the French language doesn't make any sense.

Get a 2-year plan now and get 70% off plus 1 month. Go to
nordvpn.com/nobackupplan and use nobackupplan at check out.
My language learning course → bit.ly/brighttrip-language
Sign up to the mental clarity newsletter 🍦→ www.nathanieldrew.com/newsletter
Instagram → / nathanieldrew_
Get access to exclusive content on Patreon → / nathanieldrew
My main channel → / nathanieldrewofficial
All of my gear 📷→ www.nathanieldrew.com/gear
What I read (my book recommendations) 📖→ www.nathanieldrew.com/what-i-...
Twitter → / nathanieldrew_
Music:
Best Music for Creators (get 2 extra months free): bit.ly/36hKa02

Пікірлер: 2 200

  • @nobackupplan
    @nobackupplan3 жыл бұрын

    Get a 2-year plan now and get 70% off plus 1 month. Go to nordvpn.com/nobackupplan and us nobackupplan at check out.

  • @PHlophe

    @PHlophe

    3 жыл бұрын

    you need a second video about " Manger un pain , which means eat bread but in fact translates into " punch someone in the face ". think about adding all the regional version of it and it'll be even funnier.

  • @renaudhobden4236

    @renaudhobden4236

    3 жыл бұрын

    In French Canadian, the word "Gosse" mean testicles, but we have also the verb "Gosser" who mean annoy. Also, we have expression like "Sur la coche" = it's good "Tire toi une bûche" = find à place and sit. "Ça pue le sourd" = difformation of English expressions "That smell sewer" Bidou = Money (It's from a popular character from Séraphin : Un Homme et son péché). T'est un vrai Séraphin = "You are greedy", (from Séraphin : un Homme et son péché) Virer une brosse = "We go drink", but brosse mean bloom. T'as du front tout le tour de la tête = "Your fronthead goes all around your head",that mean you are arrogant. Se faire crosser / fourrer = " Be fucked" but that mean be "scam" / "rip off" Se faire passer un sapin = Be scam / believe lies of another person (I will find out other expressions tomorrow if you want to) :)

  • @Martel_Clips

    @Martel_Clips

    3 жыл бұрын

    for the numbers being so strange it comes from the middle ages when people weren't so educated and hadn't many occasion to see any item in large numbers while still being countable so 4*20 is easier to "imagine" than 80, also a lot of things were counted by 12 so 60 being 5*12 is a natural upward bound of counting it kind of the same as "IIII" being the peoples 4 in latin counting while "IV" was the "intellectual" 4

  • @Dracopol

    @Dracopol

    3 жыл бұрын

    You would be totally flummoxed by French-Canadian swearing, which picked as its most awful taboo expressions references to the implements of a Catholic Mass. In the 1960s a Quebec comedy troupe referred to this swearing, the milder imitation-words (similar to "cripes" and "phooey") and, amazingly, the proper grammatical ways to swear. On the other hand, body-functions do not make us so uptight and it is okay to say to your maiden aunt that the transmission in her car ground its gears and is now "tout fucké". kzread.info/dash/bejne/iJ9mm6mSmaWvqto.html

  • @floriantouitou8513

    @floriantouitou8513

    3 жыл бұрын

    Just an answer for kite being cerf-volant in french, it actually was serp-volant, like a flying snake because back in the times, kites were long pieces of tissue floating in the air. Then, it transformed slowly into cerf-volant that - and on that we all agree- does not make any sense ^^

  • @princessedelu
    @princessedelu3 жыл бұрын

    Oh and we have 5 levels of laziness to say "I don't know": - Level 0: Je ne sais pas - Level 1: Je sais pas - Level 2: Ch'ais pas - Level 3: Ch'pas - Level 4: **fart noise** (sérieux les gars pourquoi on fait ça 😅)

  • @aude2252

    @aude2252

    2 жыл бұрын

    OMG I'm french and I just realized that level 4 was a thing by doing it. Like I didn't get what you meant by *fart noise* and I was like "Whatever... *fart noise* .... OHHHH I GET IT LMAO"

  • @firen8291

    @firen8291

    2 жыл бұрын

    - Level -1 : Je n'en sais rien - Level -2 : Je n'en ai absolument aucune idée xD

  • @user_shiraz

    @user_shiraz

    2 жыл бұрын

    @@aude2252 u make fart noise with ur mouth when u dont know something and the ones asking will understand that u dont know

  • @nicholashumphrey4621

    @nicholashumphrey4621

    2 жыл бұрын

    Same in English: Level 0: I do not know Level 1: I don't know Level 2: I dunno Level 3: Dunno Level 4: **brief moan sound**

  • @noryu5792

    @noryu5792

    2 жыл бұрын

    Level 1 is grammatically wrong

  • @desanipt
    @desanipt3 жыл бұрын

    I mean, when I learned butterfly, an imagine of a slice of butter flying came to my mind.

  • @user-np5ko6rc4t

    @user-np5ko6rc4t

    3 жыл бұрын

    the same happened to me when I first saw the word cocktail lol

  • @youtuberewind3287

    @youtuberewind3287

    3 жыл бұрын

    @@user-np5ko6rc4t wait

  • @Ven_de_Thiel

    @Ven_de_Thiel

    3 жыл бұрын

    English and its berries, and some animals like butterfly, firefox, ...

  • @raphaelpaulian

    @raphaelpaulian

    3 жыл бұрын

    It's actually a deformation of flutter by :)

  • @desanipt

    @desanipt

    3 жыл бұрын

    @@raphaelpaulian "Old English, from butter + fly; perhaps from the cream or yellow colour of common species, or from an old belief that the insects stole butter."

  • @AyaOwenn
    @AyaOwenn2 жыл бұрын

    English speakers : "Lol they say flying deer instead of kite !" Also english speakers : "Butterfly."

  • @ceciledoubovetzky6287

    @ceciledoubovetzky6287

    2 жыл бұрын

    And ladybird !

  • @zefyrisd69

    @zefyrisd69

    2 жыл бұрын

    and silverfish!

  • @Pezou91

    @Pezou91

    2 жыл бұрын

    And dragonfly !

  • @alix8532

    @alix8532

    2 жыл бұрын

    Silverfish = poisson d'argent, ladybird=coccinelle Dragonfly=libellule ^^

  • @zefyrisd69

    @zefyrisd69

    2 жыл бұрын

    @@alix8532 and strawberry! and all other xberry fruits when none of them or almost are berries like blueberries and the like! and jellyfish! starfish! but neither are fishes !

  • @solwen
    @solwen3 жыл бұрын

    About the "pas mal" thing, in French it basically means "I thought it would end up being bad and i'm actually surprised how good it is"

  • @alexandreparot5846

    @alexandreparot5846

    2 жыл бұрын

    It can also mean that something is genuinely good. It depends on the context

  • @alfinou_13targaryen

    @alfinou_13targaryen

    2 жыл бұрын

    absolutely! Hence the reason why we very often say "c'est pas mal, en fait!" the expression "en fait" is put as an after thought to underline how surprisingly good everything turned out to be!

  • @benoitstrauss4207

    @benoitstrauss4207

    2 жыл бұрын

    Nah, just means good, and varies a lot depending on how you say it.

  • @bertrandronge9019

    @bertrandronge9019

    2 жыл бұрын

    It genuinely means "not as bad as I thought", hence "better than I thought", hence pas mal lol

  • @bertrandronge9019

    @bertrandronge9019

    2 жыл бұрын

    @@alexandreparot5846 Not it can't... it never means genuinely good. Pas mal is at best, between ok and good but not good... actually pas mal genuinely means "ok", ok is the closest translation you can give to "pas mal"

  • @damondominique
    @damondominique3 жыл бұрын

    dont get me started plz

  • @codedfinance1149

    @codedfinance1149

    3 жыл бұрын

    Yes.... Please get him started

  • @hanghoang4041

    @hanghoang4041

    3 жыл бұрын

    Love the both of you so much, please make more videos about French or any other language pleaseee

  • @diamond5156

    @diamond5156

    3 жыл бұрын

    Hey it’s you

  • @christophermichaelclarence6003

    @christophermichaelclarence6003

    Жыл бұрын

    You really make pissed off 🇫🇷

  • @xtojump
    @xtojump3 жыл бұрын

    I've been living in France for 13 years and never realised how crazy "sans doute" is when it actually DOES express some level of doubt 😂

  • @lava-ru5ue

    @lava-ru5ue

    3 жыл бұрын

    Yeah hahah

  • @julienantoine4081

    @julienantoine4081

    3 жыл бұрын

    Makes me think about « t’inquiète ». Translated word for word it means « worry » but what we actually mean is « ne t’inquiète pas » = « don’t worry »

  • @trochou

    @trochou

    3 жыл бұрын

    Ou sûrement

  • @melinegg5583

    @melinegg5583

    3 жыл бұрын

    Ahaha de même c‘est fou

  • @sunsundks3891

    @sunsundks3891

    3 жыл бұрын

    @@julienantoine4081 Uhm it's a short for "ne t'inquiète pas" Cause worry would be "Inquiète-toi" See how there is no " t' " ?

  • @Jacks-Half-Mustache
    @Jacks-Half-Mustache2 жыл бұрын

    About “terrible”, we also use it as a positive word which would explain “pas terrible” meaning “not great”. You went to a concert and are talking to a friend about it: “Putain c’était terrible !”. In that case it would mean it was amazing.

  • @Secretsongs20

    @Secretsongs20

    2 жыл бұрын

    Yes, « terrible » in French slang means awesome. Pas terrible = not awesome, not good.

  • @leeandradsouza8358

    @leeandradsouza8358

    2 жыл бұрын

    Thank you!

  • @TMBTM

    @TMBTM

    2 жыл бұрын

    In french "c'est terrible" can mean that something atrocious just happened OR it can also mean "hey, it's pretty cool!" Lol... To translate the positive "terrible" in english you can use the word "terrific". In french both "terrific" and "terrible" are to be translated by "terrible".

  • @Secretsongs20

    @Secretsongs20

    2 жыл бұрын

    @@TMBTM Terrible meaning awesome in French is slang though. Terrific in English isn’t slang.

  • @TMBTM

    @TMBTM

    2 жыл бұрын

    @@Secretsongs20 Fair enough, so it's still a possible translation but not in every situations. (plus terrible meaning awesome in french is maybe slang, but it's not "chocking" slang, it's just not formal)

  • @ama-gii
    @ama-gii2 жыл бұрын

    the french word for 'bat' - chauve-souris - actually from a mistake of latin transcription. back then, the french thought 'calva' meant bald. it means an 'owl'. so the hypothetical proper translation would be : chouette-souris - the mouse-owl

  • @missqueen20_

    @missqueen20_

    2 жыл бұрын

    JAJAJAJAJA calva

  • @elrevah

    @elrevah

    2 жыл бұрын

    Funnily, calva in French is an alcohol, the diminutive of calvados, a famous Norman brandy from the small region called Calvados.

  • @sikeman

    @sikeman

    2 жыл бұрын

    Well, in Italian calvo means bald, so I am completely lost right now hahahaha

  • @thomasperez365

    @thomasperez365

    2 жыл бұрын

    I spent all my life without knowing that. Thank you !

  • @aviator2117

    @aviator2117

    2 жыл бұрын

    @@thomasperez365 I’m pretty sure it’s not true

  • @welchomestudio
    @welchomestudio3 жыл бұрын

    "Ça me fait chier" isn't actually about boredom... it's more about something that is bothering you (pisses you off, really, which is quite graphic as well). "C'est chiant", on the other hand, is used to refer to something boring, but can also be used to refer to something bothering, or getting on your nerves. Depends on the situation.

  • @camillejames2830

    @camillejames2830

    3 жыл бұрын

    Oui, en fait il faut différencier "ça me fait chier" et "je me fais chier", le premier c'est quelque chose qui t'énerve ou t'agace, dans le deuxième cas c'est que tu t'ennuies, subtilité de la langue, as always haha

  • @BZValoche

    @BZValoche

    3 жыл бұрын

    Ca me casse les couilles, même :D

  • @jmfk8739

    @jmfk8739

    3 жыл бұрын

    he didn't even noticed the nuances we can bring with "ça m'emmerde"..... :(

  • @texanplayer7651

    @texanplayer7651

    3 жыл бұрын

    "C'est chiant" does refer to things that bore you, but also in some degree bother you. If you mean 100% boredom, without it actually bothering you directly, it's more like "je me fais chier". "Ce cours est chiant" can mean you not only bore yourself in a lecture, but you also find the professor insufferable, annoying. "Je me fais chier dans ce cours" means you are bored in this lecture, but you have no murdering intentions

  • @arthurodv8187

    @arthurodv8187

    3 жыл бұрын

    yes but to say you're bored you say "je me fait chier" so i think he wanted to say that

  • @ly1.072
    @ly1.0723 жыл бұрын

    I'm a 33 year-old French and you just made me realise that "Sans doute" thing... and now my life will never be the same. lol

  • @oolmfoxz8170

    @oolmfoxz8170

    3 жыл бұрын

    sans doute...

  • @Winston_SA

    @Winston_SA

    3 жыл бұрын

    Same, I never thought about it this way.

  • @demond7159

    @demond7159

    3 жыл бұрын

    "Sans doute" a un côtés un peu ironisant et ça sous entend que l'on a pas assez d'éléments factuels pour considérer qu'un doute puisse subsister face à un argumentaire. C'est une expression tout ce qui a de plus logique.

  • @upsill

    @upsill

    2 жыл бұрын

    But we say "sans aucun doute"

  • @alexandreparot5846

    @alexandreparot5846

    2 жыл бұрын

    Certainement and sûrement work the exact same way

  • @Marcv1285
    @Marcv12853 жыл бұрын

    when I was 5-6 years old and i've learned to count up to 69 at school, I ask my father what is next. When he told me "Soixante-dix" I just didn't believe him and asked him to stop joking and tell me the real number and I remember my frustration at the time... But then the next day at school, the teacher said the same so I was in total shock.

  • @oolmfoxz8170

    @oolmfoxz8170

    3 жыл бұрын

    how u say 12 and 13 in english ? weird for a french speaker...

  • @Marcv1285

    @Marcv1285

    3 жыл бұрын

    @@oolmfoxz8170 but I guess it's weird for every language. I mean in english you have Eleven, Twelve and then all the following numbers have a pattern. In french it's weird up to 16, then there's a pattern "dix-sept, dix-huite, dix-neuf"... In english the pattern just start sooner.

  • @Delibro

    @Delibro

    2 жыл бұрын

    @@oolmfoxz8170 Both makes no sense: douze is just the same non normal word, just as in English twelve, in German zwölf. treize is non normal in French, normal in many other languages (thirteen, dreizehn).

  • @manfredneilmann4305

    @manfredneilmann4305

    2 жыл бұрын

    @@Delibro It seems that the French numbers from douze to seize are obviously derived from their Latin roots "

  • @manfredneilmann4305

    @manfredneilmann4305

    2 жыл бұрын

    ...duodecim, tredecim, quattuordecom

  • @Broockle
    @Broockle3 жыл бұрын

    I also find it weird how people say "I could care less" and actually mean "I couldn't care less"

  • @haileyb8294

    @haileyb8294

    2 жыл бұрын

    Old habits die hard.. that makes no sense to me lol

  • @hatersgotohell627

    @hatersgotohell627

    2 жыл бұрын

    I don't know the difference? Maybe I'm one of the assholes who does this lol

  • @vynne3888

    @vynne3888

    2 жыл бұрын

    @@hatersgotohell627 « i couldn’t care less » = « I don’t care at all » (you can’t care less since you don’t care) « I could care less » = « i care at least a little » (you can care less than what you care right now, so it means you care a bit)

  • @Harukai_2.0

    @Harukai_2.0

    2 жыл бұрын

    That's true

  • @Broockle

    @Broockle

    2 жыл бұрын

    @@vynne3888 Lol that's making it sound pretty complicated. I don't think anyone says "I could care less" without referring to the other one.

  • @florenceplourde9120
    @florenceplourde91203 жыл бұрын

    Petite étymologie du mot « cerf-volant » : À l'origine, le mot s'épelait « serp-volant », serp dérivant de serps (serpent en latin). La traduction en anglais serait donc flying snake (which makes more sense honestly haha)

  • @mariethereseascar4910

    @mariethereseascar4910

    3 жыл бұрын

    Super, merci pour cette étymologie.

  • @MrGuigto

    @MrGuigto

    3 жыл бұрын

    Pas mal, merci

  • @enju3756

    @enju3756

    3 жыл бұрын

    Wa je savais pas merci x)

  • @valerieleplouhinec5480

    @valerieleplouhinec5480

    3 жыл бұрын

    Et pour chauve-souris, pareil : c'est une évolution de chouette-souris, which makes more as well :0)

  • @enju3756

    @enju3756

    3 жыл бұрын

    @@valerieleplouhinec5480 mais pourquoi chouette-souris ? Ça ressemble pas plus a des chauves qu'à des chouettes mdr

  • @samueldecelles2631
    @samueldecelles26313 жыл бұрын

    Im a french guy from Québec. You have a great accent. Its nice to see a foreigner understanding our little details in language. You obviously went to France to learn it. I recommend you to go to Quebec and, be mind blown by the way we speak

  • @leaucamouille3394

    @leaucamouille3394

    3 жыл бұрын

    C'est pas le même gars qui a une chaîne toute en français qui s'appelle « Dans mes binocles »? Je crois bien que oui sinon c'est son jumeau! Il a déjà fait une vidéo qui s'intitule « J'avoue, j'aime l'accent québécois » À moins que j'hallucine, je crois bien que c'est le même gars avec plusieurs chaînes. Bref, il est déjà venu au Québec et a même fait une vidéo sur le sujet.

  • @pmarquisYT

    @pmarquisYT

    3 жыл бұрын

    @@leaucamouille3394 C'est effectivement la même personne.

  • @lilultime6555

    @lilultime6555

    3 жыл бұрын

    Je m'en vais chercher mon char

  • @shalbec3232

    @shalbec3232

    2 жыл бұрын

    Aren't people from québec Canadian and not French and as far as I know you are only a French person when you where born in France

  • @pmarquisYT

    @pmarquisYT

    2 жыл бұрын

    @@shalbec3232 It's just semantics. It's a complicated situation. Officially we are Canadians but culturally we are as far apart from a random Canadian from Toronto as a Portuguese citizen is from a Spaniard.

  • @quantum_leap786
    @quantum_leap7862 жыл бұрын

    As a french, i couldnt help but keep a huge smile throughout the video I love my language, I love its intrications and nuances and the fact that it has so many quirks I feel special speaking it

  • @Sergio0Oo
    @Sergio0Oo3 жыл бұрын

    as a native Romance languages speaker, these french phrases make total sense to me, imagine them just like the English phrasal verbs, they are not meant to be understood literally

  • @uydfi35

    @uydfi35

    2 жыл бұрын

    spanish? the balls one had me rolling, something i've said my whole life had an equivalent to french and i didn't know! so funny

  • @Marine_chpn
    @Marine_chpn3 жыл бұрын

    Cette vidéo sans aucun doute était vraiment pas mal. Je dirais même vachement bien 🐒

  • @ShrubScotland

    @ShrubScotland

    3 жыл бұрын

    QU'EST-CE QU'IL VEUT DIRE? 😳

  • @fracazer

    @fracazer

    3 жыл бұрын

    @@ShrubScotland😂😂

  • @trochou

    @trochou

    3 жыл бұрын

    Carrément ! 😁 De manière carré quoi tu vois

  • @jeanneymar2390

    @jeanneymar2390

    3 жыл бұрын

    Monki

  • @machad.4282

    @machad.4282

    3 жыл бұрын

    Je me suis toujours demandé si "vachement" ça faisait référence à la taille de la vache, comme on dit "c'est énorme"

  • @user-vm4uw6vc6h
    @user-vm4uw6vc6h3 жыл бұрын

    In Russian, a kite is a “flying snake”. Go figure.

  • @neicna355

    @neicna355

    2 жыл бұрын

    cerf volant was cerp volant and serp is for serpent wich means snake so that s the same in French...

  • @annecolomb980

    @annecolomb980

    2 жыл бұрын

    Blame the Chinese!... For once this sentence is true, kites are from China, and they were dragons (snakes).

  • @davethesid8960

    @davethesid8960

    2 жыл бұрын

    In Hungarian, it's a paper dragon.

  • @neicna355

    @neicna355

    2 жыл бұрын

    @@davethesid8960 thank, thats rallye intresting

  • @FredEdline

    @FredEdline

    2 жыл бұрын

    @@neicna355 yes, serp-volant actually ... but the word serp has disappeared in french ... so it became cerf by mistake, with the same sound. Same story with "Parler français comme une vache espagnol" (speaking french like a spanish cow) which means nothing ... but the real expression was"like a spanish basque".

  • @eliseirdel5500
    @eliseirdel55003 жыл бұрын

    I am French and that is actually so funny to watch ! There are things that we actually don't realise how complicated they can be, because we just naturally speak this language, so it was really funny to see a foreign point of view !

  • @bertrandronge9019

    @bertrandronge9019

    2 жыл бұрын

    I think there is things like that in all languages... because languages evolves and if you don't have the cultural and historical background sometimes there are stuff that doesn't make sense to you. That's what happens when you judge something with your own criterias

  • @daftfreak13

    @daftfreak13

    11 ай бұрын

    dude I've like passively learned Spanish throughout my life and I can somewhat understand it especially if it's written...but I've been putting a good effort into learning French and it's SO DAMN DIFFICULT. Like if there's a paragraph in Spanish, I may not know exactly what I'm saying, but I can confidently pronounce it out loud. With French? I'm struggling to even pronounce half the damn words.

  • @kedesiklem448
    @kedesiklem4483 жыл бұрын

    Fun fact about "le verlan", witch mean "the versere" like : the reverse but reverse itself, was made during the WW2 to allow french people to talk to each other without being understand by german soldier who could have learn french in a academic way, because if you want to play with "le verlan" you need to have an insane level of skill in french.

  • @geraudbroussaud894

    @geraudbroussaud894

    3 жыл бұрын

    Actually Verlan is older than that : it dates back at least to the nineteenth century.

  • @Harukai_2.0

    @Harukai_2.0

    2 жыл бұрын

    "merci" means "thank you" in french which if you say it in "verlan" it's "cimer"

  • @AlwaysHereAndNow

    @AlwaysHereAndNow

    Жыл бұрын

    Cool, je ne connaissais pas l'origine. Merci.

  • @desgrangesjean-marie5397

    @desgrangesjean-marie5397

    Жыл бұрын

    @@AlwaysHereAndNow ne pas croire sur parole une random personne sur youtube...

  • @narjissrizki6674
    @narjissrizki66743 жыл бұрын

    I'm French and hearing this from a foreigner made me realize how weird our language is and I understand that it's hard to learn it on a "regular way". Like I think foreign students learn the "academic french" and struggle to understand how everybody speaks in the everyday life (because honestly, we don't speak like Molière haha)

  • @SamDCote
    @SamDCote3 жыл бұрын

    Nathaniel: I want to take a more comedic angle Also Nathaniel: here are two examples to illustrate my point 🧐

  • @PiaAmorin

    @PiaAmorin

    3 жыл бұрын

    But it's funny 😂

  • @SamDCote

    @SamDCote

    3 жыл бұрын

    @@PiaAmorin hahaha yes! I love it

  • @nicolleblanco4363
    @nicolleblanco43633 жыл бұрын

    Please keep the series going, I love them so much

  • @baritenor88
    @baritenor883 жыл бұрын

    Definitely loving this content!!!! Plus, Plus, Plus, 🙏🏾

  • @rosinecarail2420
    @rosinecarail24203 жыл бұрын

    Anecdote: des potes à moi ont invité un jeune couple et le gars (qui est coincé à mort) a dit à sa femme "on dit pas je m'en fous parce que c'est faire référence au foutre et le foutre c'est le sperme." et comme il s'est senti seul dans son argument il a demandé l'avis de mon pote qui a dit sans réfléchir "j'sais pas. Je m'en fous." 😂

  • @675gisud6

    @675gisud6

    3 жыл бұрын

    ça fait référence*

  • @cargaisontuba3361

    @cargaisontuba3361

    3 жыл бұрын

    @@675gisud6 non non, sa phrase est correcte. Dire "je m'en fous", c'est faire référence au foutre.

  • @675gisud6

    @675gisud6

    3 жыл бұрын

    @@cargaisontuba3361 je parle pas de la phrase "je m'en fous" je sais ce qu'il veut dire, mais je parle de la phrase "c'est faire" parce qu'elle est grammaticalement incorrecte, au lieu on dit "ça fait", on emploie jamais l'infinitif après le verbe "être".

  • @cargaisontuba3361

    @cargaisontuba3361

    3 жыл бұрын

    @@675gisud6 oui on parle bien de la même chose. Mais c'est pas une erreur de dire "Dire XXX c'est faire XXX"

  • @675gisud6

    @675gisud6

    3 жыл бұрын

    @@cargaisontuba3361 mais dans cette contexte il veut dire "this refers to" non? On peut dire "c'est faire" mais c'est pas le cas ici je crois...

  • @otzpeda3860
    @otzpeda38603 жыл бұрын

    I think it is quite common in Europe to say "not bad" for something which is really good. For example in German we also use this expression quite a lot. I don't know why but I think it's because we don't want to be too positive so we take the subtle way of saying it haha...

  • @vladislavvishnykov657

    @vladislavvishnykov657

    3 жыл бұрын

    Same in Russia

  • @marmarino2070

    @marmarino2070

    3 жыл бұрын

    Same in Dutch

  • @yannick9303

    @yannick9303

    3 жыл бұрын

    Then again, it also depends on intonation. I often find myself using "nicht schlecht" or less commonly "nicht schlecht, Herr Specht" to express that it's in fact really good. But with an enthusiastic tone. I get the point though, most people use it in the way you described. What a weird world we live in 😅

  • @terilyte3152

    @terilyte3152

    3 жыл бұрын

    Yep, it's the same in British English too

  • @desanipt

    @desanipt

    3 жыл бұрын

    Yeah, I would translate Portuguese "nada mal" (literally "nothing bad") as "pretty good".

  • @rasmusvanwerkhoven1962
    @rasmusvanwerkhoven19623 жыл бұрын

    5:50 actually, in Dutch we have that too, "aardappel" is what we call a "potato", but it’s literally just an "earth apple"

  • @simonz5905

    @simonz5905

    2 жыл бұрын

    Extremly common when the language pre-exist the object.

  • @arentyou23
    @arentyou232 жыл бұрын

    I love these videos man, super awesome and insightful.

  • @marcsidhom538
    @marcsidhom5383 жыл бұрын

    Fun fact for non-French speakers here lol : "verlan" is actually "l'envers" with its syllables inverted, and that's exactly what it means, the "inversion" of words. Very often used in slang. Ex : Chelou, which comes from Louche, which means weird. Cheers from Egypt !!

  • @ShrubScotland

    @ShrubScotland

    3 жыл бұрын

    Cimer

  • @lolita960

    @lolita960

    3 жыл бұрын

    Tebé

  • @sofiebonaparte7831

    @sofiebonaparte7831

    3 жыл бұрын

    Thanks!

  • @StudioNetcom

    @StudioNetcom

    3 жыл бұрын

    Relou, qui vient de Lourd... Attends un peu toi, il vient de où le "re" dans "relou"? Lourd -> relou Herbe -> beu Femme -> meuf C'est moi ou vous ne faite pas qu'inverser les syllables, vous donnez l'impression d'en inventer/ajouter de nouvelles... PS: je suis nouveau en verlan et parfois je n'arrive pas à comprendre comment ça s'est rendu jusque là.

  • @riri3531

    @riri3531

    3 жыл бұрын

    @@StudioNetcom it's more like... "rlou" would be hard to pronounce, so we add a little e in the middle > Relou. Beuh, beuher doesn't sound good and most people understand with only the fist voyel > dropping the her Meuf, it's used to be meufeu but it got too long > dropping the last eu Beur is Arabe in verlan, it comes from Be + ara but it was hard to pronounce > dropping the as Some are more straightforward : Beubar is barbe, Zarbi is Bizarre, Québlo/Kéblo is Bloqué, Pécho is Chopper, Fonc'dé is Défoncé, Turfu is Futur, Téma is Mater, Chanmé is Méchan, Cimer is Merci, and so on and so forth.

  • @mdkinfrance
    @mdkinfrance3 жыл бұрын

    My French husband (born 15km from Cholet btw!) just had a little chuckle when he overheard "je m'en bats les couilles" as he was doing the dishes. 😆

  • @hiddingclover

    @hiddingclover

    3 жыл бұрын

    That one made me laugh like crazy because the visual representation is so absurd.

  • @chups6143

    @chups6143

    3 жыл бұрын

    Les choletais on est là

  • @s.p..smdness8748

    @s.p..smdness8748

    3 жыл бұрын

    A more accurate translation for this one would be "I don't give a shit"

  • @shantyshin383

    @shantyshin383

    3 жыл бұрын

    @@s.p..smdness8748 wich is quite visual too xD

  • @ikeatherapy

    @ikeatherapy

    3 жыл бұрын

    im literally french and when 'je m'en bats les couilles' came up on screen it was the first time i broke that expression down into its individual components and realised how absurdly funny it is, i couldnt stop laughing and ive been using that expression my entire life LMAO

  • @dominickg8326
    @dominickg83263 жыл бұрын

    Do more of these videos Nate!

  • @jeanthomas7523
    @jeanthomas75233 жыл бұрын

    Please do more of these, if you feel so inclined! :)

  • @marcboissin70
    @marcboissin703 жыл бұрын

    What about a French kiss ? 😏 a familiar way to call this kiss using your tongue is « rouler une pelle » literally, roll a shovel Here you go romantic learners

  • @Wandering.Homebody

    @Wandering.Homebody

    3 жыл бұрын

    That sounds like the height of subtle eroticism 😂

  • @machad.4282

    @machad.4282

    3 жыл бұрын

    Une jolie"soupe de langues" 🤢😂😂

  • @dittoluv

    @dittoluv

    3 жыл бұрын

    Ah mais moi je pensais que le french kiss c’était juste quand tu embrassais la bouche rapidement quoi

  • @galier2

    @galier2

    3 жыл бұрын

    You can also say "rouler une galoche" rolling an overshoe (aka galosh in english, lol)

  • @galier2

    @galier2

    3 жыл бұрын

    also "rouler un patin" rollig a slipper/skate.

  • @theguiltyshow784
    @theguiltyshow7843 жыл бұрын

    As a french person, i laughed very hard!! Pas mal ;)

  • @rene.rodriguez
    @rene.rodriguez2 жыл бұрын

    Love this, man. Do more! I’m looking to move to France from the US with my fiancé next year. Your videos have been tremendously helpful and inspirational. Thanks for all you do.

  • @musicgirl125
    @musicgirl1252 жыл бұрын

    Yes do more of these!!

  • @carlaowens2689
    @carlaowens26893 жыл бұрын

    Hahah I remember calling out the bingo numbers while working at a French holiday camp with French, Swiss and Belgians... it was crazy to say the least!!!

  • @nevereverstopsinging

    @nevereverstopsinging

    3 жыл бұрын

    This would make an amazing short film concept lol

  • @carlaowens2689

    @carlaowens2689

    3 жыл бұрын

    @@nevereverstopsinging ahhaha could you imagine!!

  • @leaucamouille3394

    @leaucamouille3394

    3 жыл бұрын

    😂😂😉

  • @evanshid6456

    @evanshid6456

    3 жыл бұрын

    Really? Those people understand each others perfectly normally.

  • @IM_AYKHARAAD
    @IM_AYKHARAAD3 жыл бұрын

    Franchement, une vidéo « the English language makes no sense » serait super intéressante ! 😄

  • @headamoungclouds
    @headamoungclouds2 жыл бұрын

    Please please continue this series! Trop intéressant! 😉

  • @cezaraberezovschi2585
    @cezaraberezovschi25852 жыл бұрын

    Awesome video! I would love to see similar videos and videos about specific sayings compared or translated to other languages. Just awesome idea! Thank you for this video!!!

  • @joshnmb6056
    @joshnmb60563 жыл бұрын

    It’s pretty funny to see my language through your perspective, you made me realize things I’ve never paid attention to haha

  • @camillel.2429
    @camillel.24293 жыл бұрын

    "Sans doute" is a bit like "sûrement" or "certainement". "Sûrement" literally means "surely" and "certainement" means "certainly" but when we say it, it's more like "probably" again hahahaha Don't worry, it used to confuse me as a child, even being French xD

  • @dailix4092
    @dailix40923 жыл бұрын

    Super vidéo avec des exemples originaux!

  • @Rikaoutai
    @Rikaoutai3 жыл бұрын

    So nice video, love the way you talk about all of it hahaha

  • @PabloNavarro81
    @PabloNavarro813 жыл бұрын

    In Greek you can say "Den erhesai apo edo, na fame tipota" which means "why don't you come over to grab a bite (together)", but the translation would be "Why don't you NOT come over, so we eat NOTHING"

  • @roothik

    @roothik

    3 жыл бұрын

    A more literal translation would be "Won't you come by here, to eat nothing?"

  • @guzy1971

    @guzy1971

    3 жыл бұрын

    c'est vrai dans toutes les langues vous savez, on s'en rend compte dès qu'on maitrise un peu plus intimement une langue

  • @miriotogata5853

    @miriotogata5853

    2 жыл бұрын

    😂

  • @mf5779
    @mf57793 жыл бұрын

    Pomme actually comes from gallo-roman, and had the original meaning of "fruit" (Pomme de jacques, pomme d'orange, pomme de terre, pomme de pin, etc.) It was like the word "berry" in English, you know, raspberry, strawberry, blueberry. Tu vas te coucher moins bête ce soir !

  • @BriceDLB

    @BriceDLB

    3 жыл бұрын

    Apple a le même sens en vrai sa voulait juste dire fruit il y a fort longtemps tu le retrouve dans les langues nordiques type norvégien

  • @ptahtatenen

    @ptahtatenen

    3 жыл бұрын

    In German potato is not only “Kartoffel“ but in certain regions also “Erdapfel” (Apfel: apple, Erd: earth) or even Erdbirne (Birne=pear). In the Netherlands it’s aardappel. So it isn’t just in the French language.

  • @mathieujvc

    @mathieujvc

    2 жыл бұрын

    Fun fact: "pomme de pin" literally means "pineapple" but actually means "pinecone" How do we say "pineapple" then? -> "Ananas" 🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️

  • @jean-louiswillems7517
    @jean-louiswillems75172 жыл бұрын

    In Belgium, “non peut-être”=“no maybe” means “oui bien sur”=“yes for sure”

  • @zarrouguilucas2585

    @zarrouguilucas2585

    2 жыл бұрын

    Jure ?

  • @mathieujvc

    @mathieujvc

    2 жыл бұрын

    🤯

  • @frednumfar6653

    @frednumfar6653

    2 жыл бұрын

    Sans déc ?!...

  • @rahafomran5217
    @rahafomran52172 жыл бұрын

    one of your best videos in fact!

  • @emmynoether9540
    @emmynoether95403 жыл бұрын

    Nicht schlecht (Not bad) is the way we say "it's (surprisingly) really good!" in Berlin. It's a complement.

  • @mayarahman9995

    @mayarahman9995

    3 жыл бұрын

    Lol i learned this w my friend who’s German. Always “not bad!”

  • @user-qk3zs3tv1c

    @user-qk3zs3tv1c

    3 жыл бұрын

    Same rule applies in russian. If it's unexpected, then it's "неплохо!" (neplóho, not bad) with eyebrows raised.

  • @maxyi2672

    @maxyi2672

    3 жыл бұрын

    Lol. In Chinese 不错(búcuò) literally means “not wrong”, but it actually means “very good”.

  • @timefortee

    @timefortee

    3 жыл бұрын

    _Warukunai_ in Japanese

  • @pierreblanchet6955
    @pierreblanchet69553 жыл бұрын

    As a French asking for this video in the comments of the Italian’s one, I’m very pleased. Even as a native sometimes you are like “why are we beating ourselves so hard with the principal tool for communication 😂”

  • @oolmfoxz8170

    @oolmfoxz8170

    3 жыл бұрын

    english are our worst and best friends since long Historical story...

  • @copperjaguar
    @copperjaguar2 жыл бұрын

    4:35 this is the same as how we say "just great" "how wonderful" "i love how..." for bad situations a form of sarcasm

  • @nindepassarin
    @nindepassarin3 жыл бұрын

    oh pleeease, keep doing it. It's hylarious! i'm also curious about what you have to say about portuguese (my language).

  • @pedroglcbarros
    @pedroglcbarros3 жыл бұрын

    You should do one in Portuguese, both Portugal-Portuguese and Brazilian-Portuguese, there are some words and expressions which mean completely different things which are quite funny

  • @SHINYFUNGAMES

    @SHINYFUNGAMES

    3 жыл бұрын

    Porra

  • @jessicaferreira7606

    @jessicaferreira7606

    3 жыл бұрын

    hahah give me an example

  • @pedroglcbarros

    @pedroglcbarros

    3 жыл бұрын

    @@jessicaferreira7606 there are plenty, many which are inappropriate hahaha for example, the word "bicha" in pt-portuguese means "queue", whereas in br-portuguese, it is a pejorative term for calling someone gay; or it can also be a not so pretty slang for "girl" in northeast Brazil.

  • @spencera1129
    @spencera11293 жыл бұрын

    As someone who knows French at probably like a B2 level, this is one of the best videos I have seen in a while haha

  • @josephstevano5905
    @josephstevano59052 жыл бұрын

    Great job! Well done!

  • @trustingluv5953
    @trustingluv59533 жыл бұрын

    loved the video😂 more on french please!!😁

  • @MishaElRusito
    @MishaElRusito3 жыл бұрын

    Also french people always fart with their lips haha as a "hmm don't know. Baahhhh... je sais pas"

  • @PHlophe

    @PHlophe

    3 жыл бұрын

    You mean BOFF or PFFF very common ha ha ha . But have you heard of Tchiiiip, from the west indies ? that's even funnier.

  • @alexandreguiot4714

    @alexandreguiot4714

    3 жыл бұрын

    @@PHlophe nah my Italian flatmate made that remark to me about a year ago. We actually just close our lips and push air out of our mouths, and it makes a fart noise.

  • @xenotypos

    @xenotypos

    3 жыл бұрын

    I don't think it's supposed to refer to a fart. I'm french and I never imagined it was like farting or anything, just a sound you make with you mouth.

  • @nathanwurtz245

    @nathanwurtz245

    3 жыл бұрын

    More like « bah chépa » actually

  • @johnnymaldonadoparedes3502

    @johnnymaldonadoparedes3502

    3 жыл бұрын

    Hahaha pprfprfprfprf i think that’s how you can put in in words hahaha prfprfprfprf (do it quickly) 😂

  • @zajch
    @zajch3 жыл бұрын

    Seeing Nathan shy and blushing is just everything ✨🙆🏻

  • @Nobodydu77
    @Nobodydu773 жыл бұрын

    Aaaaaah this type of video cracks me up so much ! It's soooo fun to explain the particularities of a language in another ^^ I realize i never thought about "sans doute" or "vachement" in that way before xD

  • @dulot2001
    @dulot20012 жыл бұрын

    "quatre-vingts" comes from the vigesimal or base-20 numeral system which was used by celt. The decimal system has not completely replaced it.

  • @Yaya66
    @Yaya663 жыл бұрын

    Just like you said, intonation is super important. In the case of "pas mal", for example, while like you said it can mean "hey it's pretty good", can also be the escape way when you don't want to say it's bad but can't say it's good either. So more often than not, "pas mal" just means "okay". Art school really made me hate that expression hahaha.

  • @sunsundks3891

    @sunsundks3891

    3 жыл бұрын

    I mean when people used it like that they are just straight up lying lol

  • @timefortee

    @timefortee

    3 жыл бұрын

    @@sunsundks3891 Or when not finding something nice to say, you opt for "Hm, interesting!"

  • @ArthurKeutgen
    @ArthurKeutgen3 жыл бұрын

    Dude I love this 😂😂 I'm Belgian and you didn't make a single mistake! You really do understand the nuances and seeing it from this point of view made me laugh so much 😂😂 It's so normal for me that I don't even think of this

  • @georgietaylor388
    @georgietaylor3882 жыл бұрын

    This video brought me so much joy and laughter! Just seeing how much he enjoyed speaking about his discoveries of the language :)

  • @satetmorrigan3115
    @satetmorrigan31153 жыл бұрын

    This video is so funny and educational. Please, keep the series going

  • @alexandrearbolabide8292
    @alexandrearbolabide82923 жыл бұрын

    Je pensais m'en battre les couilles ou au mieux me dire que cette vidéo cassait pas trois pattes à un canard, mais au final c'était vraiment pas mal ! Thanks :*

  • @armoricain

    @armoricain

    3 жыл бұрын

    Personnellement (je sais que de nos jours on dit "Perso", pardonnez-moi mais ch'uis vieux, et je ne me suis jamais, mais alors JAMAIS habitué à "à plus" 🤢) bref, comme je le disais, personnellement, je n'ai jamais dit "Je m'en bats les couilles" et encore moins utilisé l'expression "Ne pas casser trois pattes à un canard" 🤔😒 mais vous avez raison, cette vidéo n'est pas mal du tout! 😁

  • @alix8532

    @alix8532

    2 жыл бұрын

    Bah c'est pas grave la langue ^^

  • @minervah.elizarraras5435
    @minervah.elizarraras54353 жыл бұрын

    Necesito uno en español!!! 😂 Siempre genial Nathaniel

  • @thelanguagegirl
    @thelanguagegirl Жыл бұрын

    Great video, man!! 🎉

  • @katarinazivotic1460
    @katarinazivotic14603 жыл бұрын

    i love how you didn't use the basic examples everyone knows, your video is a lot more original and actually constructive cause i'm learning french :)

  • @slavamomotyuk5561
    @slavamomotyuk55613 жыл бұрын

    When discussing about something French are sometimes going like : "Ouais...mais non...Bah..oui, mais je sais pas" . So you end up wondering what was the point of saying anything at all :)

  • @tilywinn

    @tilywinn

    3 жыл бұрын

    Don’t worry, us Australians say “Yeah, nah” which just means no. I couldn’t tell you why, but you have been warned. 😁

  • @millylou21

    @millylou21

    3 жыл бұрын

    😂😂😂

  • @christianbarnay2499

    @christianbarnay2499

    3 жыл бұрын

    This clearly shows that the person is taking the subject of the conversation seriously and is carefully weighing arguments for both parties before making their own mind and giving their answer.

  • @timefortee

    @timefortee

    3 жыл бұрын

    @@christianbarnay2499 You're in denial...

  • @christianbarnay2499

    @christianbarnay2499

    3 жыл бұрын

    @@timefortee No

  • @alainec1
    @alainec13 жыл бұрын

    The word "cerf-volant" comes from the occitan language, in which "sèrp-volaira" (serp-volant) meant "flying snake". With French language transforming over the ages, "serp" became "cerf". I guess that a kite could look like a flying snake!

  • @TesterAnimal1

    @TesterAnimal1

    3 жыл бұрын

    That looks like a standard Grimm's Law shift: en.wikipedia.org/wiki/Grimm%27s_law (Been binging linguistics vids on KZread... PIE!)

  • @priscilamotte1224
    @priscilamotte12243 жыл бұрын

    Please, give us more!!!

  • @alexmukets6769
    @alexmukets6769 Жыл бұрын

    thanks for this vid! As a french I was smilling during the wole vid!

  • @RealTalkWithSSG
    @RealTalkWithSSG3 жыл бұрын

    Hahaha this reminded me of how "Yeah sure" implies "nope" when said a certain way, and "No, yeah" means a partial yes. Great video!

  • @sAmfRancIs94
    @sAmfRancIs943 жыл бұрын

    This video just opened up a whole new world for me about the French language. Thank you for making this! :D

  • @PreciousPioneer
    @PreciousPioneer2 жыл бұрын

    Please more of these videos! :]

  • @A7Xfanfr
    @A7Xfanfr3 жыл бұрын

    In the case of "pas terrible" here "terrible" is closer in meaning to "terrific" rather than "terrible". "C'est pas terrible" = "it's not terrific" meaning "not great"

  • @Ceejay8887

    @Ceejay8887

    2 жыл бұрын

    Yeah, "terrible" in French is closer to "Formidable" in English, there used to be two meanings: "mighty" and "ruthless". When we say "c'est pas terrible" we mean "not mighty" and when we react to a bad news with "c'est terrible" we mean "it's ruthless".

  • @ingaelena5000
    @ingaelena50003 жыл бұрын

    Yes! Do a video on the spanish language as well please. This was so much fun :)

  • @DafyddMorse
    @DafyddMorse3 жыл бұрын

    Sans doute, sounds similar to something we say in Welsh. "Siwr o fod" means literally "Sure to be" but actually means "probably"! Massively enjoyed this video!

  • @harolddeschenes4640
    @harolddeschenes46402 жыл бұрын

    Great video Nathaniel. As a FSL teacher I can totally relate to your explanations. I'm so glad Verlan hasn't crossed the Atlantic though! I am French Canadian / Irish and the way the French change the order of the words has always confused the hell out of me. Keep up your great work!

  • @micleh
    @micleh2 жыл бұрын

    10:21 - I loved the video for that. Keep on digging up interesting tidbits about the French language and also about French-speaking nations. 07:11 - I was reminded of 'holy cow'

  • @lucaszambrani3967
    @lucaszambrani39673 жыл бұрын

    En Argentina a veces decimos "" Ahora en 5 minutos me voy a ir yendo"

  • @alessazoe
    @alessazoe3 жыл бұрын

    The French wikipedia covers the etymology of "cerf-volant", look it up. ;)

  • @ericmoderni7164
    @ericmoderni71642 жыл бұрын

    Great video and examples. Made me smile as a French person 😊

  • @pacco7641
    @pacco76413 жыл бұрын

    Very entertaining, I love your video. 👍

  • @messhugah8273
    @messhugah82732 жыл бұрын

    Good job ! Terriiiiiiiiiible ! Yes, *_terrible_* could means "awsome" too. Depends to the intonation and to the context. _Ce qui arrive est terrible_ -> "What's happen is dramatic." vs _Je vais au concert, ça va être terrible !_ (generaly pronounce "terriiiiiiiiible !!!", as an hysteric teenager) -> "I go to the concert, it will be awsome"... The intonation of the suit of sounds *_Oh la la_* (iconic for you) could express *any sense you want* , from dramatic issue to a happyness situation, included "I don't give a shit" or "it's wonderfull". About the numbers, the historic explaination I learned is this one : _the celtic population living in France before (and after) the Caesar conquest compt on a 20 base, when others compt on 10 base._ Basically, it's an historical clue dissimulated in language, which is facinating I think. Besides, Swiss say *_octante_* and not "huitante" . You could see the latin origins "octo" instead of "huit" (with the sound [Ui] which is a very very typical french sound...)

  • @gizel4376

    @gizel4376

    2 жыл бұрын

    i don't remember having see terrible use in a good sense here's in Québec, the only time terrible means awesome is when we say c'est pas terrible, which mean it's not awesome

  • @vynne3888

    @vynne3888

    2 жыл бұрын

    Swiss don’t say octante. We say huitante. The only people I’ve seen using octante is the Belgians, and still very rarely.

  • @y-nn33
    @y-nn333 жыл бұрын

    I love it ! Did you hear about the "Contrepèteries" ? It's like the last level of French language haha

  • @quinton.sheppard
    @quinton.sheppard Жыл бұрын

    exceptional video, started off from a bad day, and I was in stitches, especially the last one. How do people in France keep a straight face?

  • @mytsukai
    @mytsukai2 жыл бұрын

    Loved your video as french, made me laugh so much 🤣

  • @melinegg5583
    @melinegg55833 жыл бұрын

    I am French and you just taught me and made me realize things about my own language I never knew😭

  • @matis4289
    @matis42893 жыл бұрын

    As a French, this video actually made me laugh Btw there is an other popular expression to say « je m’en bats les couilles » that is « je m’en pète un rein » which could be translated in English as « I’m beating a kidney » 😂

  • @jeanneymar2390

    @jeanneymar2390

    3 жыл бұрын

    MDR celle là je la connaissait pas

  • @drhyde8417

    @drhyde8417

    3 жыл бұрын

    there's also a feminine version of the slightly different expression"ça me casse les couilles" which is "ça me broie les ovaires", literally meaning "it grinds/crushes my ovaries". It means "it really annoys me".

  • @jeanneymar2390

    @jeanneymar2390

    3 жыл бұрын

    @@drhyde8417 nope là t'invente chacal, et même si c'est vrai il doit y avoir quasi personne qui l'utilise

  • @skaoon4553

    @skaoon4553

    3 жыл бұрын

    @@jeanneymar2390 ca me pete les ovaires ca existe depuis longtemps et la pluspart des meufs que je connais lutilise

  • @jeanneymar2390

    @jeanneymar2390

    3 жыл бұрын

    @@skaoon4553 Mais t'es FR ? J'ai jamais entendu ça

  • @-ihhssan-9062
    @-ihhssan-90622 жыл бұрын

    It's so interesting to see how much you picked up things we do with intonations and facial expressions, like I even didn't think we did so much of it in conversations ;)

  • @thibaultparis9846
    @thibaultparis98462 жыл бұрын

    You nailed it!

  • @charlottethomas3877
    @charlottethomas38773 жыл бұрын

    In Normandy, we say for example : " C'est rien bien ! ". Sometimes we add the word "rien (nothing)" in a sentence just to emphasise our point. That is some weird stuff too! 😅

  • @anjezashahinifanclub

    @anjezashahinifanclub

    3 жыл бұрын

    En tant que Havrais, je confirme ! :D

  • @Sam4G0d
    @Sam4G0d3 жыл бұрын

    I was born and raised in Geneva (Switzerland) and was SO confused when I later continued with my French studies and realised that standard French doesn't say septante, huitante, nonante...

  • @Laurent69ftm

    @Laurent69ftm

    3 жыл бұрын

    In Geneva they don't know how the French count? I thought everyone knew in Switzerland. It must have been a shock, how old were you when you heard of that?

  • @tougue

    @tougue

    3 жыл бұрын

    Wow, as a fellow Swiss, I didn't know that "huitante" could be heard in Geneva

  • @tougue

    @tougue

    3 жыл бұрын

    @@glaframb Hahaha, if EVEN Québec use the French ways, then that must be the way to go ;) (just poking fun at ya!) I'm Swiss myself; but the Genevois, for all I knew, use the Belgian pattern: septante/quatre-vingt/nonante

  • @leaucamouille3394

    @leaucamouille3394

    3 жыл бұрын

    Quand je suis arrivée en Erasmus à Genève je croyais avoir tout compris et je m'étais mise à dire « octante » sans que personne ne bronche jusqu'à ce qu'un de mes colocs finisse par m'avouer être étonné "qu'on dise octante au Québec", la confusion était partagée. En fait, j'avais pas capté "huitante" et j'essayais de m'intégrer en disant «septante, octante, nonante » pour moi "octante" sonnait juste, racine latine genre... 😂 Le ridicule ne tue pas.

  • @tougue

    @tougue

    3 жыл бұрын

    @@leaucamouille3394 ça va, y a franchement pire dans le ridicule ;). Il semblerait que "octante" soit parfois utilisé en Belgique.

  • @web3js
    @web3js3 жыл бұрын

    This apple of the earth terminology is also used in Farsi (perisan). It’s called seb e zamini.

  • @UnknowingTio
    @UnknowingTio2 жыл бұрын

    I'm learning french, so this video was kinda hilarious. I would love a portuguese version of this series, in Brazil we have soooo many weird expressions. Even some local ones, from the northwest part of the country(where I'm from) is simply hilarious when out of context.

  • @Romanophonie
    @Romanophonie3 жыл бұрын

    Merci beaucoup pour la vidéo ! As someone who learned French as a foreigner, I can definitely relate 😂 Also, the reason the French count in such a particular way is because of the remnants of the language of the Gauls.

  • @julianacaceresguana4988
    @julianacaceresguana49883 жыл бұрын

    Me sentí muy identificada, empecé a aprender francés en 2020 pensando que se parecía al español 😂😂 y me salen con "pas mal" cómo bien, y yo pensando que estaban mal pero mal mal... Los vericuetos de los idiomas. I really love this kind of videos, I would love an entire serie.

  • @a.k.4486

    @a.k.4486

    3 жыл бұрын

    Se puede traducir "Pas mal" al "No va mal" en español ja ja ja. Te entiendo. Hablo francés. Aprendi español hace muchos años pensando que se parecía al francés. Es más o menos el caso pero hay grandes diferencias también. Como 2 hermanas que se parecen pero cada una de ellas tiene su propia personalidad.

  • @IM_AYKHARAAD

    @IM_AYKHARAAD

    3 жыл бұрын

    @@a.k.4486 Intéressant. J’aurais pensé que les langues latines pouvaient être divisées en familles différentes. Je dirais que le portugais est bien plus proche de l’espagnol que le français, et de manière générale, j’ai toujours vu l’Espagne et le Portugal comme deux frères et sœurs. C’est un peu la famille ibérique. Le français, lui, est plus similaire à l’italien au niveau de la grammaire, du vocabulaire, des expressions, plus que l’espagnol. Moi qui étudie l’espagnol depuis longtemps et qui apprends l’italien depuis seulement 2 ans, plein de fois il m’est arrivé d’être frappé par la ressemblance entre les deux langues et de me dire : « Mais c’est marrant, en français on a exactement la même expression/mot de vocabulaire. 😂 En espagnol, on a pas cette similarité. » Alors si en plus t’ajoutes le fait que la France et l’Italie sont expertes dans les mêmes domaines (le luxe, la mode, la gastronomie, la beauté des paysages, le vin, l’élégance, le romantisme, la beauté de la langue et de l’accent, l’architecture, la littérature, etc.) elles apparaissent comme deux sœurs. Donc pour moi la France et l’Espagne, sont cousines mais pas sœurs.

  • @a.k.4486

    @a.k.4486

    3 жыл бұрын

    @@IM_AYKHARAAD On peut parler de cousines effectivement mais très proches tout de même. Même s'il faut reconnaître que le français est plus proche de l'italien qu'il ne l'est de l'espagnol et du portugais. Sa différence de phonologie et de prononciation l'éloigne de ces trois dernières langues, mais la proximité est apparente dès qu'on les étudie. Paradoxalement, les espagnols et les italiens qui ont la même phonologie peuvent plus facilement se comprendre à l'oreille au départ. Langues cousines on pourrait dire car le portugais et l'espagnol sont du sous-groupe Ibéro-roman, le français étant Gallo-roman, l'italien étant Italo-roman, et le grand oublié roumain qui est thraco-roman. Effectivement, l'espagnol et le portugais sont de la même sous-famille des langues romanes, donc sœurs, et cousines des autres.

  • @JM-nb9ci

    @JM-nb9ci

    3 жыл бұрын

    @@a.k.4486 J'imagine que l'occitan paraît beaucoup plus similaire aux langues ibéro-italo-romanes que le français? Dommage qu'elle ne soit pas parlé autant, ça aurait pu faciliter énormément de compréhension entre les pays voisins. Comme t'avais dis en haut, la phonologie et la prononciation du français fait en sorte qu'on s'éloigne de l'espagnol et l'italien. Ça nous coupe en quelque sorte de l'intercompréhension entre les langues, et les francophones resteront ceux qui ont le plus du mal à se faire comprendre. Même de comprendre les autres haha.

  • @a.k.4486

    @a.k.4486

    3 жыл бұрын

    @@JM-nb9ci C'est peut-être ce qui fait le charme de la famille :-) Aussi, ce n'est pas non plus très très évident la compréhension entre l'italien et le portugais. En fait, c'est l'espagnol qui fait bien le pont entre les deux, ayant beaucoup en commun. Y'a aussi le roumain qui quelque part a ses spécificités (influences slaves) tout en restant très proche du latin d'origine. Concernant le portugais, une roumaine me disait que c'est celle qu'elle comprenait le moins des langues romanes, trouvant le français plus évident. Une autre me disait que si t'es roumain, que t'apprends le français, et que t'arrives pas à le parler en 1 année, soit ça veut dire que tu ne fais aucun effort, ou alors t'es [J'évite de dire une insulte synonyme de bêtise] :-)))))

  • @anotherbookishbecca9170
    @anotherbookishbecca91702 жыл бұрын

    Another one of my favorite examples is how the french word for breakfast just translates to little breakfast. And I’m so glad you discussed the french number system! I had such a difficult time learning this in high school.