительный комментарий
Добро пожаловать в Казахстан.
я точно когда-то вспомню, но буду мучиться вечность. Подскажите, пожалуйста, у Квентина есть еще один канал, где произносится "ЭОООооооо ЗДАРОВА"? Типа краткого пересказа. Или кто-то тоже такую фишку слямзил? Я точно встречала это где-то, но будто бы не тут. Аааа, памагити!
@QuentinTranslatin
Жыл бұрын
у меня нет еще канала, но не думаю что у меня такое уникальное приветствие)
терерь я понял шутку с званиями, а то думал всю серию, что какой-то бред
Что такое версия парамаунт и почему там чтото должны были менять??
@DisaDaK1ng
Жыл бұрын
Насколько я понял, сначала Кураж-Бомбей озвучил сам. Потом студия Paramount купила права, и наняла его переозвучивать серии. Соотвественно, они наняли переводчиков, которые заново перевели все шутки.
@vulpescana
Жыл бұрын
@@DisaDaK1ng да спасибо, уже потом из контекста как-то догнал, пмсал коммент после первых нескольких минут 🤝🏻
milswanca\milf - потрясающий эвфемизм я считаю))) учите товарищи, язык буржуйный! а то как мне придётся такие языковатые чудеса так поздно узнавать) спасибо автору за разбор!
Что там зацензурила гугл-женщина??
@QuentinTranslatin
Жыл бұрын
Я сказал случайно республики , а не империи - я почему то подумал что у него клон стоял , а не штурмовик
Спасибо за значение слова милфа. А то бытует разные мнения, кто это. Теперь я хоть поняла конкретику 🙂
@musonius.x
Жыл бұрын
первая часть американского пирога, фильму 20 лет уже...
@user-fp7eo1of5i
Жыл бұрын
@@musonius.x я такое не очень смотрю. Знаю что он есть. Но не совсем по моего кругозора фильм 😄 особенно 20 летней меня. Даже для общего развития ну вот не интересно 🤷♀️😃 Простите, если задела чьи-то тёплые чувства к этой картине 🙂
@musonius.x
Жыл бұрын
@@user-fp7eo1of5i да не)) просто этот фильм смотрели практически все, кто в то время был подростком. поэтому у людей 30-40 лет обычно не возникает вопросов с этим термином, потому что его там было отчетливо слышно и даже его тупо перевели как ЭМЯТ и в переводе же расшифровали (дубляж тогда еще не научились делать, ну или я не видел версии с ним на кассетах).
@user-fp7eo1of5i
Жыл бұрын
@@musonius.x ок, буду советовать его 😉 Мне больше 30, даже ближе к 40, но я поздний по секс развитию человечек. Поэтому в то время было ещё не интересно, а сейчас уже 😄
Тайну о Лили я раскрыл, наткнувшись на нее на одном из порносайтов...
Первый лайк, первый комментарий, первый просмотр👌 и классный ролик 🙌🙌
@janek_van_eyck
Жыл бұрын
Система ютуба с тобой не согласна
Уфф, не смотрел сериал, сложно комментировать. А отступать от традиций, как мы знаем, не в наших традициях. Так что вот что-то наклепал. 😀 (спасибо за видео, интересно даже отдельно от сериала)
А есть разбор 1го и 2го сезона?
@olga_was
Жыл бұрын
Да, он есть на канале, месяц назад выходил примерно 😊
Кстати есть познавательный канал General knowledge
Как я встретил вашу маму. Все буквы маленькие. ЗаЧеМ пИСатЬ кАк ВаНиЛька?
Блин, чел, моргай хоть иногда
8:50 - может речь о втором размере груди?
Первый, прикольно
Вау. Если бы я услышал половину этих шуток на русском, мне бы захотелось закрыть серию и не смотреть сериал. Когда персонаж произносит какой-то бред, все смеются, а ты сидишь с лицом девушки из мема "чего блять".
@MrZerecy
Жыл бұрын
Ну кстати они нормально работают в контексте даже в ру варианте. У этого несколько причин: - во-первых, есть шутки и моменты, которые забавные сами по себе. То есть сериал забавный и без потерянных шуток - во-вторых, хорошо передаётся атмосфера алкогольных дружеских посиделок
В целом примитивные шутейки в сериале в оригинале и, тем более, в переводе.
Ура
промокод не 20% а 16
Кучу раз сам накосячил. Даблбреаст, это как бы большая грудь, увеличенная вдвое! А Стормпуупер, это не пердовик, а скорее срановик, ну или говновик, или штурмосрак, в подгузник же не пердят.