PRONUNCIAS DO BRASIL VS PORTUGAL
Ойын-сауық
Neste video vamos ver pronuncias do brasil vs pronuncias de portugal, e as diferenças são bastante engraçadas e eu não sabia de muitas!
Apoie o canal para obter acesso aos seguintes benefícios:
/ @mikazi
Facebook: / itsmikazi
Instagram: @itsmikazi
Video que reagi:
• Brazilian vs European ...
@SpeakingBrazilian
Пікірлер: 1 200
Olha, Mikazi, nós brasileiros nos entendemos mesmo falando com sotaques diferentes. Caso haja algum desentendimento, se deve as gírias usadas em cada cidade/estado. Tirando isso, nós nos entendemos perfeitamente. E sobre ter muitos paulistas e mineiros, se deve ao fato de que esses dois estados são os mais habitados do Brasil.
@seancyrillo
Жыл бұрын
Mas nao se ve tanto paulista morando no exterior, como se ve mineiro. Mesmo assim BH e MG nao sao conhecidos aqui fora. SP e' um pouco mais, mas alguns acham q e' a nova capital do Brasil (ao menos os estadunidenses que nao sabem nem a geografia do seu proprio pais mas conheci ingles q achavam q Milao era capital da Italia tbm! RJ e' muito mais conhecida mas ora acham q e' capital da Argentina ou q Buenos Aires e' capital do Brasil!
@SaraGabriele
Жыл бұрын
@@seancyrillo O estado de Minas Gerais pode não ser tão conhecido fora do Brasil, mas quando um gringo passa a conhecer melhor o nosso país, eles sempre se surpreendem com Minas e BH. Não é á toa que muitos dizem que se tivessem que escolher um lugar para morar, eles escolheriam Belo Horizonte. Por ser uma cidade mais segura que o Rio e São Paulo, e a culinária ser mil vezes melhor. Eu sou paulista, mas não troco MG por nenhum outro lugar do Brasil. E sobre muitas pessoas não saberem o básico de geografia, é normal, infelizmente.
@Saberwulfy
Жыл бұрын
O problema de se entender entre os brasileiros não é o sotaque, é mais pessoal, eu nasci no Rio de Janeiro e havia gente que eu demorei pra entender lá, e moro no RN e houve gente que eu demorei pra entender aqui, mas na esmagadora maioria eu entendo perfeitamente em qualquer lugar do país.
@vitorm2770
Жыл бұрын
eu tenho dificuldades em entender alguém do norte/nordeste, chega a ficar uma situação repetitiva !!!
@clevertonandrade4493
Жыл бұрын
@@vitorm2770 vc não entende porque vc é burro. Pois o nordeste é a região que fala o português mais claro e limpo com as vogais abertas como elas são no latim desde a origem. E se vc não sabe a povoação do Brasil com a chegada dos portugueses começou no Nordeste precisamente na Bahia.
Mikazi o português brasileiro tem influência de vários outros idiomas além do português de Portugal,isso afeta a pronúncia e a língua em si de maneira muito forte .
@edildonribeiro3895
Жыл бұрын
Mas não foi apenas a influência imigratoria que interferiu nós Sotaques do Brasil. Don Pedro em suas viagens a Portugal já dizia que os Brasileiros tinham um sotaque suave, isto bem antes das grandes imigrações.
@jonatasmendonca2079
Жыл бұрын
@@edildonribeiro3895 Devido ao contato com idiomas Indígenas e Africanos, acho que foi isso o que o colega quis dizer. Lembre-se de que, só na porção Brasileira da América do Sul, eram faladas cerca de duas mil línguas Indígenas diferentes, inclusive pertencendo a troncos linguísticos diferentes, como o Tukano, Aruaque, Karib, Pano, Mataco-Guaicuru, Kamakã-Maxakali, Macro-Jê e Tupi-Guarani, tendo este último tronco influenciado o Português em muitas regiões do litoral Brasileiro e da região Amazônica. Também, pelo lado Africano, recebemos a influência dos povos Bantu, Yorubá e Daomé, pra ficar só nestes aí. Em São Paulo, a influência tardia do Italiano marcou o sotaque da capital, que se diferenciou do dialeto Caipira, falado pelos descendentes dos bandeirantes, que eram, originalmente, mestiços Indígenas e Portugueses.
@edildonribeiro3895
Жыл бұрын
@@jonatasmendonca2079 Assim, aí vc meio que democratizou né. Os caras querem por os méritos do português brasileiro ser bonito, apenas as imigrações européias. E o Brasileiro já falava diferente muito antes disso.
Realmente, o seu sotaque é mais suave para nós brasileiros, dá para entender bem! 👍🏻
7:28 "Então, por que tem o L?" Na verdade o certo é dizer que pronunciamos o L como W (ou seja, u consonantal) ao final de sílaba em lugar da pronúncia do L velarizado do português europeu. Essa pronúncia não é feita por todos os brasileiros, alguns na região sul, perto do Uruguai, fazem a pronúncia não-vocalizada e no dialeto caipira antigo, o L tem o mesmo som da letra R (mas com som do R retroflexo, ou seja, semelhante ao R do inglês), por isso que palavras como "alma" soa como "arma". Essa pronúncia como W se trata de um fenômeno linguístico que se chama vocalização do L, e não ocorre apenas no português brasileiro. Ela ocorre no polonês e no inglês (em alguns dialetos do Reino Unido, em que palavras como "old" podem ser pronunciada como /oʊd/ ou "owd"). Inclusive em inglês é comum o L não ser pronunciado em muitas palavras, como: walk, talk, could, should, salmon, almond, etc. Se trata de um fenômeno linguística comum e natural das línguas, conforme elas evoluem. O L é mantido da grafia pra manter a origem etimológica da palavra, imagine se toda pronúncia diferente tivesse que ter a escrita atualizada, estaríamos reescrevendo direto a língua ... isso ocorre, mas não é de imediato, tem que se levar muitos séculos pra isso então.
@Drixbrites66
Жыл бұрын
Adorei sua explicação.. obrigada!
@PenelopeCF
Жыл бұрын
Explicação perfeita!
O motivo de você encontrar muita gente de SP e MG é que são os dois estados, respectivamente, mais populosos. E os sotaques variam de regiões para regiões, até no NORDESTE, que têm vários estados pequenos em comparação aos grandes, facilmente dá pra saber de onde alguma pessoa é somente pela maneira de falar, seja por sotaque ou figuras de linguagem.
Na verdade, tanto as pessoas que moram no norte do Brasil, quanto no sul se entendem. As adaptações de alguns significados a uma determinada região é que pode vão dar a diferença e algum não entendimento do significado. Mas, a comunicação ocorrerá normalmente.
@kelsivannbrittto8057
Жыл бұрын
Isso se a pessoa não for das fronteiras, conheci um senhor na rodoviária de Ribeirão preto esses dias , ele falava com a mesma velocidade dos falantes do espanhol perguntei de onde ele era , ele falou que era da fronteira do Rio grande do sul ele me entendia perfeitamente, mas eu posso dizer que entendi ele 30% ele falava muito rápido o português dele tinha muita influência do espanhol e ele era brasileiro, mas acredito que se eu conversasse com ele durante um certo tempo pegaria o tempo da fala dele .
@lucasfernandes8506
Жыл бұрын
Sim e não. Realmente a comunicação ocorre, mas é BEEEMM mais complicada. A exemplo, sou do sudeste (SP) e moro no sul (Paraná) até aí os sotaques são bem similares, mas eu moro com um moço do nordeste (Paraíba) que eu te JURO, as vezes não entendo nada do que ele fala. Seja pela velocidade, pronúncia, regionalismos, expressões idiomáticas... Eu entendo mil vezes melhor os argentinos e uruguaios aqui do Paraná que ele, que é do meu país, porque eu já aprendi o espanhol argentino então ele me é comum. O choque cultural é imenso, as comidas dele me causam estranhamento, os costumes, o gosto musical, as nossas histórias de vida. Acho isso bem legal, mas é inegável que de vez em quando eu só aceno a cabeça e concordo porque parece que ele está falando na velocidade 3x.
São Paulo e Minas Gerais são os estados mais populosos do Brasil, por isso faz sentido encontrar mais gente desses lugares haha
@ExploringTheWorlUHD
Жыл бұрын
sim
@seancyrillo
Жыл бұрын
Estrangeiros podem nao saber onde fica BH ou MG, mas conhecem mais mineiros que imigram, principalmente da regiao de Valadares.
@domingossaviodeoliveira4172
Жыл бұрын
Falamos "brasileiro"
@lucasmelchtol
Жыл бұрын
Mentira sp raramente é encontrado aqui tem muita gente do norte por isso eles tem impressão q o Brasil tudo vai mal
@domingossaviodeoliveira4172
Жыл бұрын
@@lucasmelchtol Não entendi, os nossos irmãos do norte diminuem o conceito do Brasil?
Independente dos sotaques nós nós entendemos muito bem. Agora existem gírias e dialetos próprio de cada estado que complica um pouco. Mas fora isso nos comunicamos bem entre nós.
Todo mundo tem um sotaque, a língua é dinâmica e é moldada de acordo com as variações regionais. A miscigenação brasileira foi intensa (indígenas, portugueses, africanos, italianos, ucranianos, poloneses, etc.), não era de se esperar que a pronúncia de todas as letras fosse se manter da mesma forma que os portugueses trouxeram a língua para cá. Aqui já havia estruturas linguísticas (mais de 1000 línguas indígenas). Para entender o português falado no Brasil é necessário que se saiba da História do país.
@llamounier
Жыл бұрын
Não sei se é fato, mas li alhures que o nosso português mantem-se quase que como o original. Segundo o texto, quem mudou a maneira de falar foram os portugueses. Acredito nisso quando comparo o nosso português com o galego, que antes formava uma só língua com o português.
@glauciaa
Жыл бұрын
Judeus , alemães, japoneses etc. Voisa mais linda
@talia56261
Жыл бұрын
@@glauciaavoisa 😂😂😂
@glauciaa
Жыл бұрын
@@talia56261 pois é escrevi errado e nem percebi.🤦🏾♀️😂😂😂😂😂
@rl_alterado6883
Ай бұрын
A miscigenação com o povo Alemão foi mais comum do que com os Eslavos. Que foram um dos últimos a chegar no país
Norte e Nordeste de Brasil também pronunciam "casash". No Brasil usamos muito gerúndio como "estou estudando" e em Portugal usam "estou a estudar"
@Yanshinxxx
7 ай бұрын
Não tá errado nos falamos "casas"
Português é a língua mais poética do mundo. Seja no Brasil ou em Portugal , com todos os regionalismos. O mesmo vale para Cabo Verde , Moçambique, Angola e os outros países lusófonos. Compartilhamos todos e cultivamos essa "última flor do lácio, inculta e bela".
Genteeeeee! Você é ótimo! De longe, o melhor criador de conteúdo de Portugal! Muito divertido e carismático! Parabéns! Bem vindo ao BrasiU hahahahaha ♥
4:00 Aqui no Brasil também é muito comum que as pessoas de todos os Estados brasileiros dizerem que não possuem sotaques. Para elas somente as pessoas dos os outros Estados são quem tem sotaques. Elas dizem como você também disse : "Eu falo o que está escritos os outros que colocam letras onde não existem letras". Quando você disse isso... eu logo me lembrei desse detalhe. kkkkkkkkkkkk
Sou de Floripa (Florianópolis) e temos uma forte influência de Açores nas pronúncias. Tipo: Se quex quex, se não quex dix. 😂
@CleitonfCoelho
Жыл бұрын
Quando fui a Floripa 😂 eu percebi q falam parecido com portugueses.
Interessante o português dizendo q a gente não pronuncia o "L" no final da frase, e que ele fala exatamente como está escrito e aí na cena seguinte do colesterol ele não pronuncia nenhuma vogal 🤣 a gente come uma letra eles comem 10 e ainda acham q os estranhos somos nós kkkkkkk adorei o vídeo!
Sou do Piauí que é na região nordeste aqui do Brasil, cada estado dessa região tem sotaques bem específicos que só pelo falar sabemos dizer de que estado a pessoa é, mas aqui no Piauí temos pronúncia bem neutra, falamos as palavras do jeito de são. Adorei o vídeo 👏🏻👏🏻☺️
@Mikazi
Жыл бұрын
Falam muito do nordeste por ter sotaques bem específicos, e acho engraçado que só pelo sotaque vocês sabem logo de onde é a pessoa, então vocês falam como eu acho que eu também falo, do jeito que estão escritas! Muito obrigado a sério😁☺️☺️
@luanacryssilvadesouza5137
Жыл бұрын
Exatamente falamos como você, o nordeste é uma região riquíssima de variações linguísticas e pronúncias, assim como o Brasil todo. Eu acho a pronúncia de Portugal muito parecida com a do estado de Pernambuco, que é aqui no nordeste, algumas palavras puxando muito pro "xiado" ou "sh"
@torredevigilancia
Жыл бұрын
Como piauiense, eu assino embaixo!
@natthanzinho2009
Жыл бұрын
@@Mikazi Tudo oque muda entre as regiões do Brasil são como algumas letras são ditas e algumas gírias, nada a mais que isso mikazi
@barbaraaraujo7700
Жыл бұрын
@@luanacryssilvadesouza5137 Não é bem assim. O Rio Grande do Norte, Paraíba, interior do Ceará, interior de Pernambuco, interior de Piauí, maior parte de Alagoas e Sergipe, além do interior da Bahia tem o mesmo sotaque, o chamado "dialeto Nordestino". O que muda são os sotaques das capitais como o de Salvador, Fortaleza e Recife, com seus próprios sotaques, bem como o sotaques da maior parte do Maranhão e do norte de Piauí chamado "dialeto do Norte".
😂😂😂 muito engraçado, morro de rir com essas diferenças de sotaques entre o português de Portugau e do Brasiu kkkkk , é esse cara também é muito engraçado, adoro seus vídeos !!!
@EdsonSilva-lf2wr
Жыл бұрын
Adoro seus vídeos. Queria te...bom, deixa pra lá.
Nós não temos influência hispânica na pronúncia da letra "L". Na verdade a pronúncia do Português brasileiro tem muita influência do Ladino, que é a lingua dos judeus sefaraditas!
@Mikazi
Жыл бұрын
Enquanto que nós temos
@Terra_de_Israel
Жыл бұрын
@@Mikazi sim, vocês tem muita influência! Nós temos muita influência do italiano também, principalmente no sotaque de São Paulo. O "e" no final das palavras se torna "i".
@dominarioferreira2756
Жыл бұрын
qualquer lugar do Brasil os brasileiros entendi sotaque dos outros estados o português falou q os brasileiros do norte não entendi os do Sul os do Sul não entendi os do Nordeste não tem nada aver o que ele está falando tá totalmente perdido
@rosilaseverinaoliveiradeso1516
Жыл бұрын
Nós falamos com calma e bem falados ! Temos nossas Pronuncias Sai calmas quase Suaves!😮
@Lcm25
Жыл бұрын
@@Terra_de_Israel isso é assim em portugal tbm
Acho lindo o português de Portugal, sou baiana, no Brasil o sotaque que acho mais bonito é do Sul. É muito diferente do nosso.
No brasil temos vários sotaques mas entendemos todos do norte ao sul do país
Olha, fio, sotaque só existe pra quem é de fora. A gente nunca acha que tem satoque. Kkk
Já viajei pelo Brasil todo, falamos vários sotaques diferentes, mais um brasileiro entende perfeitamente um ao outro em qqr região. Outra, observação, antigamente pra mim era mais fácil entender o espanhol do que o português de Portugal, talvez pq tivesse mais contado com o espanhol.
Prazer, sou do Rio de Janeiro 😊 E tenho que dizer que meu sotaque preferido de longe é o de Portugal, se estou a ver uma reportagem e quem está a falar tem sotaque de Portugal eu aumento o volume e se por acaso estou em outro cômodo da casa minha mãe já me chama porq sabe da minha paixão 🥰
@mariafernanda5971
Жыл бұрын
"Quem está a falar".... Brasileiro não conjuga o verbo dessa forma.
@giovanna_elric
Жыл бұрын
Tenho a certeza que você é de Angola, Moçambique ou qualquer país da lusofonia como cabo verde, pq nós aqui no Brasil não escrevemos como você
@HO0660
Жыл бұрын
@@mariafernanda5971 mas pode ser que ela escreveu assim porque já está a ter influência do português falado em Portugal mas não deixa de ser brasileira. O seu comentário foi porque ela não usou o gerúndio. O gerúndio usado no português do Brasil é igual ao castelhano.
@williamjeffersonfelipe
Жыл бұрын
O carioca gosta porque no tempo do IMPÉRIO,os cariocas gostavam de falar o português com chiado como a família real portuguesa porque achavam chique!
@kappa2ou3
Жыл бұрын
@@mariafernanda5971 Não conjugam mas deviam.
Sou brasileira, do Rio Grande do Sul, adoro o sotaque português de Portugal. Rindo muito com seus vídeos.
No Nordeste, Pernambuco, por exemplo, tem esse chiado no final das palavras com S, assim como aí em Portugal. No RJ também tem esse chiado. No Norte também esse chiado, Manaus.
Percebi que o sotaque de quem é do Porto é mais fácil pra nós brasileiros entender
@mayanelivia3258
Жыл бұрын
Eu curto canal de dois portugueses. Esse daí e o Blue. O Blue é de porto e entendo mais ele que esse daí
@marielbrito412
Жыл бұрын
Também acho o português do Porto melhor de se entender.
@lucasmelchtol
Жыл бұрын
Eu prefiro escutar em inglês falando pq é mais fácil de entender do q uma pessoa de Porto 🤣🤣🤣🤣
@tionerato55
Жыл бұрын
Concordo!! O português que esse lisboeta fala....Sorry... é horrível kkkkk
@tiagomartinsschurhaus1747
Жыл бұрын
@@mayanelivia3258 eu entendo os dois tranquilo.
A lingua portuguesa, é linda, diferente e dificil mesmo, tanto para Portugal qto para o Brasil, mas no final de tudo, nós nos entendemos, e seremos sempre irmãos!!!! 🇧🇷x🇵🇹
@AndyMetalHeadBR
10 ай бұрын
Esse negócio de falar que português é difícil é coisa de brasileiro, tem línguas muito mais difíceis como o alemão, japonês, chinês, sueco, etc.
@M10616
7 ай бұрын
@@AndyMetalHeadBR não, os estrangeiros é que falam que brasileiro é difícil
Gostei do vídeo. Isso é a prova de que não existe o português correto ou errado seja do Brasil ou de Portugal. Excelente pra mim foi a maior diferença de pronúncia. Eu assisti um vídeo do canal português with Leo de um professor aí de Portugal e a pronúncia da palavra exceção se assemelha muito a excelente.
Na verdade esse d com som de djee é mais pq a gente se acostumou com a linguagem informal,isso afeta muitas coisas e acaba virando um sutaque
Há mais variações do Português, às quais, a brasileira não fez referência. No Nordeste do Brasil, onde moro, nós falamos o " ti "como os portugueses falam na palavra "tia", sem tchi. O mesmo se aplica ao di. Falamos di e não "dji". Muitas vezes pronunciamos o "S" com som SH. A variação do português falado no Brasil é muito grande e não dá para explicar em poucas palavras. Minha falecida avó falava palavras do português que eu pensava serem erradas. Quando procurei estudá-las, descobri se tratar do português arcaico e estavam corretas.
A primeira vez que você falou "Brasil e Portugal" ficou igual ao que nós falamos aqui no BR, o som de "u" no final é bem sutil
Oii mikazi! Adoro teus vídeos, sou uma adolescente autista e seus vídeos me encantam, justamente por juntar coisas que eu amo! KZreadrs que se expressam mais, mais caras e bocas e um dos meus maiores hiperfocos, Geografia. Fico mt feliz toda vez q abro o KZread e a recomendação do teu vídeo tá la :3 (obv que vc n vai ver, mas sla queria contar!)
@Mikazi
Жыл бұрын
Oioi!!!! Muito obrigado mesmo, fico muito feliz por os meus vídeos ajudarem... É mesmo para isso que eu faço os meus vídeos, para ajudar alguém e melhorar o dia dessa pessoa! Aww e eu fico muito feliz de você ficar feliz com os meus vídeos ( eu vi e fico muito feliz com isso ) o resto de um bom dia❤️
A portuguesa tem um sotaque muito bonito, eu gostei d sotaque dela.
No Brasil se lê de um jeito e se escreve de outro minha filha e francesa e tinha e tem ainda dificuldade pra escrever sai tudo errado😂
Dei muita risada o vídeo todo!!! Hahahahahahha!! Valeu!
Parabéns pelo vídeo! Amei a aula! Excelente reflexão!
Língua Portuguesa é muito complexa kkkkkkk mas é muito interessante ver as diferenças
@rodrigomartiveira7164
Жыл бұрын
Eu também acho muito interessante. Acho muito divertido também nós mesmos brasileiros estranharmos uns aos outros em relação a cultura, inclusive do sotaque de cada região. Parece que são vários países em 1 só. Eu acho lindo isso. Por mais que Portugal também tem essa diferença de quem é do norte e de quem é do sul não há essa diversidade como a cá no Brasil.
Vídeos sobre a diferenças de sotaques entre Portugal e Brasil são sempre interessantes! Curioso que vocês trocam o C Pelo X, como Xertas coisas... Piscina, vocês falam pixina, trocamos o L final por U e por aí vai! Kkkkkkkk! Adorei, Mikazi!
@thelma-7777
Жыл бұрын
Então, é por isso que os portugueses falam "faxismo". Ouvi essa palavra falada por um português e fiquei na dúvida. Achava que portugueses escreviam "faxismo", em vez de "fascismo". Ou será que eles escrevem "faxismo"?
@SergioRamos-io6qi
Жыл бұрын
@@thelma-7777 Eles escrevem "fascismo" mas pronúnciam "faxismo". Kkkkkkk! Com piscina é a mesma coisa.
@jefferson8471
Жыл бұрын
Vc esqueceu de citar a tal sexta faira😂
@SergioRamos-io6qi
Жыл бұрын
Kkkkkkkkkk! Eles também não dizem Recepção, acho que é "cecão'". Mas é lindo o sotaque "d'ls"! Os Portugas são Fixe!!!!
@jorgepires7031
Жыл бұрын
A troca do SC pelo x é característico de Lisboa, embora esteja a passar para outras zonas do país pela força da televisão. Eu sou do norte de Portugal e não gosto de ouvir dizer a palavra nasci como naxi.
Hahaha 😂😂😂 Você é muito fofo sabia? Você me causa sensação de algo familiar, tenho certeza de que em outra vida já fomos amigos, eu adoro a sua personalidade rsrsrs Mas enfim, o Brasil e Portugal tem muitas coisas em comum, de certa forma somos sim "países irmãos" e gostaria que ambos os países fossem mais próximos. Seria muito legal ❤
Ao tentar falar "colesterol" como cá, no "Brasiu", tua vocalização ficou bem brasileira. Adorei.
A troca do L e do U é complicado quando a gente é criança sim. Quando criança a gente vê as palavras de forma óbvia, e o certo seria Brasiu realmente, mas aprendemos desde cedo que é com L
Pra quem n for brasileiro e tá vendo esse vídeo, 95%, pra n dizer 99% da pessoas, quase ngm fala na velocidade que ela tá falando kkkkk, eu acho que por fazer vídeos explicando ela fala mais pausadamente que as pessoas no dia a dia, só uma observação mesmo, bom vídeo
Não devemos falar como está escrito 3 sim escrever como falamos pois uma linguagem é principalmente vocalizada. Os primeiros contatos com as palavras são com o ouvido. E é pela audição que conversamos. Más não podemos mudar a escrita das palavras assim que elas adquirem novos sotaques. A escrita tem o poder conservador e manter todos unidos numa mesma língua.
Seus vídeos são muito bons ...Deus abençoe sempre
Mikazi, sou do norte do Brasil e o nosso sotaque se assemelha ao português de Portugal porque falamos "chiando" como vcs. Principalmente na questão do S no final.
@iancaherminio2616
Жыл бұрын
Mas importante salientar que não são em todos os estados do norte, sou de rondônia e não falamos chiando, apenas quando tem o s e t, tipo "estante". 😂
@adelaidelima4708
Жыл бұрын
@@iancaherminio2616 aaaah sim, fiquei sabendo que aí em Rondônia vcs falam o R "enrolado" como no centro-sul do Brasil. Só não sabia da questão do S era chiado assim como no Amapá (sou desse Estado), Pará e Amazonas.
@pauloreis1
Жыл бұрын
Em Roraima também não se fala chiando no S, e também o “Dji” e o “txi” é diferente do português de Portugal, mas se fala no nordeste Di e Ti como se escreve.
@iancaherminio2616
Жыл бұрын
@@adelaidelima4708 É mais no interior que fala o r caipira, na capital falamos o r "normal" hahaha
Sobre o L no final de palavras, não é como se trocássemos ele por um U, mas a entonação da voz dá uma volta na pronúncia do que vem antes e o som se conclui como o som de U, mas a entonação na pronúncia é marcada pela grafia do L... É complicado explicar em texto, mais é por aí 😅 a palavra seria falada de uma forma muito diferente se de fato fosse um U 😅
Irmão adoro seus vídeos , não vejo a hora de ver você no Brasil
Sobre os sotaques do Brasil: São vários, de fato, inclusive tem zonas por aqui que falam bem parecido aos portugueses, porém aqui ocorreu um fenômeno que torna possível que mesmo sendo de cantos com sotaques diferentes, os brasileiros conseguem se entender, esse fenômeno foi a disseminação cultural e padronização linguística dos canais nacionais de TV Aberta (canais de televisão com produção nacional e local acessível a todo país sem nenhum custo). Por muitos anos, apresentadores e atores precisaram aprender o sotaque paulista e carioca para aparecer na TV, isso de certa forma contribui para que qualquer um no país entendesse um sotaque em comum, em seguida, atravéz de programas culturais que apresentavam justamente essas diferenças de sotaques, foi possível também que as pessoas tivessem conhecimento de uma palavra ou outra num sotaque diferente do dele. Somando a isso, as dublagens de filmes, séries, desenhos, além da concentração de pessoas de várias regiões nas grandes cidades, tornaram possível que as pessoas daqui tivessem o contatos com vários sotaques mesmo sem sair de suas zonas, possibilitando que mesmo quando saem, não ficam tão perdidas pela diferença de sotaque, e mesmo quando pegam um sotaque difícil de entender, conseguem arrumar um meio comum para compreender os outros sotaque e gírias regionais.
DE QUALQUER FORMA, O PORTUGUÊS É A LÍNGUA MAIS BONITA DO MUNDO! E NO BRASIL É QUASE MUSICAL.....
@pedrojosedasilva2146
Жыл бұрын
?????????
Creio que não exista certo e errado. A língua é dinâmica e evolui de acordo com a região e as pessoas.
É claro que vc tem sotaque; o seu sotaque, o sotaque de Lisboa. Cada um tem seu próprio sotaque. É que vc não percebe pois sempre falou daquele jeito. Em relação ao Brasil, todos os brasileiros se entendem perfeitamente, mesmo com as diferenças de fala entre as regiões. Os brasileiros de outras regiões dizem que o sotaque carioca tem chiado e é verdade, pois falamos "ixcola" em vez de "escola", "ixpero" em vez de "espero". Por outro lado, os lisboetas falam "crexer" ("crescer") e os cariocas falam "crecer" (sem o "s"). E essa é a beleza da língua, que é a mesma mas cheia de diferenças regionais. Viva a Língua Portuguesa!
6:30 eu amo vocês portugueses o sotaque de vocês é um linguajar diferente e bonito 🤩 😍
Quando eles falam casas em português de Portugal rápido agente entende Cajas uma fruta brasileira! Compra casas ficou parecendo compra Cajas kkkk 😂
@mariagrilo3496
Жыл бұрын
Sou portuguesa e nunca ouvi alguém aqui dizer "cajas". Dizemos casas, e o primeiro S soa Z, como acontece sempre que um S está entre duas vogais (riso, rosa, mesa, pisar...).
Eu já percebi que vocês falam : de frente, igual a : diferente 😅
@_Min.
Жыл бұрын
JKKKKKKK vdd
Tem tbm uma versão, contada Que nos países que têm inverno Rigoroso, as pessoas tendem A abrir menos a boca para falar, O que é o contrário dos países Com clima quente Alterando a pronúncia.
Outra diferença que sempre noto nos portugueses (e também nos irmãos africanos) é uma questão de tempo verbal... A moça por exemplo disse "...estou A FICAR confusa..." uma brasileira teria dito "estou FICANDO confusa". Outro exemplo ficaria assim: "Estou A APRENDER inglês" (Portugal/África). "Estou APRENDENDO inglês" (Brasil).
Seus vídeos são muito bom fixe 🎉🎉🎉🎉🎉🎉
@Mikazi
Жыл бұрын
Ahhh muito obrigadoooooo😁😁😁 que fixeeee
Cheguei mais rápido que a notificação
@Mikazi
Жыл бұрын
Muito obrigado, você é incrível brother
A melhor parte do vídeo é suas caras e bocas 😅
No Brasil, pronunciamos /l/ como /w/ antes de consoantes e no final das palavras por motivo de uma forte influência afro-indígena, em cujas falas o fonema /l/ só ocorre antes de vogais. Isso graças à Língua Geral no Braisil colônia. Daí a dificuldade que os brasileiros têm com o L, nas posições mencionadas, nos idiomas estrangeiros.
Mikazi: Eu não digo xchelentch, eu digo xchelentch Todos os BRs:🤡🤡🤡 kkkkkkk brincadeiras a parte, realmente acho que o que pega mais de diferença é a maneira de pronunciar as vogais. Todo o restante em bem pouco tempo morando em PT torna-se possível assimilar rapidamente (claro, e aprender o vocabulário local)
@82032357
Жыл бұрын
No Brasil também tem sotaques q comem vogais como o sotaque mineiro e o de Floripa! Mas não do mesmo jeito q em Portugal
2:01 entendi "por como é um peixe tão grande". 😂🐟 Geralmente as pessoas aqui entendem bem sotaques de outras regiões, apenas com pequenas dificuldades em expressões/gírias algumas vezes, mas com o acesso a internet e o país/mundo cada vez mais conectado, é raro também.
Adorei o teu canal. E que tu falas do brasil. Topp
11:05, ele falando “casas”, verificando se o “s” tem som de “sh”, casashhhh, casashhhhh, casashhhh, até a articulação da boca na hora de falar é muito visível kkkkkk
Amo os seus vídeos ❤
Legal esse video . Parabens . Assino em baixo .
Gostei muito das escritas e das diferenças e pronuncua.muiti legal mesmo.
Esses video foi dhiiiferente!!
Você é muito engraçado Afonso! 😂
Esse é um tiozão do churrasco. Só faltou a piada do pavê 😂😂😂
Fala!!! É sempre bom ouvir as duas pronúncias para aprender mais. Essa questão de pronunciar "L" com som de "U", pra mim, foi uma confusão grande durante os primeiros anos de estudo. Meu nome é "Adalberon", escrito com "L". Porém, quando comecei a aprender a escrever, só escrevia meu nome com "U", dessa forma: "Adauberon". Porém, meu nome é de origem Grega, e o herdei do meu Tataravô. Minha Avó Paterna, que o conheceu muito bem, dizia a mim que o nome dele era escrito assim: "Adalllbéran". Era um nome carregado no "L", com acento agudo na vogal "E", e no final em vez do "O" era um "A". Fiquei um tempão discutindo com meus Professores sobre isso. Eu estava totalmente confuso de como escrever meu nome da forma correta. Foi, então, que na Quinta Série, a minha Professora de Língua Portuguesa, a qual tinha Mestrado em Letras, me ensinou a escrever nome corretamente depois de muitas risadas dos amigos de Classe. Ela disse a mim: "Meu rapaz, seu nome se escreve corretamente assim (escreveu no quadro negro): "Adalberon". Depois disse: "Seu nome é de origem grega, mas você não está na Grécia. A Língua Oficial do Brasil é a Língua Portuguesa. Então, à partir de hoje, comece a escrever seu nome corretamente sem colocar nas Provas e Testes, "Adalllbéran", ou "Adauberon". Entendeu?" Eu respondi: "Sim, Professora". E, meus amigos estourando de rir. Quando cheguei em casa, meio com raiva, esperei meu Pai chegar do trabalho e perguntei porque logo eu tinha que ser batizado, registrado com o nome do meu Tataravô, que era tão difícil e estranho? A Vó dizia que se escrevia de um jeito, o senhor disse que era de outro, a Mãe falava que os dois estavam errados, e só agora a minha nova Professora de Português me ensinou a escrevê-lo corretamente! Todos riram lá em casa, também. Outro ponto que os Estrangeiros comentam muito é sobre o nome "Brasil". Dizem que deveria ser escrito com "Z" ao invés do "S". Mas, prefiro não detalhar este ponto, porque o assunto é extenso. Sempre gostei do modo como nós Brasileiros e vocês Portugueses pronunciamos a mesma palavra - com a mesma escrita - de forma diferente. kkkkkkkkkkkkkkkk E você, amigo Português, tem talento para humorista. Sempre me faz rir com as tuas reações. Agora, me veio uma curiosidade: "Como pronuncias a palavra Humorista?" kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk Grande Abraço, amigo.
@AnaMaria-df6tg
Жыл бұрын
Essa sua professora era uma idiota. Se o seu nome era assim, e foi assim registrado ela só tinha que respeitar, não mudar a grafia. Tanto que não faz nenhum sentido, pôr um O no lugar do A. Continua a escrever como a sua avó diz que é assim que está certo.
O efeito Cariúcha no sotaque do Porto, adicionando vogais kkkkk
Quando ao sotaques serem diferentes seja dentro de Portugal seja no Brasil, ou mesmo em outros Países da Lusofonia, isso é que é a riqueza da Língua Portuguesa, ela nasceu assim e sempre será assim, ela nasceu como evolução do Latim, do galego-português e até chegar aos dias atuais e continuam variando e mudando e se transformando, essa é a beleza de nossa língua, ser dinâmica, criativa, diversa, rica. Ignorância querer classificar o que é certo e errado. Deixemos a língua ser livre como ela sempre foi e sempre será.
Já são 200 anos de separação dentre os países. Em algum momento da história ambos os países compartilharam de fonéticas mais semelhantes.
Seus vídeos são ótimos :D
@Mikazi
Жыл бұрын
Muito obrigado 😁
@Mimi_Itoh
Жыл бұрын
@@Mikazi de nada! E continue com os vídeos :)
Vc tem sotaque sim, todos nós temos, pois se sotaque é pronúncia, ninguém pronuncia tudo igualzinho, até porque cada uma tem tons diversos na voz de cada. Por exemplo quando vc fala "sotaque" vc diz com som de "u", - sutaque-. Logo vc também tem sotaque. Quanto ao som do "L" ter som de "u" ou "o", isso também tem em Portugal, preste bem atenção à sua volta quando seus patrícios e vc falam. Isso é como na língua portuguesa.
O "l" final é muito interessante porque em inglês existem muitos acentos em que esse "l" também é pronunciado como se fosse um "u"
Eu morei em Lisboa e no alentejo e madeira , notei que no norte de Portugal picha bastante o espanhol ,mas os açores são mais complicado , agora pronuncie a palavra excelente , só que o Brasil começou a se distanciar e a colocar o i no lugar do é mas todas as liguas dizem que não de fala correto , mas Portugal somos todos em potugal mais que amigos pra mim foi uma família somos muito parecido somos literalmente primos amo todos vocês
Olá, mikazi! Conheça o estado do Rio Grande do norte ( um estado nordestino, existe uma dúvida se; o Brasil foi encontrado pelos portugueses aqui no rio grande do norte ou na Bahia.)
Boa Noite sou descendente e me divirto muito com as diferenças das pronúncias entre os brasileiros e portugueses apesar de que falo bem as duas ❤❤amo a nossa língua
😂😂😂 morrendo de rir com a confusão mental dele 😂😂😂😂
Mds até a voz dele mudou quando ele falou “colesterol” no português do Brasil…
Eu sou italiano e não estou muito competente em dar juízos sobre o português não é a minha língua materna, mas acho que a jovem brasileira diz coisas não muito exatas sobre certos aspectos da pronúncia brasileira, por exemplo de (djee) e te (tchee ) não é geral há quem pronuncia diferente de (di) e te (ti). O português standard do Brasil sofreu muitas mutações no tempo, basta ouvir como se falava na televisão brasileira 50 anos atrás para notar tais diferenças. Até o erre duplo e de início palavra era frequentemente forte vibrante como no italiano e sobretudo no espanhol e não tinha o som de h inglês. O importante é a comunicação entre as pessoas e falar de uma forma compreensível a todos, eu digo isto como estrangeiro, eu entendi tudo neste vídeo seja em português de Portugal que em português do Brasil, isso é o importante.
Somos um país com dimensões continentais e mesmo assim a gente se comunica bem entre todas as regiões. 😂
Gostei imenso de ver as diferenças 😂😊
A garota no video nao mencionou mas no caso do "di", "te", "ti" e "li". Tem outros exemplos mas foram esses que lembrei agora kkk, a palavra "Galinha" por exemplo no portugues brasileiro comum o "li" é pronunciado como "Lhi" enquanto no nordeste brasileiro se pronuncia "li" assim como em portugal, isso se aplica para os outros exeplos que citei la no inicio
O GAJO, TU FALAS MUITO BEM ! E É BEM FOFO O SOTAQUE. ESQUECE PORTUGUÊS BRASILEIRO, TE ENTENDEMOS MUITO BEM! A NÃO SER QUE QUEIRA SER PROFESSOR. Bejin! 👍❤️🇧🇷
Como falante nativo de espanhol, eu acho engraçado como em todas as linguagens as pessoas com distintitos sotaques acham que elas falam com um sotauqe neutro quando o sotaque neutro nunca existe, e é muito comum que a gente ache que elas falam como se escreve, mas quando se começa a pensar bem, isso não acontece em nemhuma lingua natural, sempre tem uma luta entre a escritura fonética (que representa o que se fala) e a escritura etimológica (que mostra de onde as palavras vem historicamente)
Adoro ver esses videos das diferenças linguísticas entre Brasil e Portugal. Sobre a pronúncia do L no final das palavras ter som de U, é uma característica nossa assim como os Portugueses trocam o som de S por CH como "cresci", falam "crechi", hilário...
@AnaMaria-df6tg
Жыл бұрын
Troca quem??!! Eu falo português europeu e não troco nada. E o L é L não faz sentido nenhum meter um U no lugar!
Essa parte referente ao D e T do final do video não é uma exclusividade do Brasil no geral, as pessoas do nordeste brasileiro pronunciam essas vocais como vocês portugueses, da maneira como está escrito. Não existe "Dji" e "Txi" na maioria dos estados nordestinos, pronunciamos ao pé da letra.
todo mundo tem sotaque, eu tbm já pensei como você pq sou de São Paulo e PRA MIM eu falava do jeito certo e sem sotaque ou neutro ou algo assim, e quando falo com alguém se fora a pessoa diz:vc é de são paulo? percebi pelo sotaque, então SIM nós todos temos sotaque é não existe maneira correta, é cada um com um sotaque falando o mesmo idioma
Influência indígena, africana, e tantas outras misturas nos diferenciam
Sou mineiro ( nascido em Minas de Gerais) e morei no Porto, realmente via muita gente de MG e SP
Tenta ir nos Açores.. kkkk... boa sorte naquele sotaque !!!
Eu moro em Curitiba no estado do Paraná. E aqui, no mesmo estado temos sotaques diferentes. No norte, há influencia de Paulistas e Mineiros, no Oeste de Gaúchos, no leste de imigrantes do leste europeu. No litoral, há ainda uma variante diferente, que acredito ter herança açoriana, indígena e influência de pessoas de vários estados.
Ah o sotaque português eu diria que lembra muito os mineiros aqui do Brasil que comem vogais e silabas . O sotaque mineiro é famoso no Brasil pelo jeitim de falar único e as inúmeras expressões e gírias regionais. Algumas são tão engraçadas que viram até meme por aí! Minas tem praticamente um dialeto próprio, que apelidamos carinhosamente de mineirês. Ex: Doncêé? - De onde você é? Oncêmora? - Onde você mora? Que qui cê faiz? - O que você faz/com o que você trabalha? Saudadocê - saudade de você Sumiduai - “Você está sumido! Há quanto tempo não te vejo?” e assim por diante, mineiro faz uma abreviação das palavras.
Eu moro em Minas Gerais e gosto muito dos seus vídeos você sabe que o Brasil tem mais de 5 mil cidade
Eu de boas assistindo e o cara faz o negocio de comer as vogais literalmente mano kskkkskkskksks
Di com som de djee e te com som de tchee só lembro de ter visto visto em sampa mesmo, em outras regiões que já visitei não percebi isso. :)
Você é muito top hahaha