[𝐕𝐢𝐞𝐭𝐬𝐮𝐛+𝐏𝐢𝐧𝐲𝐢𝐧] Tình bạn trường tồn - Phi Đạo Nhĩ |《友谊长存》- 菲道尔 | 那就祝我们友谊长存 𝑭𝒓𝒊𝒆𝒏𝒅𝒔𝒉𝒊𝒑 𝒇𝒐𝒓𝒆𝒗𝒆𝒓 🤍~

Музыка

"Tình yêu vốn dĩ không phải là cứ cố gắng sẽ có kết quả
Chưa từng có được sao có thể xem là bỏ lỡ
Có thể nhìn thấy em hạnh phúc là đủ
Ai nói yêu một người nhất định phải có được."
“爱本就不是努力就会有结果
不曾拥有怎么能算得上错过
能够看你幸福 我就足够
谁说爱一个人 一定要拥有”
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
💔
Tên bài hát: Tình bạn trường tồn 《友谊长存》
Trình bày: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
Nhạc: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
Lời: Phi Đạo Nhĩ 菲道尔
💔
Translator: Mai Anh 梅婴
Timer: Mai Anh 梅婴
Editor: Mai Anh 梅婴
💔
Lời bài hát:
每一天期盼着你回头看看我
有一天你会被我的付出感动
可每当 你接近我的时候 我却退后 不想把这一切戳破
你的每个动态我都看好久
分析每个文字是否关于我
可你爱上别人的时候 我会做好朋友的本分 让你走
那就祝我们友谊长存
她们说朋友比情人永恒
都怪我太懦弱 不敢开口对你说
我对你的爱 风吹雨落 我依然在守候
那就祝我们能做好朋友
他们说爱一个人 要懂得放手
如果你真的属于我 我不会错过
我会把这份爱 藏在心中 希望你会 记得我
爱本就不是努力就会有结果
不曾拥有怎么算得上错过
能够看你幸福 我就足够 谁说爱一个人 就一定要拥有
那就祝我们友谊长存
她们说朋友比情人永恒
都怪我太懦弱 不敢开口对你说
我会把这份爱 藏在心中 希望你会 记得我
那就祝我们友谊长存
她们说朋友比情人永恒
都怪我太懦弱 不敢开口对你说
我对你的爱 风吹雨落 我依然在守候
那就祝我们能做好朋友
他们说爱一个人 要懂得放手
如果你真的属于我 我不会错过
我会把这份爱 藏在心中 希望你会 记得我
pinyin:
měi yī tiān qī pàn zhe nǐ huí tóu kàn kàn wǒ
yǒu yī tiān nǐ huì bèi wǒ de fù chū gǎn dòng
kě měi dāng nǐ jiē jìn wǒ de shí hòu wǒ què tuì hòu bù xiǎng bǎ zhè yī qiè chuō pò
nǐ de měi gè dòng tài wǒ dōu kàn hǎo jiǔ
fēn xī měi gè wén zì shì fǒu guān yú wǒ
kě nǐ ài shàng bié rén de shí hòu wǒ huì zuò hǎo péng yǒu de běn fèn ràng nǐ zǒu
nà jiù zhù wǒ men yǒu yì cháng cún
tā men shuō péng yǒu bǐ qíng rén yǒng héng
dōu guài wǒ tài nuò ruò bù gǎn kāi kǒu duì nǐ shuō
wǒ duì nǐ de ài fēng chuī yǔ luò wǒ yī rán zài shǒu hòu
nà jiù zhù wǒ men néng zuò hǎo péng yǒu
tā men shuō ài yī gè rén yào dǒng de fàng shǒu
rú guǒ nǐ zhēn de shǔ yú wǒ wǒ bù huì cuò guò
wǒ huì bǎ zhè fèn ài cáng zài xīn zhōng xī wàng nǐ huì jì de wǒ
ài běn jiù bù shì nǔ lì jiù huì yǒu jié guǒ
bù céng yōng yǒu zěn me suàn de shàng cuò guò
néng gòu kàn nǐ xìng fú wǒ jiù zú gòu shuí shuō ài yī gè rén jiù yī dìng yào yōng yǒu
nà jiù zhù wǒ men yǒu yì cháng cún
tā men shuō péng yǒu bǐ qíng rén yǒng héng
dōu guài wǒ tài nuò ruò bù gǎn kāi kǒu duì nǐ shuō
wǒ huì bǎ zhè fèn ài cáng zài xīn zhōng xī wàng nǐ huì jì de wǒ
nà jiù zhù wǒ men yǒu yì cháng cún
tā men shuō péng yǒu bǐ qíng rén yǒng héng
dōu guài wǒ tài nuò ruò bù gǎn kāi kǒu duì nǐ shuō
wǒ duì nǐ de ài fēng chuī yǔ luò wǒ yī rán zài shǒu hòu
nà jiù zhù wǒ men néng zuò hǎo péng yǒu
tā men shuō ài yī gè rén yào dǒng de fàng shǒu
rú guǒ nǐ zhēn de shǔ yú wǒ wǒ bù huì cuò guò
wǒ huì bǎ zhè fèn ài cáng zài xīn zhōng xī wàng nǐ huì jì de wǒ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vui lòng không reup video và bản dịch khi chưa có sự cho phép.
Nếu có bất cứ vấn đề về bản quyền, xin hãy liên hệ với chúng tôi, chúng tôi sẽ lập tức xóa video.
(If you like their music, please support genuine version. If the copyright owner considers the video infringed, please contact us.)

Пікірлер: 20

  • @Manhmanhhh
    @ManhmanhhhАй бұрын

    Cuối cùng bài hát này cũng đã ra bản full ạ huhuhu. Nếu mọi người chỉ nghe lời bài hát mà chưa xem MV sẽ nghĩ đơn giản là nữ chính yêu người khác, nam chính chỉ đành lùi bước, chúc phúc cho nữ chính, hai người vẫn sẽ là bạn tốt của nhau. Ban đầu tôi cũng tưởng vậy, nhưng khi dịch đến đoạn có xuất hiện hai đại từ nhân xưng ngôi số 3 số nhiều là "她们" và "他们", tôi thấy hơi cấn cấn, tại sao lại có sự phân biệt nam nữ ở đây? Nếu không để ý kỹ sẽ dịch thành "Bọn họ ..." (nếu mọi người để ý kỹ sẽ thấy tôi dịch thành "Các cô ấy..." và "Các cậu ấy..."). Nhưng sau khi xem MV tôi mới biết dụng ý của tác giả. Thật ra cả hai người đều có tình cảm với nhau, không chỉ có nam chính đơn phương nữ chính. Nhưng số phận trớ trêu anh ấy lại qua đời trước khi nói ra lời yêu với đối phương. Trong đám cưới của nữ chính, chị ấy nhìn về phía ghế nam chính ngồi nhưng nụ cười trên môi lại nhạt dần, sau đó chị ấy bắt taxi, trên xe nam chính lại ngồi bên cạnh, chính là background bên trên, chị ấy lặng lẽ rơi nước mắt và điểm đến của chuyến xe ấy là nghĩa trang, nơi chôn cất nam chính. Điều này lý giải vì sao "Các cô ấy nói rằng tình bạn còn vĩnh hằng hơn cả tình yêu", "các cô ấy" ở đây có thể là bạn thân của nữ chính. Còn "Các cậu ấy nói rằng yêu một người phải học cách buông tay", "các cậu ấy" ở đây có thể là bạn thân của nam chính. Chính vì vậy có thể chứng tỏ cả 2 người đều có tình cảm với đối phương, nhưng đều quá sợ hãi sẽ đánh mất tình bạn nên không ai chịu tiến trước một bước để rồi có một chiếc kết SE như vậy.

  • @chuotthanhvuong

    @chuotthanhvuong

    Ай бұрын

    Theo mình thì mình vẫn thích dịch chung hơn, chẳng hạn là người ta, hoặc bọn họ, như vậy bài hát sẽ hợp diễn đạt với nhiều kịch bản và nhiều câu chuyện khác nhau hơn.

  • @Manhmanhhh

    @Manhmanhhh

    Ай бұрын

    @@chuotthanhvuong uki mỗi người một quan điểm mà, vì t xem mv trước nên muốn truyền đạt dụng ý của tác giả. Nếu ông ấy viết lời bài hát để chung là “他们” thì tôi sẽ dịch bọn họ như bình thường nhưng tác giả đã cố ý lồng vào như vậy, nên tôi muốn biểu đạt ý của ông ra

  • @phungphi271

    @phungphi271

    Ай бұрын

    uhuhu chẳng trách đoạn đầu MV lại có giọng nữ nói "Kiếp sau, em sẽ không để mất anh lần nữa." :(((((((((((

  • @Manhmanhhh

    @Manhmanhhh

    Ай бұрын

    @@phungphi271 đúng rồi ấy, cả kết mv nam chính hỏi nữ chính sau này đám cưới có mời anh ấy không và nhìn biểu cảm của chị ấy kiểu cười ấy

  • @BaoNgoc-wv2yg

    @BaoNgoc-wv2yg

    22 күн бұрын

    Ad có bài này bản k lời k ạ

  • @phamnhung6590
    @phamnhung65902 күн бұрын

    Cảm ơn bạn đã vietsub bài hát ❤Biết đến bài hát vì đu OTP, OTP đã gãy nhưng kịp để lại kỷ niệm tốt đẹp gắn với một bài hát hay ☺

  • @nhitam8103
    @nhitam81033 сағат бұрын

    Nghe thấm tới từng câu từng chữ.

  • @hoangtrung2404
    @hoangtrung2404Ай бұрын

    Tự nhiên va phải kênh nhạc hợp gu quá , visual nhẹ nhàng , nhạc hay , +1 sub 🫠🫠

  • @vantan7893
    @vantan7893Ай бұрын

    ❤💙

  • @myhealing
    @myhealingАй бұрын

    Cảm ơn ad đã sub bài này nha!!! Biết đến Phi Đạo Nhĩ qua kênh của ad, mình lên KZread tìm thì thấy anh ý có bài We're only human cũng rất hay. Mong là ad có thể sub bài đó khi có thời gian, hoặc nếu không thì cũng không sao, mình muốn giới thiệu cho ad biết thêm 1 bài của anh ý thui.

  • @Manhmanhhh

    @Manhmanhhh

    Ай бұрын

    ui tôi cũng mê bài đó lắm, còn bài wmxghzysqn của ông cũng khá hay, chờ tôi có time sẽ sub cả 2 nha

  • @myhealing

    @myhealing

    Ай бұрын

    @@Manhmanhhh cảm ơn ad nhìu nhìuu

  • @chuotthanhvuong

    @chuotthanhvuong

    Ай бұрын

    @@Manhmanhhh bài wmxghzysqn không hay bằng bài này tình bạn trường tồn

  • @Manhmanhhh

    @Manhmanhhh

    Ай бұрын

    @@chuotthanhvuong Mỗi người một quan điểm bạn ạ, tôi thấy hai bài đều có cái hay riêng

  • @Manhmanhhh

    @Manhmanhhh

    Ай бұрын

    Tối nay tui up human cô vào ủng hộ nha, làm đúng lời hứa lunnnnnn

  • @trung-4t-19nguyenthidiep4
    @trung-4t-19nguyenthidiep4Ай бұрын

    有你就足够❤❤❤

  • @Manhmanhhh

    @Manhmanhhh

    Ай бұрын

    来了来了

Келесі