The Diaries of Franz Kafka | Discussion with André Aciman and Ross Benjamin

The handwritten diaries of Franz Kafka, dating from 1909 to 1923, contain various kinds of writing: accounts of daily events, reflections, observations, literary sketches, drafts of letters, accounts of dreams, as well as finished stories. The Neue Galerie hosted a special evening with award-winning translator Ross Benjamin and New York Times bestselling author André Aciman, who discussed Benjamin’s groundbreaking new translation of “The Diaries of Franz Kafka,” complete and uncensored for the first time in print. This volume makes available for the first time in English a comprehensive reconstruction of the diary entries and provides substantial new content, including details, names, literary works, and passages of a sexual nature that were omitted from previous publications. By faithfully reproducing the diaries’ distinctive-and often surprisingly unpolished-writing in Kafka’s notebooks, translator Benjamin brings to light not only the author’s use of the diaries for literary experimentation and private self-expression, but also their value as a work of art in themselves.
Signed copies from translator Ross Benjamin are available at the Neue Galerie Book Store:
shop.neuegalerie.org/products/the-diaries-of-franz-kafka

Пікірлер: 2

  • @e059865w
    @e059865w Жыл бұрын

    Good to see Aciman again !

  • @LowKey433
    @LowKey4336 ай бұрын

    I have read translators preface in his book, which reeks of narcissism. All the bragging how his translation is better. That put me off. Half of his interviews are disabled comments on KZread. And the book’s cover is similar to the one of Brad’s translation edition which is very dishonest. I can’t judge which translation is better without reading but I’ll go with Brad’s edition anyway.