С утра я тебя дожидался вчера - Арсений Тарковский

Фильм және анимация

Фрагмент из фильма Андрея Тарковского "Зеркало".
Арсений Тарковский читает свои стихи.
"С утра я тебя дожидался вчера,
Они догадались, что ты не придешь,
Ты помнишь, какая погода была?
Как в праздник! И я выходил без пальто.
Сегодня пришла, и устроили нам
Какой-то особенно пасмурный день,
И дождь, и особенно поздний час,
И капли бегут по холодным ветвям.
Ни словом унять, ни платком утереть..."

Пікірлер: 23

  • @stxrsedxxx5552
    @stxrsedxxx55524 жыл бұрын

    Я один слышу трек AL-90?

  • @grishayampolsky

    @grishayampolsky

    4 жыл бұрын

    в смысле? какой?

  • @stxrsedxxx5552

    @stxrsedxxx5552

    4 жыл бұрын

    @@grishayampolsky AL-90- Vchera

  • @grishayampolsky

    @grishayampolsky

    4 жыл бұрын

    @@stxrsedxxx5552 спасибо!

  • @user-qe6po8oo1v

    @user-qe6po8oo1v

    3 жыл бұрын

    не один)

  • @user-lw3uq6fo1d

    @user-lw3uq6fo1d

    3 жыл бұрын

    😄

  • @user-dj1is9sp1s
    @user-dj1is9sp1s3 жыл бұрын

    То чувство, когда сначала посмотрел фильм и потом случайно услышал этот стих в композиции AL-90- Vchera.

  • @chungkingexpress1192

    @chungkingexpress1192

    2 жыл бұрын

    а я только фильм знаю 😅

  • @user-dj1is9sp1s

    @user-dj1is9sp1s

    2 жыл бұрын

    @@chungkingexpress1192 послушайте. Очень неплохо)

  • @Fghfdertuujbcd6

    @Fghfdertuujbcd6

    Жыл бұрын

    @@user-dj1is9sp1s очень красиво*

  • @marija1068
    @marija10687 жыл бұрын

    С утра я тебя дожидался вчера, Они догадались, что ты не придешь, Ты помнишь, какая погода была? Как в праздник! И я выходил без пальто. Сегодня пришла, и устроили нам Какой-то особенно пасмурный день, И дождь, и особенно поздний час, И капли бегут по холодным ветвям. Ни словом унять, ни платком утереть...

  • @ysserdon
    @ysserdon Жыл бұрын

    Это стихотворение показывает человеку, что такое душа!

  • @Rhizzome
    @Rhizzome Жыл бұрын

    I love this poem but always found it really quite hard to render into English. There really aren’t many English translations of Arseny Tarkovsky’s work - in fact almost none. Certainly no extensive volume. So, I attempted a translation myself. I tried to keep it as close to the original as possible, while making it ‘work’ in English in all ways. There are some areas where it may differ considerably from a literal ‘Google’ type translation. These are of course quite deliberate. Here we go: Yesterday morning, I waited for you, though their guess was that you would not come Remember, the weather, do you? (that day) A feast, a celebration, and I without a coat And today now has come, and with it, it brings This especially cloudy of days and this downpour, this latest of hours and the rain now it runs down this cold weathered branch. Not a word that can end it, not a thing that can wipe it away…

  • @user-qv3ji3jf6w
    @user-qv3ji3jf6w11 ай бұрын

    А посмотрите как идет Терехова!!! Вот что значит человек! Женщина! Актриса!

  • @taniaraichlin1301
    @taniaraichlin1301 Жыл бұрын

    и я

Келесі