They Don't Teach These Words in Beginner German Classes! German Words Foreign Families Need to Know

Here are German words for foreign parents and children that they don't teach in German beginner level classes (A1-A2)! Words like der Wackelzahn, die Federmäppchen, die Krankmeldung, Martinstag, Fangen Spielen, and more! As a foreign parent in Germany, you'll need to know these words soon after moving to Germany. Knowing these words also helps to explain some of the German culture around child rearing.
#livingingermany #lifeingermany #germanculture
See the blog post that goes with this video here - mymerrymessygermanlife.com/ge...
//VIDEOS MENTIONED IN THIS VIDEO//
🖤 We Went to Carnival in Cologne! • COLOGNE CARNIVAL 🤡🇩🇪 W...
🖤 German Christmas Traditions We've Added to Our Own - • 7 German Traditions We...
🖤 Who Knew German School Supplies Would Be So Different from American Ones? • Who Knew School Suppli...
🖤 Our Top German School Culture Shocks - • OUR TOP GERMAN SCHOOL ...
🖤 Germany Helps Parents in Ways Americans Can only DREAM About! 🇩🇪 Is it Cheaper to Raise Kids Here? • Germany Helps Parents ...
//CHAPTERS//
00:00 - German Words Foreign Parents Need to Know
00:25 - McFall Family Update :)
01:06 - Update on our German progress and which programs we're using
06:18 - School
08:57 - Illness
12:24 - Money
13:22 - Cycling Culture
14:43 - Food
16:11 - Playtime
19:01 - Summertime
20:43 - Outdoor Clothing
22:15 - Holidays
🤩 LIKE THE MUSIC IN THIS VIDEO?
I get all of my music, sounds and stock footage from Envato Elements. They have video editing courses, too! For just $15 a month, they offer UNLIMITED downloads. The best deal I've found out there. Use this link to try it out! 1.envato.market/2r0ekM
🇩🇪 Life in Germany blog posts and videos here - mymerrymessylife.com/category...
//PLAYLISTS/
🇩🇪 Life in Germany - • Life in Germany
🇩🇪 Raising Children in Germany - • Raising Children in Ge...
🇩🇪 Traveling with Kids - • Traveling with Kids
🇩🇪 Germany is Beautiful - Relaxing Nature Videos of Germany - • How Germans & Scandina...
🇩🇪 Christmas is Magical in Germany - • First Time Trying Germ...
//ABOUT US//
We are a family of six, with four kids and a cat 😹, who moved from the USA to Germany in February of 2021 to pursue our dreams of adventure, travel, learning another language, and integrating into German life. We hope you enjoy our videos about our journey to integrate - the highs and the lows of being foreigners on the adventure of a lifetime.
//LET'S CONNECT!//
Instagram: / mymerrymessylife
Facebook: / mymerrymessylife
Pinterest: / merrymessylife
Twitter: / merrymessylife
Visit the Website: mymerrymessylife.com/
Visit my Etsy Shop: www.etsy.com/shop/MyMerryMess...
See My Book, Detox Your Home, on Amazon: amzn.to/31NjzRv

Пікірлер: 469

  • @staraptor2585
    @staraptor2585 Жыл бұрын

    Hi, I’m a teenager from the uk and I love your videos about Germany. They go into such detail about the country that I don’t see in other videos, i also like the vlogs too. Maybe I’m just glad I’ve found a family channel that isn’t full of crappy prank videos. Keep up the good work!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you!

  • @aw3s0me12

    @aw3s0me12

    Жыл бұрын

    ​@@MyMerryMessyGermanLife Hi to you amazing people & a hug to this cute UK teenager > you are smt special my friend, sry to bomb your post with mine, but you might also learn smt now, which includes Ænglish language/root(s) as well > Short: Keks is it, Plätchen was *forced* into by *the church,* trying to get rid of *germanic words/cults.* >> Btw. Christmas is a *stolen* fest by the church, which *stole, renamed & put all over their symbols,* which was *orginal the germanic "Yul(e) Fest".* *>> Keks:* "Keks"_ comes from Germanic Language >> The German Germanic Tribe groups, which founded *Ængland > Land of the Angels (& Sachsen/Saxon)* which made *their Language to the national Ænglish* one, brought it in. *Old Saxon:* kaka, koka *Middle Low German:* koke *Low German* koke /// Æ or æ are *still* in German Language as *Ä or ä !!* Those are to this day also allowed to be written out as *Ae or ae.* *Æ/æ > Ae/ae /// *Deer* not only sounds similar to *Tier,* >> It did mean *the same in old Ænglish.* > "Small Deer" ment *"small creatures"* before it got _changed_ for 1 specific _Tier._ *Also written!* Old Ænglish: *Dior* Old German: *Tior* /// *Letter* derives from German *Buchstabe!* >> Which consists of *2 bound (shortend) words.* > (die) Buche + sta(e)be > (the) beech + stick(s) The beech (Buche) is the most common treeTyp in the EU. _Germanics_ did cut small same lenght sticks (staebe) from it and carved in *Letters,* more specific *"Rune-Letters"* >> Those were thrown, to read the _oracle (orakel),_ to get *"the meaning of something"* > a "word" is a *meaning of smt" Reason why Germand to this day *bind* words together is still rooted by *Rune-Binding.* BlueTooth as most known Symbol is a *Rune-Binding* of B and T ... Cheers

  • @aw3s0me12

    @aw3s0me12

    Жыл бұрын

    To you now directly spoken little friend, you may know the ænglish word *"Elderbush".* Which is in german *"Hollunderbusch"* _today._ >> Actualy, Hollunderbush is once again a 3 words bounded word. *Holle-* , *unter/under* & *Busch* translated to: *Holle under (the) bush* & was called: *"Busch der Ahnen" > "Bush of the Elders".* So *"How is this Holle- & Elder connected with each other?"* Holle stands for *Frau Holle* or for todays English speakers known as *Mother Winter,* the fairytale from the Brother Grims, collecting storys from all over Germany back than. *"Frau Holle"* was one of those. >> There was a time, *the church forbit by death* to even say the name of the highest *germanic goddess!* > So the people used "coverup names" & hide their goddess in songs & fairytales. > Div. regions used smt other or similar coverup names. In Germany: >> (Frau) Holle, Holla (die Waldfee/the forest fairy), *Hel(l),* Hulda, Perchte/Perchta. For the forbiten name: *Frigg(a)* >> Goddess of Life, Death & Rebirth. >> *Mother Earth* > After the great wandering, north EU was covered under a huge glacier, which melted and germanics went north exploring, they brought new gods back down with them Odin, Thor,... it fitted well so germanics took it over. Frigg(a) was now *Odins Wife.* >> Frigg(a) is known *40.000 BC* also by the Celtics! Germanics did put white woman figueres into their graves standing for her. >> Her holy animals are: Owl & *Pegeons!* >> Her holy plant: *Elderbush/ Hollunderbusch* Every germanic long house had one! > The elderbusch was greeted when walking by & used to pray to *Holle/Frigg(a).* Among all the things she did, she was *spinning the strings* which she handed over to the *3 Norse,* creating *human strings of fade.* In Germany, there is huge lake named *Titisee* again, 2 words _"Titi"_ and see/lake. >> *"Titi"* is old germanic, meaning *Kindchen/ lil child,* bc if a germanic woman went bathing in a *Forestlake,* Holle/Frigg(a) blessed them with getting pregnant by higher chance . If a child did die early, Holle/ Frigg(a) took its soul directly, into her *whomb/ Mutterlaib (Mother body).* Protecting it from evil spirit. There in Æsgard/ Anderswelt (other world), she put this child into her *Applegarden/ Apfelgarten,* a much nicer place. *The church,* lit. stole her garden, put it over germanics into the sky to stand above them and declared who ever eats from this *(germanic)* apple goes down to *Hel(l)* / *Ho(e)lle* >> Demonizing the germanic goddess. /// ... So much more to say but this is already overloaded with info ;) Best wishes

  • @Peacefrogg

    @Peacefrogg

    Жыл бұрын

    @@aw3s0me12 don’t you just love etymology? ‘Kaka’ now sounds more like when it comes out the other end, but yes, it is the source of words like cake and cookie. And from now on i will call letters ‘beukenstaafjes’ (dutch translation), to honour my germanic roots. There is enough latin in the world.

  • @aw3s0me12

    @aw3s0me12

    Жыл бұрын

    @@Peacefrogg exactly! proud to hear this! ALl the best,..brother!

  • @ginster458
    @ginster458 Жыл бұрын

    Do I, as a childless german need to watch this? No. Will I still do it as a chill way to start my morning with a coffee to support the channel? Yes!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Well thank you! We’ve heard from many of our followers who don’t have kids that they like our videos about German kids because it reminds them of their childhood. That it’s nostalgic. 😄

  • @ginster458

    @ginster458

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife Oh, definitely! I think a huge part is also that if you're in "it" all the time, it's normalcy, and since we're human, we tend to focus on the negatives (so we can improve), but that also means not always noticing what you have. Experiencing Germany and german childhood through your eyes reminds us of the good things we have!

  • @dianahausen6619
    @dianahausen6619 Жыл бұрын

    In GB / Ireland we also call those first teeth 'milk teeth' so it's interesting to hear it's not in the US vocabulary. Another word you need to be careful with is Frauenarzt which is a gynacologist. My husband proudly talked about his visit to his Frauenarzt thinking it meant lady doctor 🤦🏼‍♀️🤣🤣

  • @AnoNymInvestor

    @AnoNymInvestor

    Жыл бұрын

    Haha, "painful" for him. 🤣

  • @jgr_lilli_
    @jgr_lilli_ Жыл бұрын

    An addition to the pool vocabulary: By "Badehose", Germans usually mean the boys' bathing shorts. Girls' bathing clothes are called "Badeanzug" (onepiece swimsuit) or Bikini (this one is obvious). The bottom part of the bikini is called "Bikinihose" (bikinipants). The general word for swim clothes is Badesachen/Schwimmsachen or, more formally, "Badekleidung".

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Ah okay! Thanks for clearing that up.

  • @rianair5899

    @rianair5899

    Жыл бұрын

    Badebekleidung bitte schön ; ) Nur Spaß

  • @arnodobler1096
    @arnodobler1096 Жыл бұрын

    Your German has improved ENORMOUSLY - compliments!

  • @helfgott1

    @helfgott1

    Жыл бұрын

    I guess this was for My Messy Life but you are right 👍👍

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you! We’ve been working hard.

  • @janpracht6662

    @janpracht6662

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife Also very important words in Germany: Der Fußball, die Bundesliga, das Stadion, das Tor, der Torwart, die Abwehr, das Mittelfeld, der Sturm. ⚽ 😉

  • @wora1111

    @wora1111

    Жыл бұрын

    With some words/expressions it seems the kids were introducing them into the family and kept repeating them until the parents had the pronunciation just about perfect.

  • @nardlangendijk6203

    @nardlangendijk6203

    Жыл бұрын

    @@janpracht6662 You forgot the German (Lothar Matthäus) invention called: Schwalbe 😂

  • @just1boot
    @just1boot Жыл бұрын

    There is an interesting story for why there are two different words for cookies. Small homemade pastries have always been called Plätzchen. But when Bahlsen created Germany's first industrially produced butter cookies, they needed a name for them, so they took the English word "cakes" and turned it into "Keks" - der Butterkeks was born :)

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Love it! Thanks for sharing.

  • @UltimaTiV-one

    @UltimaTiV-one

    Жыл бұрын

    Absolutely right and true story!

  • @LythaWausW

    @LythaWausW

    Жыл бұрын

    I'm confused. Why would they use the word for cake for a cookie? They are not that similar.

  • @karinb.589

    @karinb.589

    Жыл бұрын

    In Austria Christmas cookies are called Weihnachtskekse. In fact, any cookie is called Keks, no matter if homemade or not. The word for cake is Kuchen😊

  • @NeinDochOhh

    @NeinDochOhh

    Жыл бұрын

    The term "Plätzchen" for Christmas cookies has an interesting etymology. The word "Plätzchen" comes from the Middle High German word "plaz" or "platz", which means something like "place" or "spot". Over time, the word's meaning evolved to mean "small, flat cake". There are several theories as to why Christmas cookies are called "Plätzchen". One theory is that the word "Plätzchen" was used in medieval Germany to describe small, flat cakes eaten on certain feast days. Christmas was one of those holidays, and the tradition of baking and sharing cookies became an important part of the celebrations over time. Another theory is that the term "Plätzchen" for Christmas cookies comes from the custom of distributing cookies in squares or market places, especially in the towns and villages, to bring joy and warmth to people. In any case, the tradition of baking Christmas cookies and calling them "Plätzchen" is deeply rooted in German culture (also Switzerland and Austria) and has become an important part of Christmas celebrations over the centuries.

  • @alichakaroun9235
    @alichakaroun9235 Жыл бұрын

    Same in Italy, the Milchzahn is "dente da latte"

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Ah cool!

  • @alicemilne1444
    @alicemilne1444 Жыл бұрын

    Milk teeth - that's what they are called in the UK too. I'd never heard of "baby teeth" before. In French, they are "dents de lait" (milk teeth) as well.

  • @emjayay

    @emjayay

    Жыл бұрын

    In the US it's possibly milk teeth on your puppy but almost always baby teeth on your little kid.

  • @alicemilne1444

    @alicemilne1444

    Жыл бұрын

    @@emjayay This has got me intrigued. I'm going to post a question in an English language forum. Let's see what the international consensus is....😁

  • @515aleon

    @515aleon

    Жыл бұрын

    I'm in my 70s in the US, yes I have heard of milk teeth (on babies) but not for decades.

  • @emmacoldwellweber
    @emmacoldwellweber Жыл бұрын

    Ihr seid echt so mega sympathisch! Ich liebe eure Motivation für Deutschland und unsere Sprache 🫶🏻😇

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Vielen dank 🥰

  • @jgr_lilli_
    @jgr_lilli_ Жыл бұрын

    In Mecklenburg-Vorpommern we also know the word "Matschhose". "Matsch" has two meanings: The noun (Matsch or Matsche) is an informal way to refer to mud, but also half-molten snow (Schneematsch) or any other goopy concoction you may encounter. In some regions, mashed potatoes are also called "Kartoffelmatsch". Which brings us to the verb form "matschen" which derives from the same word stem as "to mash" and can also mean the same, but it is also oftej used as "to play with/in the mud" but also generally "to make a mess" for example with your food.

  • @indiramichaelahealey5156
    @indiramichaelahealey5156 Жыл бұрын

    All these words you mentioned are pretty important having a family in Germany. Just 2 things to clarify: boys wear a Badehose, girls wear a Badeanzug (swim suit) or Bikini. Praktikum is on the job training (1-3 months), Lehre or Ausbildung is apprenticeship (2-3 years).

  • @findekind94
    @findekind94 Жыл бұрын

    Fun fact: Milk teeth are, in fact, named that because of when they first grow, aka when children are still being nursed, but also because they're usually as white as milk 😉

  • @tombabadu7805
    @tombabadu7805 Жыл бұрын

    just a small correction in 7:38: apprenticeship = Ausbildung, internship = Praktikum. A great video, as always 🙂

  • @christiankastorf4836

    @christiankastorf4836

    Жыл бұрын

    I think that most people would not object to the old term "Lehre" , though "Lehrling" has died out finally. They coined the term "Auszubildender"* to underline that it was the duty of the firm that employ one to TEACH her or him properly and not to rely on her or him to LEARN from just watching aside from constant tours to the next store and the like. (*Participle constructions instead of nouns come into use more and more, mostly because their plural forms are gender neutral. "Die Studierenden" instead of "Studenten und Studentinnen". But they sound ugly and clumsy, especially in their passive forms.=

  • @schadelharry4048

    @schadelharry4048

    Жыл бұрын

    @@christiankastorf4836 Nobody uses your terminology.

  • @christiankastorf4836

    @christiankastorf4836

    Жыл бұрын

    @@schadelharry4048 Come up here

  • @Peacefrogg

    @Peacefrogg

    Жыл бұрын

    Wait, what’s the diff?

  • @janajde

    @janajde

    Жыл бұрын

    @@schadelharry4048 no, one uses Azubi/ne... Short for AusZuBildende/r most commonly nowadays.. at least in NRW

  • @martinhaschka8611
    @martinhaschka8611 Жыл бұрын

    Be happy with your hamster. When a kid I got a guinea pig (male) named Max. To not be bored we got another one (identifying as male) Moritz. Turned out Moritz was Moritza. Ended up with 6 guinea pigs.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    😂😂 so funny!

  • @DieAlteistwiederda

    @DieAlteistwiederda

    Жыл бұрын

    My older brother had the same experience with three gerbils turning into many MANY more. One apparently wasn't a female just a male whose balls dropped later in life. They figured it out eventually and split the females and males and then just gave some away as well.

  • @MsLauroraBorealis
    @MsLauroraBorealis Жыл бұрын

    I loved the video! In Hesse, we use Matschhose and Regenhose interchangeably. I do prefer Matschhose because somehow it implies more fun. 😅

  • @viomouse

    @viomouse

    Жыл бұрын

    Matschhose has a thicker material than a usual Regenhose, I'd think.

  • @MrFrozenFrost

    @MrFrozenFrost

    Жыл бұрын

    ​@@viomouse I always think of a more rubbery material if I say Matschhose since it is easily cleaned with a wet cloth and a towel. Regenhosen may hold the Matsch better in its more canvas style material.

  • @viomouse

    @viomouse

    Жыл бұрын

    @@MrFrozenFrost agreed

  • @cesbi
    @cesbi Жыл бұрын

    Just to add one more word to your list of swimming vocabulary: "Nichtschwimmer" --> Person who can't swim. "Nichtschwimmerbecken" --> shallow pool

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    That’s a great addition and one that took us a long time to understand! We thought it was literal for the longest time but then would get confused as to why people were swimming in the “Nichtswimmen” area.

  • @cesbi

    @cesbi

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife Haha, omg that's so precious.

  • @bigernie9433
    @bigernie9433 Жыл бұрын

    Great video, thanks ! Most Germans do not think much about this: Have you not been struck by the fact that most words you need for banking in Germany are in fact Italian ? Girokonto, Kredit, Valuta, Skonto, Agio, Disagio. Bonität etc etc Maybe an idea for a future video ?

  • @conniebruckner8190

    @conniebruckner8190

    Жыл бұрын

    That's a great idea!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Oh I didn’t know that! How interesting!

  • @janvanleuven9908

    @janvanleuven9908

    Жыл бұрын

    The origens of modern banking can be traced to medieval Italian Renaissance (1472). The first bank was the Monte dei Paschi di Siena (still existing).

  • @reginakeith8187
    @reginakeith8187 Жыл бұрын

    Even though my ancestors immigrated to the US in the 1850s, we've still maintained the St Nicholas day traditions ever since. We didn't use shoes (although as a kid, some of my friends' families did that) but we left out a platter and St Nick came in the night and left us cookies, candies and a special christmas ornament for each of the kids. Little kids get a small toy too. My kids are older now but they still love this tradition and when they grow up and move out, they'll have a collection of ornaments to decorate their own trees.

  • @SteveWilliamsD
    @SteveWilliamsD Жыл бұрын

    First, your unsponsored and honest language learning recommendations are so incredibly helpful and appreciated! And real-world exposure to useful words in a given situation do add to a language learning journey you're just not going to get in a general language app. I'm really impressed!!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you! This is why we rarely have sponsored videos. If a video is sponsored, I can’t truly be honest. I don’t like that at all!

  • @helfgott1
    @helfgott1 Жыл бұрын

    VHS =Volkshochschule is a great choice,not only to learn new things but also to meet germans. i am 63 german and learning spanish at VHS its lots of fun its a great brain training I am not perfect at all but it is so much fun so much. And it shows so much repect you are learning my sometimes difficult langues and you are doing very very well

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    That’s so cool that you’re learning Spanish at the VHS! I agree, I’ve done all of these online programs and they’ve definitely helped. But I think the VHS is more reliable and there is still a lot of benefit to being in person.

  • @Miristzuheiss

    @Miristzuheiss

    Жыл бұрын

    I am 62, Volkshochschule was always the best choice in my life. Not only languages, also fotographie, turcish cooking, literatur circles for example.

  • @tillm2481

    @tillm2481

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife sorry, but in the end it is much more effective to learn German in daily life…with your neighborhood, being in a Verein, just jump in the water.., asking co workers only to interact in German…even a certain time at home…perhaps through dinner..only German with your kids… they should be able to correct you know… but as soon as you leave the house… meet other people…alles auf Deutsch, Deutsch, Deutsch…. it is not helpful at all when we Germans switch to English… you and Kevin seem to have many interests… you talked last year about Kevin going into a Musikverein… do it… immediately … VHS etc. is nice but in the end very inefficient compared to daily life … you moved to Germany…in a way Germany shall be your new home country… so you have to leave the English language behind you…most of the time…

  • @geneviere199

    @geneviere199

    Жыл бұрын

    Had gymnastic classes with the VHS, learned my first French with 12 because we had a partner town and my mom did not want to go alone (learned french again as 3rd language later on) - and did Spanish classes there. I always look at the art classes but never done one.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    @@Miristzuheiss I’ve thought about taking painting classes there. You’ve taken many interesting classes, love it!

  • @Roda_B.G.
    @Roda_B.G. Жыл бұрын

    Also important about schnitzel. A "Schnitzel Winer Art" is with pork, A "Winer Schnitzel" is with calf, A "Hünchenachnitzel" is with chicken.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Ah yes, good to add that, thanks!

  • @igraineohnefurcht4871
    @igraineohnefurcht4871 Жыл бұрын

    You two guys are just too cute to watch! 😂😂😂 As a German native AND a German and English teacher it is hilarious to watch your videos from this perspective especially and it is soooo much fun! 😄 I'd really love to help you with your German. So if there is anything I can do, just let me know and we can get into touch. 😊

  • @marie9814
    @marie9814 Жыл бұрын

    So Plätzchen refers to Plazenta (Placenta) which means Kuchen and are made or filled wirh jam, chocolate, marzipan, nuts and almonds etc. These pastries were also very sweet and often made around christmas. The word Keks came to Germany via English sailors. They had zwieback or rusk on their ships which were very nutritious and long lasting. So in the 19 century a German merchant started selling these " English cakes" and cakes became Keks. Kekse are not as sweet and chocolaty and nutty as Plätzchen. That's why you call it Weihnachtsplätzchen.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Wow cool! Thanks for the explanation!

  • @Miristzuheiss

    @Miristzuheiss

    Жыл бұрын

    Marie, das war auch für mich neu. Mutterkuchen. Jetzt habe ich den Zusammenhang. Danke dir und einen schönen Sonntag 🌞

  • @VladimirMizich

    @VladimirMizich

    Жыл бұрын

    @@Miristzuheiss Tatsächlich, "Mutterkuchen" - "Plazenta", der Zusammenhang macht Sinn. Das habe ich auch nicht gewusst. Danke für die Info.

  • @vidarmonia
    @vidarmonia Жыл бұрын

    Matschhose is used all over Germany. Greatings from Bremen from a family of five 😃🙋🏻‍♀️

  • @danilopapais1464
    @danilopapais1464 Жыл бұрын

    I can really see how old the recording is by how much your German has increased (even though I still hear words ending with "e" being pronounced with an "a" instead, like "Schula" instead of "Schule"). A couple of words/phrases are still regional, like "Federmappe" or "Schau mal" which at least in Northern Germany would be "Federtasche" and "Guck/Kuck mal".

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Ah okay! Good to know the differences and thanks for the tip on the words ending in “e.” That’s easy to fix.

  • @winterlinde5395

    @winterlinde5395

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife ok then may I give another easy to fix? Please think of your Z always als würde da ein Tz stehen. You did pronounce those correctly. But with z in the beginning of the word you sometimes switched to the English pronunciation. „Tzahnartzt“ I think the plural e ist mostly pronounced like a short e. Leaning to ä. Schönen Sonntag noch!

  • @mizapf

    @mizapf

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife I guess the "-a" is a hint for English-speaking people, forcing to pronounce the ending e in German, which they often leave out (like "Porsche" which English people use to call "Porsh"). But keep in mind, in standard German the e is always there, and sounds like the a- in above. Some dialects (like my Hessian dialect) omit the ending e sometimes. And as said, the "z" in German is always "ts", no exception. If you can pronounce my last name straight out, you're basically done. :-)

  • @tobyk.4911

    @tobyk.4911

    Жыл бұрын

    In western Germany, where I grew up, we called it "Mäppchen" (so, basically a small Mappe, without mentioning any Feder)

  • @mizapf

    @mizapf

    Жыл бұрын

    @@tobyk.4911 And we also had the "Schlampermäppchen" where all pens and stuff where just dropped into and not put into their right place.

  • @reinhardmonz8776
    @reinhardmonz8776 Жыл бұрын

    Sehr schönes Video. Ihr macht das sehr gut.

  • @Molly-3510
    @Molly-3510 Жыл бұрын

    So schön, euch zu sehen! Auch in Hessen kennt man den Nikolaustag und die Matschhose. 😉 Euer Deutsch hat sich sehr verbessert. Bravo!

  • @cynthiacrumlish4683
    @cynthiacrumlish4683 Жыл бұрын

    Love this! Brings back memories of living in Stuttgart when I was a very little kid. Miss the apfelsaft for sure!

  • @elkereinhardt3494
    @elkereinhardt3494 Жыл бұрын

    Great Video- thank you!!!

  • @christinamotzer174
    @christinamotzer1745 ай бұрын

    Gratuliere, Sarah, bleib dran 🎉

  • @Hans-Joerg
    @Hans-Joerg Жыл бұрын

    I am glad my KZread feed regularly brings up a video of yours. I frequently find myself laughing with you when watching them. As a Bavarian who hasn't lived there for a long time - although often visiting - I really feel with you about the idiosyncracies of life in Germany/Bavaria. But, your unfaltering positive attitude will weather all challenges. I love the way you relate to each other and to your children. You are truly an inspiration.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you so much!

  • @sammyberger3867
    @sammyberger3867 Жыл бұрын

    Austria here 🙂 watching and listening your videos - especially those ones with all the translations I am reminded how different words in Austria and Germany are. (e.g. we have Kekse, all year round but also Weihnachtskekse, here comes the Christkind (not the Weihnachtsmann - which is as far as I know the import from the US), Haube (instead of Mütze, but we use Mütze also), Sessel (Germany: Stuhl (which by the way in Austria is also the word for fecal)), Sessel in Germany (as far as I know) is a Fauteuil in Austria, Federmäppchen is called in Austria Federpenal (btw. the "Feder"(feather) comes from the times people (and children of course, too) used quills for writing), and so forth... there are many, many, many more examples. And one last thing that comes to my mind: there are many more commas/Kommata in written German and Austrian German than in written English. And there is also the "scharfe S"... ---> ß) Love all the differences and individual formation(would this be the right english word?) of languages!

  • @klotz__
    @klotz__ Жыл бұрын

    In northern Germany we say "kuck mal" instead of "schau mal" and we call the game "ticken" instead of fangen, because the "ticker" just touches the other kid with a finger and yells "tick, du bist".

  • @typxxilps
    @typxxilps Жыл бұрын

    7:42 apprenticeship means Lehre, not Praktikum, which is a quite short visit of a company or a job of about 2 weeks (during school) or a few month (university). Praktikum is mostly not paid, Lehre is paid and takes about 3 to 4 years learning in the company and roughly 1 day a week in school - or 8 weeks in half a year. But Praktikum is not an apprenticeship, it can lead to a contract for an apprenticeship or is a preparation for that.

  • @sylviav6900

    @sylviav6900

    Жыл бұрын

    Right. Praktikum is an internship. ;-)

  • @emilwandel

    @emilwandel

    Жыл бұрын

    And the law says that it must be payed except it is part of an mandatory education goal of school or university.

  • @jasmin2404
    @jasmin2404 Жыл бұрын

    Your german has improved so much in only half a year i'm floored! Keep going! Also great video as always:D

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you so much!

  • @lotharschepers2240
    @lotharschepers2240 Жыл бұрын

    Gratulation zum erfolgreichen A1 Abschluss. Sahra

  • @rishiraj2548
    @rishiraj2548 Жыл бұрын

    Danke! Thanks!!

  • @katjaschulz3022
    @katjaschulz3022 Жыл бұрын

    Wonderful video, thank you so much for sharing. 🥰 Vielen lieben Dank für dieses wunderschöne Video. ❤ Grüße aus der Schweiz. Katja

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Dankeschön! 💕

  • @arndb6699
    @arndb6699 Жыл бұрын

    Amazing to see your progress. Kudos for having integrated that well in such a short time. And I guess all your kids are fluent German by now.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Yeah the kids speak amazingly well, it’s incredible!

  • @trueamnisias
    @trueamnisias Жыл бұрын

    Hi Sara, lovely to see you guys back! You've done so well with your integration, it's amazing. As to what the difference is between Kekse and Plaetzchen, Kekse are farily dry and basic everyday cookies that you might give your kids when they are a little hungry. The word Plaetchen derives from the latin word Placenta meaning cake (hence we call the anatomical Plazenta Mutterkuchen in German) and denotes that they are richer and more delicate like 'little cakes' with lots of butter, jams, marzipan, vanilla and other yummie things, so they are more for special occassion e.g. Kaffe and Kuchen.

  • @petrafiedler202

    @petrafiedler202

    Жыл бұрын

    In German you couldn't take the ending -lein to the word "Kuchen" to name the smaler version. In former times the word Küchlein was the same like Küken that means little Chicken. Thats the reason to take the word plazenta to make Plätzchen. The word Keks was later made from the English word cake.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Pregnant cakes! How funny, I will never look at Plätzchen the same again. 😜

  • @richard--s

    @richard--s

    Жыл бұрын

    ​​​​​​​@@MyMerryMessyGermanLife and in Austria people don't use the word "Plätzchen", they might very well know, that's the German word for "Kekse", but in Austria all cookies are "Kekse". The Christmas cookies are "Weihnachts-Kekse". Often the small form of "Kekse" is used, that is "Kekserl" (the first e is longer than the second e and they are two slightly different e like in "gehen" and in "Kekse"). "Kekserl" is just a cute word for the cookies, meaning they are small cookies, but they have the normal size and are the German "Plätzchen". The word "Kekserl" might be a thing in Bavaria too, I'm not sure. In many cases Austria is a bit like Bavaria, think of the word "Semmel" for example. It's not used further north in Germany (there it is one kind of "Brötchen"), but "Semmel" is used in Bavaria and in Austria ;-) And of course everyone in Austria knows "Brötchen", but might get confused with just a smaller size of a normal bread, maybe 500g instead of 1kg bread ;-) "Weckerl" is often used in Austria for "Brötchen" in Germany, but a "Weckerl" is typically made of a dark bread and not of white bread like a "Semmel"... oh, it looks difficult ;-) I often also don't know all the names, some are brand names like "Kornspitz", some are very similar, but just from another company and must use a different name. Well, I point at one and say "ich möchte so ein Weckerl"... Whatever it is really called ;-) Maybe they ask back whether you want the one that's filled with "Wurst " oder "Fleisch" oder "Käse "... You could say "Ich möchte ein Käse-Weckerl". Oh, one thing, "Wecken" is the name for a normal big loaf of bread in Germany (hardly ever used word in Austria), that might be 1kg of bread. And "Weckerl" is a "Brötchen", a small handy bread, sometimes sliced in half and filled with sausage slices, meat or cheese. It's the word ending that makes things small, but you cannot use all of these endings for all words unfortunately, but when you see "erl", "chen" or "lein" at the end of a German word, it should be a small form of the thing. And some forms got outdated, "Kindlein" was used in the past, 100 or 200 years ago, and is not really used today any more for example. Well, "Kindchen" is used sometimes, but it's not a good sign when it's used, it's like: "Kindchen was hast du wieder angestellt?", when the kid did something wrong and now you have a mess to clean up... Well, let the kid clean up at least part of the mess to let it learn from that... ("It's needed to be done, help me clean that up"). Well, back to the cookies -- and finally, "Zimtsterne", "Vanillekipferl", "Lebkuchen", and so on are also used for the special kinds of cookies in Austria of course just like in Germany. ;-)

  • @janajde

    @janajde

    Жыл бұрын

    @@richard--s Wecken is not used in this way in the northern parts of Germany,,. we use Weckmann for the St Martin's bread in Wuppertal, which is called Stutenkerl in Münster, refering to a light yeast bread in human shape. But light yeast bread in Wuppertal is called Stuten...

  • @beehappy4526
    @beehappy45267 ай бұрын

    Hallo ihr beiden, ihr seid super. Schon das ich euch gefunden habe. Ich lerne mit euch englisch. 👍👍👍

  • @CologneCarter
    @CologneCarter Жыл бұрын

    The reason a communal swimming pool is called Schwimmbad in German is because a very long time ago it had two purposes and the name just stuck. You went there for swimming obviously. But you also had the opportunity to take a bath or a shower. Back when a lot of apartments didn't have built in bathrooms it was a convenient way to clean up properly. Another word for those bath houses was Badeanstalt. This also changed to mean a place to go swimming these days.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    How fascinating! Thanks for sharing.

  • @Due152
    @Due152 Жыл бұрын

    1. Super German, even with the difficult words. The pronunciation is very cute. 2. I recommend Liam Carps to you, a British basketball player who suffers a lot in Germany😂 3. I remember when once I asked in US for a ball of strawberry ice cream. The seller nearly died for laughter…

  • @EvaCornelia
    @EvaCornelia Жыл бұрын

    Thank you for this video and congrats on both of your progress in learning German! I have one little tip for you which will improve your pronounciation even more. When you see the letter Z in a German word like Zahn, think of the Z as a Ts. So you would never say Sssahn, you actually say Tsahn. Or zoo, for example in German would be pronounced something like like Tsow. You can actually use this for any z you ever see. Ts ts ts :)

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Yeah that Z pronunciation is tough for English speakers. We will get there eventually!

  • @reinhardmonz8776
    @reinhardmonz8776 Жыл бұрын

    You doing a great job. I remember when we used to live in Egypt, how difficult it was to pick up some phrases in arabic. So I decided instead learning arabic, learning english. For me a new language too. But I never did it as good as you do it in German. You shall be proud.

  • @stefanschuster4759
    @stefanschuster4759 Жыл бұрын

    Sehr schön, mal wieder ein Video dieser Art von euch zu sehen. Zum Thema "Schwimmbad" vielleicht eine kleine Anmerkung, wie ich es verstehe: Schwimmbad/Hallenbad = öffentlich oder privat; indoor; nur Schwimmer- und Nichtschwimmerbecken (Nichtschwimmerbecken nicht zwangsläufig) Swimming Pool ( = nur ein kleines Badebecken) = privat oder in Hotels/Ferienanlagen/Campingplätze/...; outdoor Freibad = öffentlich; outdoor Freizeitbad = öffentlich; indoor and outdoor; mit vielen Attraktionen (Restaurant, Rutsche, Sauna, Dampfgrotte, Wellenbecken, oder Ähnlichem) Ich wünsche euch alles Gute und weiterhin viel Freude in Deutschland!

  • @NeinDochOhh
    @NeinDochOhh Жыл бұрын

    The term "Plätzchen" for Christmas cookies has an interesting etymology. The word "Plätzchen" comes from the Middle High German word "plaz" or "platz", which means something like "place" or "spot". Over time, the word's meaning evolved to mean "small, flat cake". There are several theories as to why Christmas cookies are called "Plätzchen". One theory is that the word "Plätzchen" was used in medieval Germany to describe small, flat cakes eaten on certain feast days. Christmas was one of those holidays, and the tradition of baking and sharing cookies became an important part of the celebrations over time. Another theory is that the term "Plätzchen" for Christmas cookies comes from the custom of distributing cookies in squares or market places, especially in the towns and villages, to bring joy and warmth to people. In any case, the tradition of baking Christmas cookies and calling them "Plätzchen" is deeply rooted in German culture (also Switzerland and Austria) and has become an important part of Christmas celebrations over the centuries.

  • @SiqueScarface

    @SiqueScarface

    Жыл бұрын

    A "Blatz" oder "Platz" is a flat cake (Blechkuchen), preferably made from germ dough. Thus Plätzchen are little Blatzen prepared on a baking tray.

  • @barbaramuller5049
    @barbaramuller5049 Жыл бұрын

    I am a teacher of German as a foreign language (for adults) in Vienna and want to let you know just how sweet this video of yours is! You guys are charming, your presentation is so motivating, the vocabulary you chose is just great! I will definitely recommend the video to my future A1 and A2 groups, or even use it in class :))) By the way, here in Vienna, we don't say "Plätzchen". Never ever ;) Wie say "(Weihnachts-)Kekse". Also for the home-made ones. All the best for all of you ❤️

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you so much! We’re so glad your enjoyed it. And so interesting to know that in Vienna you say Weihnachts Kekse and never say Plätzchen!

  • @mareenicola3710
    @mareenicola37108 ай бұрын

    I learnt German at a VHS as well, I found the in person lessons much better.

  • @MhLiMz
    @MhLiMz Жыл бұрын

    17:50 "Schau mal" ist mainly used is southern Germany. In Middle and North Germany we say "Guck mal" (pronounced "Kuck mal"). Also typical Southern German is "Fangen spielen". In the northern part we play "packen", not fangen.

  • @williamhitchcock6265
    @williamhitchcock6265 Жыл бұрын

    Good show, lots of fun. I found that speaking german with someone whose english was as bad as my german helped lots. The better english speakers tend to just speak english rather than put up with my german mistakes. One other help in german pronunciation is to sing german songs with germans. Besides Oktoberfest lieder, I have had fun singing "In der Weinachts bakerei" where they are trying to make platzchen !

  • @reddix435
    @reddix435 Жыл бұрын

    Your family is beautiful and an asset to our country.

  • @Tommusix
    @Tommusix10 ай бұрын

    You can be really proud of you. I couldn't imagine how hard it is for parents with some kids and they're growing up bilingual.

  • @kolli7150
    @kolli7150 Жыл бұрын

    I am not saying this to discourage you - just because German learners are so focused on the difficulty of the language that I feel like they do hinder themselves to progress to their fullest capabilities: If you are learning German fulltime, it's possible to reach C1 level (almost native speaker) within a year! Yes, language learning must not be a lifelong challenge or even burden. Now that we got rid of the pandemic restrictions, I hope it is possible for your everyday life to set yourself more ambitious goals because you have so many resources other German learners do not have: being able to speak to natives every day, watching German television/listen to German radio stations, podcasts, reading books in German, enter a local club/Verein - immerse yourself! You are very intelligent, plus you have a bonus of English being your mother tongue. And look how much of a progress you made in such a short time A1 to B1 - it's amazing. I hope so much to watch a video by you all in German next year. 😊 you can make it possible.

  • @cesbi
    @cesbi Жыл бұрын

    Congratulations on finishing A1!!! That's a huge accomplishment.

  • @cesbi

    @cesbi

    Жыл бұрын

    Haha: I spoke too soon. Congratulations on A2!!!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you!

  • @kerstinklenovsky239
    @kerstinklenovsky239 Жыл бұрын

    'What the heck is a milktooth?' - oh God, I love you so much! ❤️🤣❤️

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    😂😂🥛🦷

  • @kerstinklenovsky239

    @kerstinklenovsky239

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife You are sussing us out step by step and it is a joy to be allowed to watch you on your journey into the secrets of Sauerkrautland. ❤️🥳❤️

  • @emilwandel
    @emilwandel Жыл бұрын

    I think the word recommendation lists of Au-Pair aggencies in Germany would be a good and comprehensive vocabulary for raising children in Germany.

  • @lorep7412

    @lorep7412

    Жыл бұрын

    Where can I find such a list?

  • @verohavre3920
    @verohavre3920 Жыл бұрын

    Congrets, you speak such a good german. As always, I love to watch your videos.

  • @verohavre3920

    @verohavre3920

    Жыл бұрын

    Matschhose - we use that word all over Germany.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Okay good to know!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you. 😄

  • @conniebruckner8190
    @conniebruckner8190 Жыл бұрын

    💖That was fun to watch!💫 Like you, I also learned many of those school and children-related words at first from spending time with our nieces and nephews and later again when our daughter arrived. How true that learning with a real person makes a big difference!. Those computer or phone based courses are probably best to practice and solidify what one learns otherwise. We are observing the same thing happening with the Ukranian refugees, mostly mothers with children. How about a video with all the "beamten Deutsch" one has to know?

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Yeah the other thing about Lingoda classes is there is no textbook. I found myself wanting a book and wanting homework so I could practice what I’d learned. They do have online quizzes but I found them to be so confusing.

  • @christianbraun5004
    @christianbraun5004 Жыл бұрын

    Yay, another video from you. I was almost in withdrawal by now... 🤣 And in a way I guess, learning by immersion is also a very effective way, because you immediately have a connection for those words and situations in which to use them. Unlike some things you may learn in class that are somewhat... uhm, let's say theoretical. 😉

  • @jrgilmore935
    @jrgilmore935 Жыл бұрын

    We say "Matschhose" up north aswell :)

  • @KlausZanetti
    @KlausZanetti Жыл бұрын

    Hi Sara 🙋‍♂ ! I never had any thoughts about the german word "Handschuhe". Because it`s totally common, when you grow up as a German. But after you mentioned the literally discrepancy in this word, I was perplexed, I never became aware of this 🤔😉. But thanks to the McFall family and especially you, Sara, also such essential "questions" 🤣🤣🤣 get answered. And that`s why I love and appreciate your job and your videos so much 👍. Until next time, Klaus Z.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Hahah yes! Shoes for your hands! Such a great German word. Handschuhe

  • @KlausZanetti

    @KlausZanetti

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife In the meantime, my mind was working and in my brain there occured another discrepancy: In Germany, we have "Handschuhe", literally "shoes for our hands". But we don`t have "Fußschuhe", literally "shoes for our feet", ha ha ha. Which would make absolutely sense. But we only have "Schuhe". Let`s cry together.

  • @conniebruckner8190

    @conniebruckner8190

    Жыл бұрын

    OH the faux pas I made when I was back in the USA after a few years here, and I asked a sales lady where did they have the handshoes....😏😏

  • @KlausZanetti

    @KlausZanetti

    Жыл бұрын

    @@conniebruckner8190 I guess, her reaction was 🤔😧.

  • @Groffili

    @Groffili

    Жыл бұрын

    @@KlausZanetti Classic example of shift in meaning of words. The term "Schuh" is quite old, and originally comes from an indo-european word meaning "covering". It is related to words like the english "shed" or "sheath", or the german "Scheune". And thus it is _literally_ "covering for the hands"... which, because it isn't quite as common as "covering for the feet", was given this specific distinctive denominator. In contrast that that, "gloves" are derived from an old germanic term for the palm of the hand, and originally designated just that, either with or without distinct coverings for the fingers. As such, "handschuh" is the more general and older term... which just fell out of use in the English language.

  • @JostSchwider
    @JostSchwider Жыл бұрын

    Nice to see you both again! (Till now I've only binge watched your old videos...) ❤ BTW: Do you know that the links to your websites are not working?

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Oh I didn’t - the links in the description?

  • @JostSchwider

    @JostSchwider

    Жыл бұрын

    Yes, exactly! 👍 Now the first link ("Sehen Sie sich den Blogbeitrag zu diesem Video hier an") is working, but the other ("Leben in Deutschland Blogbeiträge und Videos hier") still not. 🤔

  • @amsister4526
    @amsister4526 Жыл бұрын

    Your questions on some German words or tradition are always very inspiring for me as German, and I always learn more🙂. Reg. origins of Keks and Plätzchen, there are already some answers. I also looked it up and internet says: Keks is made out of less ingredients, Plätzchen are more richer and had been more sweeter, too. The are said to stem from the word Platz, which was a name for a sweet rich dow, and the smaller version therefore was named Plätzchen. But I also have a question: why are cookies called cookies, when they are only some small versions of cakes, and they are also not cooked but baked?😃

  • @sethdietrich4648
    @sethdietrich4648 Жыл бұрын

    You might find useful two other learning resources that are readily available. The first is Easy German. The second is Seedlang. These two learning tools are interconnected. Both resources are excellent.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    The Easy German channel is awesome!

  • @chrisbaertl5708
    @chrisbaertl5708 Жыл бұрын

    Intersting, Kinderfahrradanhänger can have two meanings: Kinder-Fahrradanhänger (the thing you showed) or Kinderfahrrad-Anhänger (a thingy you attach to a childen's bike. But nobody does that and I don't think these exist). Try to imagine a "z" always as a "ts" ;). Congrats to your improvement on the language! And there's a difference for the Pools: Schwimmbad is usually indoor (can have an outdoor pool) and Freibad (outdoor only, that's where you go during summer).

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Ahhh okay! Thanks for clearing up the difference between Freibad and Schwimmbad, I always wondered what the difference was.

  • @12tanuha21

    @12tanuha21

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife In my region both are Schwimmbad. The indoor pool is a Hallenbad.

  • @typxxilps
    @typxxilps Жыл бұрын

    Sankt Martinstag is a catholic church tradition you can find in most cities but not in all, depends on the local traditions. We are in the north and had a Sankt Martinstag each year especially for the kids. Lot of fun.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    I think it’s my favorite German holiday! Love the meaning and traditions behind it.

  • @MhLiMz
    @MhLiMz Жыл бұрын

    11:48 Well, we do have "Medizin", which is a general word for that area. "Medikament" is the actual drug, or remidy, or medicament. But, like often, we have more words for that, such as Arzneimittel, or just Arznei, or Heilmittel.

  • @RustyDust101
    @RustyDust101 Жыл бұрын

    I don't know if I saw it in one of your videos or some other expact, but they said something amazing about how to come up with the German compund word for a specialized word in your own language. I believe that goes for most Germanic languages that have retained a similar compound word and grammar structure. Kevin might chime in on that for Swedish. Try to dumb down your native words as to how you would explain the concept to a kid in as few words as possible that the kid would understand. Then take the nouns from that explanation, and look for the German simplest terms you could find for each of those nouns. Stick those together into a compound word, and voila, you've got the German word for it. What is the most descriptive target goes first (like you want treatment for your kids, in this case kids or Kinder), what is the most important descriptor for what you need goes last (you want a doctor for your kids, so Arzt). Everything in the middle may go in almost at random, and will be understood. Sure, you will need some special words, like Pflaster, or maybe body parts like Ellenbogen for elbow, or Hals for Neck, or Rachen for throat. But still, the concept of dumbing it down so that even small kids understand the compound word is great. Kinder = children Arzt = doctor So a Kinderarzt is a children's doctor. Zahn = tooth So a Zahnarzt = a tooth doctor. I found that explanation from an expat so amazing, and I hadn't noticed that concept before, even as a German. After that explanation I've made it my mission to spread the realization that, no, German isn't really all thaaaat difficult when it comes to communicating in some form or another. The grammar may be lacking, punctuation may not be great, but who cares if you can make yourself understood? Isn't that the goal of all communication? Sharing thoughts and ideas? Even if the compound word isn't technically correct, most native German speakers will just halt for a second, think about it, and probably reply with the correct German word due to the association clearly describing the concept. Don't worry, no-one will think you're strange for it; they will appreciate your attempt; and their 'corrections' won't be with malicious intent; just to let you know which would be the correct word, so you can pick up on it. It won't be a criticism of your abilities. Edit: 15:38 That was so cute, that 'Sprudelwasser'. I knew it when you arrived only two years ago the time would come that the German words would become so common that you'd start using them instead of English words. It happens to everyone learning a new language and living in a region where that language is spoken predominantly. You hear it constantly and your brain opens up new neural pathways that subtly become stronger than the ones you aren't using as regularly. That you have to actively look for your own language. Not that you'd totally forget it, but it suddenly takes time to find the correct words in your native tongue. That's the first level of Denglisch. The Denglisch I used during my time at an International School used to drive my German teacher nuts. R.I.P. Mrs Nunn. When you start to conjugate verbs of one language by the conjugation rules of the other language you know you've reached the second level of Denglisch. The last level is when the conjugation level uses modal verbs or Hilfsverben from one language in the other language but you use the first verb's conjugation rules. "To hand in homework" became "Hauswork einhandigen" which almost gave my German teacher a coronary each time she heard it. So let me know when you've achieved a higher level of Denglisch. That's your secret C3 level. 😁😁

  • @christiankastorf4836
    @christiankastorf4836 Жыл бұрын

    A scoop of icecream= eine Kugel Eis. There was a group of German tourists at some place in Great Britain in the queue/line ahead of us at the icecream stall. The girl behind the counter asked "What can I do for you, please?" and the answer came, "I want three balls."

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    🤪😂😂

  • @ingaspeth2168
    @ingaspeth2168 Жыл бұрын

    Ich liebe Eure Videos, auch als Deutsche❤ Wart Ihr zu Sankt Martin in Bonn 😃?

  • @Mamaki1987
    @Mamaki1987 Жыл бұрын

    Wow, you are B-Level now? That is awesome! That also means that you are highly unlikely to forget German again. And it is cute you have already a bit of a reginal accent mixed in.

  • @winterlinde5395
    @winterlinde5395 Жыл бұрын

    Even better: Drei Kugeln Eis. Edit 😁you pronounced „Eis-Diele“ like „Eis-Stiele“. Eis am Stiel is a Magnum for example. You show a lot of culture by teaching the vocabulary. I love that!

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Hahahah yes! Drei Kugel Eis

  • @berndhoffmann7703
    @berndhoffmann7703 Жыл бұрын

    19:04 we are not aware of that vocabs, good that you are clarifying. It will never end as food and games are the areas where local dialects usually are used, even when a family speaks RP German, like fangen spielen would be in my area Fangeles, that is a neverending task to learn all that, most Germans only know the local name and maybe the propper name for it, not those of other areas... We use Schwimmbad for Hallenbad and Freibad for outside, again that is different from area to area😮

  • @sylviav6900

    @sylviav6900

    Жыл бұрын

    "Fangen spielen" in Northern Germany would be just that or "ticken", which is closer to "playing tag"

  • @christinehorsley

    @christinehorsley

    Жыл бұрын

    Please give us some credit. Most Germans from schoolchild on up will understand words used in proper (written) German, on top of the words used in local dialects. Also “Schwimmbad” is generic for all public baths here, a “Freibad” is an outdoor pool and a “Hallenbad” (or Schwimmhalle) is the indoor version. “Planschbecken” is the small very shallow pool for babies and toddlers (these Planschbecken you can also find in many German gardens in the summertime), Nichtschwimmer-Becken usually start at just a foot deep water and gradually get up to around 135 cm depth, often at that depth there is a thick cord “divider” strung across with the sign “Freischwimmer” ab hier or something like it, and it is solely for those who mastered swimming (resp. those who achieved the “Freischwimmer-Abzeichen”) … there’s the “Sprungbecken” which is very deep and one must stay away from the areas around the diving boards and diving tower … and there’s the “Liegewiese” and, in some Freibädern, the FKK-Liegewiese, though you’ll see some topless females outside the FKK area. There’s “Strandbad” and “Naturbad” which always mean public baths in a lake, pond, river or on the seashore. There’s the “Thermalbad” which uses natural mineral waters, to further your health. And there’s the “Spaßbad” oder “Erlebnisbad”, usually a rather large indoor arena with water slides and all kinds of fun activities, rather expensive but fun for a rainy day …

  • @alicemilne1444

    @alicemilne1444

    Жыл бұрын

    The term "RP German" will only confuse people. RP is a British abbreviation for "Received Pronunciation" and it refers to a posh accent used in mainly southern England by about 2% of the entire population, and which is very little heard in the rest of the UK, and almost unknown in the USA. It has nothing to do with German at all. If you meant Hochdeutsch, it would be better to say Standard German. Speaking from experience of having learnt German in various parts of Germany, starting 50 years ago, children will all know the Standard German term for something even if they may not use it locally.

  • @Mozart4000
    @Mozart4000 Жыл бұрын

    An additional word to know (especially for small kids) at the restaurant: Räuberteller! 😂

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Oh I’ve not heard of that one yet!

  • @Miristzuheiss

    @Miristzuheiss

    Жыл бұрын

    I never heard about it. Räuber/ Zigeuner is a very old word. No more allowed in Germany

  • @spex7666

    @spex7666

    Жыл бұрын

    It‘s an extra plate without a meal for a child to „steal“ from their parents meal at a restaurant (Räuber-Teller => a robber’s/thief‘s plate). Mostly for smaler children with less of an appetite OR an appetite of the adults meals instead of the childrens menu.

  • @Miristzuheiss

    @Miristzuheiss

    Жыл бұрын

    @@spex7666 its named Kinderteller 🤦🤷

  • @elisabethlemoigne5710

    @elisabethlemoigne5710

    Жыл бұрын

    It is not a term used in southern Bavaria

  • @chrstiania
    @chrstiania Жыл бұрын

    regarding Plätzchen vs Kekse. My initial thought was that both words mean the same and you can use them interchangably. Plätzchen isn't something christmas specific. But thinking about it, I would also say that Kekse might be a certain type of Plätzchen. Kekse would be something like a very basic butterkeks or at most Schokokeks. If it gets a little fancier in terms of shape, taste or filling I would rather use Plätzchen instead of Keks. Hope that makes sense.

  • @judith6906
    @judith6906 Жыл бұрын

    I really miss the Federmäppchen because where i live now in the Alps it it called Grifflschachtel😄

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Totally different word!

  • @Winona493
    @Winona493 Жыл бұрын

    You've learned pretty much!!!!👍You're so curious and enthused, I really enjoy witnessing it!!! Again, please feel free correcting my rudimental English!!! I'd appreciate it!!!!

  • @LAdair-td9ih
    @LAdair-td9ih10 ай бұрын

    I really enjoyed watching g and learning from your videos. We just moved to Germany from. The US. I really wish you would make more videos. I would love to know where I can get vitamins and good natural products in Germany. Are there any vitamins they don't carry ? How I. The world do I dress for winter? I wish you all the best of luck and hope all is well.

  • @sp7873
    @sp7873 Жыл бұрын

    you are such a sweet family

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Thank you 😍

  • @thisisme9168
    @thisisme9168 Жыл бұрын

    I foubd some little mistake, you listen up this collage bogs, there was one word, the schnellhefte, its not a bog its a (most) plastik thing you can put single papers in,its called schnellhefter, that means you can quick (schnell)put this sheets in , if you call it schnell hefte, it wouls mean quick collage books😉.you learned that quick this german words! I love your videos !

  • @andreea.andreea
    @andreea.andreea11 ай бұрын

    Ja, Eis im Becher oder in der Waffel? 😂 I struggled so much with these words as it was loud at the ice cream shop, each salesperson pronounced different mit hi, sche etc, and I didn't understand what the ice cream ladies were asking me, I only wanted ice cream 🍨 . Long story short it took me 3 months, weekly visits to the ice cream shop and... your video to fully understand how to order ice cream the proper way 😅

  • @janosch1097
    @janosch1097 Жыл бұрын

    The Volkshochschule is a good idea. Maybe you can ask them about special courses for immigrants. I know that there are different official institutions that offer different courses for learning the German language and courses for integration into society, I am sure that the Volkshochschule can give you information about that as well.

  • @lauraalvarado1910
    @lauraalvarado1910 Жыл бұрын

    Some of these traditions like St. Nicholas day are very common in Texas, that has an important presence of German immigrants.

  • @Ka-ly8oi
    @Ka-ly8oi9 ай бұрын

    Wow, your hamsters have really nice cages, very spacious.

  • @walkir2662
    @walkir2662 Жыл бұрын

    At least here at the Ruhr, the Italian run ice creme shop (we don't make a language difference between that and gelato) and often pizzeria is common. And those run by other people need to compete at that same level to have a chance. which they're also good at, in my experience. Probably also in other cities at least.

  • @swanpride

    @swanpride

    Жыл бұрын

    Well, used to be that way...nowadays there are only a few pizzaria left which are actually run by italians. But yeah, they still tend to set the standard for everyone else.

  • @anettewaits3677
    @anettewaits3677 Жыл бұрын

    …a “Keks” is more crispy and “Plätzchen” are more soft like dry cake …💚

  • @robertzander9723
    @robertzander9723 Жыл бұрын

    Very important for families who want to move to Germany to live here, be well informed to which state in Germany they want to move to. Federalism gives many things to the respective federal states, school and childcare for example, but also the regulations for public holidays for example, but also the shop opening times and much more. And due to the different dialects in Germany, the application in everyday life can have its pitfalls. Certain things have different names. It's also really important to have the courage to speak German, the best practice is speaking, there will be days when speaking and learning go very well and on other days there can be a few difficulties, but there are certain fluctuations normal in the learning process, just don't let that discourage you. People are happy when someone learns the language and they appreciate it.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    We’ve only ever had German people be very kind and supportive in person when we speak German.

  • @fipsvonfipsenstein6704
    @fipsvonfipsenstein6704 Жыл бұрын

    Ein Kinderfahrradanhänger ist ein Anhänger für das Kinderfahrrad. What you´ve shown is usually just declared as Fahrradanhänger, especially since you can also carry your dog, or maybe a Bierkasten in it. In Eurem Fall also ein "Fahrradanhänger für Kinder". Imho Federmappe is a very old term (possibly still used in some local accents). Ich kenne es nur als Federtasche. Children & Illness: Of course, I don't know if this is already taught in language courses in general, but I can think of a few more important terms (from years of experience😉): Kindernotaufnahme - children's emergency room Veilchen - violet/violets, but it´s also a common slang for a blaues Auge - black eye Bluterguss (or "blauer Fleck") - bruise Verstauchung - sprain Entzündung - infection (but can also mean ignition) Abschürfung - abrasion Krankenkassenkarte - health insurance card Wartezimmer - waiting room Food: You mentioned gummy bears, but there's something else here that kids love (but at the same time is capable of starting a civil war in Germany): Nutella ... is it now called der, die or das Nutella? Matschhose: It´s not only a bavarian thing, it´s more like a parent-children thing. We use this term here near Berlin too - and it´s mostly used for the cheapest/oldest pants that the child can just about wear without running around naked. On the farm you would probably say Stallhose (stable pant). Eisdiele ... you pronounced it like Eischdiele. Perhaps try something like "ice_deele". But for me that was your only mispronunciation here, so ... well done. 👍

  • @meine1379
    @meine1379 Жыл бұрын

    Kekse sind haltbar, eher trocken, vielleicht noch mit Schokolade, ...Plätzchen sind oft mit Marmelade, Pudding, Puderzucker dekoriert und deshalb nicht so lange haltbar oder ansehnlich. So lernt man es zumindest in der Haushaltschule😉

  • @gerdforster883
    @gerdforster883 Жыл бұрын

    One more little detail on Martinstag. In many parts of Germany, it is the german equivalent of Halloween (minus the dressing up). Children go from door to door with their lanterns. When someone opens, they sing a song, and then get candy as a reward (or if the house belongs to someone way too much into healthy living, a piece of fruit). Oh, and in some of the protestant regions, it is not in honour of St. Martin, but Martin Luther, and celebrated on the 10th of November, not the 11th.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Yes I did forget to talk about this part! Thanks for adding it.

  • @lucforand8527
    @lucforand8527 Жыл бұрын

    I spent three years in German in the 1960's when my father was stationed at 4 Wing of the RCAF in Baden-Solingen. For the first two years we lived in Plittersdorf and I would take a bus to school. The bus stop was next to a small store where they also sold candy. I can remember pilferring the odd phenning; i.e. pennies) from his desk to buy candy. At that time there were even 1/4 and 1/2 phenning coins with which you could actually by some candy. This was the limit to our Taschengeld at the age of say six years old.

  • @MhLiMz
    @MhLiMz Жыл бұрын

    13:27 Your kids must be going really fast on their bikes if the need to know the speed limit signs ;-)

  • @junimondify
    @junimondify Жыл бұрын

    I'm a bit late to the party this time around and haven't watched it all yet. But the good thing with vocabulary is, you can always look it up quickly. Well done for advancing in your language courses! You know you're making progress when you think of the german word first and then wonder "what was that in English again?", like with sparkling water. I myself am a bit stuck right now (trying to pick up Swedish actually), but I hope I can stop procrastinating sometime soon XD Just a quick tip if you want to sound even more German: the "Z" might seem really difficult to pronounce, maybe if you think of it more as a "ts" it will help! Like in Zahnarzt.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Good luck with learning Swedish! At least it’s pretty similar to German.

  • @christiankastorf4836
    @christiankastorf4836 Жыл бұрын

    "Geld" is uncountable as a noun, as in English. So there is no "moneys" in English. But what about the German word "die Gelder" ? Well, that means sums/amounts of money that are the subjects of accountants and people like that. "We had no funds left to finish the project" would be "Es waren keine Gelder mehr übrig, um das Projekt abzuschließen."

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Oh interesting! I didn’t know that distinction, thanks for sharing.

  • @christiankastorf4836

    @christiankastorf4836

    Жыл бұрын

    @@MyMerryMessyGermanLife Welcome. If, for example, you lay parts of your income back for various purposes you may use the term "Gelder", though it sounds a little formal for a household. But you may say that "die Gelder" for a house that you buy partly came from your parents, your savings account, a building society, ...

  • @MegaBorusse1900
    @MegaBorusse1900 Жыл бұрын

    Being very German here: At 09:07, die Points above the Umlaut are missing. Erkältung would be the common cold. Erkaltung would be the process of cooling (down).

  • @Belfigora1102
    @Belfigora1102 Жыл бұрын

    Alles Gute = Best wishes. It doesn't equal "Happy Birthday" in my opinion, although it is more of a cultural difference than a semantic one.

  • @detliskenvondematkos
    @detliskenvondematkos Жыл бұрын

    They are called Milchzähne because they are white as milk. Matschthose or Matschsachen is very common for kids raincloth and for grownups it’s more Regenhose when they want to bike in the rain … Bavaria and Baden-Württemberg have the most holidays, that’s right. Martinsumzüge are at least very popular in Westgermany. I’m ashamed but I don’t know if it is also celebrated in eastgermany.

  • @MyMerryMessyGermanLife

    @MyMerryMessyGermanLife

    Жыл бұрын

    Okay thanks for that explanation of Milchzähne!

  • @walkir2662

    @walkir2662

    Жыл бұрын

    Altough it's not THAT much more than in most states - just don't live in Hamburg or Berlin. Although, admittedly, moving from NRW to Lower Saxony and having to spend actual vacation days was pretty annoying.

  • @viomouse

    @viomouse

    Жыл бұрын

    They are celebrated in saxony as well, my partner who's from the Dresden region once played St. Martin and sat on the horse despite not being able to ride :D

  • @detliskenvondematkos

    @detliskenvondematkos

    Жыл бұрын

    @@viomouse oh, lieben Dank für die Antwort! Ich hatte mal eine Klassenkameradin, die bei Leipzig (noch zu DDR-Zeiten) aufgewachsen ist und dann im Teeniealter halt in den Westen gekommen ist und sie hatte damals erzählt, dass sie und ihre Familie so gar keinen Bezug zur Kirche und den Festen hatte. Deswegen wusste ich es tatsächlich einfach nicht und hatte auch noch nicht wieder drüber nachgedacht.

  • @HarionDafar
    @HarionDafar5 ай бұрын

    Hey guys, thinking of your children going to school in Germany I was wondering: do they start watching typical German tv series made for children? such as Sendung mit der Maus, Löwenzahn or stuff like that? and typical children movies such as Ronja Räubertochter, Michel aus Lönneberga or Pipi Langstrumpf that are wildly popular in Germany?

  • @marisad.a.1063
    @marisad.a.10638 ай бұрын

    Hallo Ich vermisse neue youtube Videos von euch. Ich hoffe ,es geht euch gut in Bayern? Liebe Grüße aus NRW

Келесі