PRESENT PERFECT В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: английская грамматика, которую вы не замечали в русской речи
1. Записаться на бесплатный пробный урок в школу Virginia Beowulf - go.beowulf.school/13
2. Наш блог в ВК: всё, что не хотели бы знать об английском - aengl
====
Кусок английской грамматики в русском языке. Об английских временах, аналогии Present Perfect в русском, неожиданных аспектах и истинном значении английского перфекта:
0:00 Англиканская церковь Святого Андрея в Москве;
0:53 Почему перфект есть во многих языках и откуда он в русском;
1:20 Как образуется Perfect в английском, испанском и других индоевропейских языках;
1:45 Как понять Present Perfect: аналогия в русском языке с примерами и переводом;
2:30 Как строится перфект в северно-западном диалекте русского языка;
2:50 Чем английский Past Perfect похож на плюсквамперфект;
3:08 Почему перевод русского и английского Present Perfect не всегда совпадает по структуре;
3:26 Бытийный перфект в немецком (Ich bin gekommen) и английском (I am come);
4:00 Бытийный перфект в англоязычной Библии (читает Малкольм Роджерс): I am come;
4:31 Конструкции I have come / I am come; he has gone / he is gone; we have done / we are done;
4:51 Бытийный перфект в древнерусском и церковнославянском: "сотворил есть" и др.
Арно Тали
Пікірлер: 1 200
Давным-давно, даже не в прошлую пятницу, а гораздо раньше был у меня один начальник, Саша. И как-то во время разговора он выдал что-то вроде: - Я был поехал в филиал. - Что-что, ты сделал, Саша? - Я был поехал туда, - голос Саши звучал уверенно, это была не оговорка. - Так "был" или "поехал"? - не унимался я. - Был поехал. - Саша, что это означает? Саша был удивлен не меньше меня. Он смотрел на меня так, словно я признался, будто забросил школу класса этак после пятого. - Ну, это означает, что я поехал туда, но это было давно. - Так по-русски не говорят, - сделал я категоричный вывод. - Именно так по-русски и говорят, - не менее категорично уколол меня, вчерашнего студента, опытный специалист Саша. К разговору двух технарей подключилась Лена, которая, какая неожиданность, закончила филфак: - Да, Лёша, "был сделал" - это по-русски. И означает "сделал, но очень давно". Я стек по стенке. Шутка ли: два беларуса учат русского русскому языку, и прямо-таки открывают бездны. Но с филфаком мне спорить было не с руки. Заткнулся и полез в интернет. Оказалось, форма "быў зрабiў" характерна именно для беларуского языка. Причем используется она на северо-западе страны, так что даже не все белорусы про неё слышали. В школьные учебники она не вошла, но некоторые филологи называют плюсквамперфект единственным грамматическим отличием беларуского языка от русского. И та-дам: и Саша, и Лена были из города Лиды. Оба они выросли в среде, где эта речевая конструкция была настолько популярна, что перекочевала из беларуского в русский язык. UPD 2023: Вижу интерес к моей истории, поэтому расскажу тут (а то все комментарии мало кто читает), что узнал за это время. Во-первых, я встретил еще двоих людей, использующих данную речевую конструкцию. Повезло, да. Один из них даже к.ф-м.н., сменивший должность на университетской кафедре на работу в айтишечке. А второй (к моей полной неожиданности) - моя собственная тёща: можете представить, насколько редко используется эта конструкция, раз я услышал её от тёщи впервые за 15 лет общения. Когда я обратил их внимание на только что произнесенное предложение с плюсквамперфектом, оба отреагировали с лёгким удивлением и пояснили, что да, так говорили в сельской местности, где они выросли. В одном случае - могилёвщина, в другом - полесье. Во-вторых, оказалось, что плюсквамперфект (как и перфект - “сделал есьм”) существовал в древнерусском, церковнославянском и даже нашел отражение в летописях. Пример: аорист “писах”, перфект “писал есьм”, плюсквамперфект “писал бях”. Собственно, русские люди XIII века не путались бы в этих ваших past perfect и past simple, если бы им довелось учить современный нам английский. Другое дело, что русский язык пошёл по пути упрощения: аорист и перфект слились… ну почти. В литературном языке - точно, но по деревням можно найти носителей. Кстати, прекрасный пример плюсквамперфект, известный каждому ребёнку: “Жили были…”. В-третьих, люди, вспомнившие форму “сделал было“ не так уж и далеки от истины: это тоже осколок плюсквамперфекта. Вот только слово “было” современной грамматикой трактуется как частица и, как правило, означает, что действие в далёком прошлом не закончено, а может даже и не начато, а только планировалось. “Пошел было в гости, но передумал”. Точнее смысл плюсквамперфекта передаёт конструкция “было дело делал“: “Я было дело заходил к нему в гости”. В общем, это всё артефакты почти забытой грамматики. В-четвертых, Лида и окрестности - это не совсем поляки, как некоторые ниже предполагают. Это ятвяги, они же дайнава (дайнова), они же дзуки - балтское племя, расселившееся в районе польских Сувалок, литовского Алитуса и собственно беларуской Лиды. Генетически они ближе всего к литовцам, культурно - на них оттоптались все соседи, но какая-то своя основа у них сохранилась. Впрочем, это, как оказалось, уже не так уж и важно в нашем контексте. Ну и в-пятых, граждане, для которых язык статичен, а эталон языка исключительно у расово чистых педагогов - я завидую простоте вашего мира. Возможно, когда меня к старости накроет альцгеймер, я радостно к вам присоединюсь. А пока идите в лес! И да, разрешаю вам оттуда "тыкать", дразниться и развлекаться любым другим доступным вам образом.
@mitiarazu6806
4 жыл бұрын
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F_(%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0) Зайди-ка на эту статью в википедии, и почитай самый последний пункт про русский язык. Ты там такооое узнаешь.
@ieronimbosh5233
4 жыл бұрын
Я про такое и в украинском языке слышал. Если не ошибаюсь, на Закарпатье так же говорят
@olego5633
4 жыл бұрын
Я, впервые узнаю такое в свои 50 лет. Спасибо!
@odesafoto
4 жыл бұрын
@@ieronimbosh5233 И не только там. Какой-нибудь "був ходив" запросто можно услышать от жителя центральной Украины.
@nikodll
4 жыл бұрын
Ты чё за сказки расказываешь? Это даже не перфект. Оригинальный пример из белорусского - правильный: "быу зрабiу", по-русски будет (в современной форме) "было сделал", оба легитимный перфект, совершённое время. "Был поехал" потому и звучит дико, потому что неправльное согласование форм. Должно быть: [на прошлой неделе я] "было съездил в филиал", что хоть и не самое распространённое выражение, но вполне узнаваемое, употребимое как в белорусском так и в русском языках.
Настоящий PRESENT PERFECT В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: На сегодняшний день мы имеем выполненным план по заготовке кормов на 120 процентов!
@teachingwithdmitriyfedorov2770
2 жыл бұрын
Как-то очень слух режет => На сегодняшний день план по заготовке кормов выполнен на 120% (намного лучше звучит).
@Evisceratio
2 жыл бұрын
@@teachingwithdmitriyfedorov2770 Но вполне себе норм это звучит в каком-нибудь канцелярском отчете)
@user-su4sd4ms2i
Жыл бұрын
Смысл в том, чтобы использовать и понять конструкцию через русский язык: Мы имеем выполненным план по заготовке кормов на 120 процентов на сегодняшний день. P.S. Спасибо, Мужчине за такой шикарный пример. Я его запишу в тетрадь и буду активно возвращаться к нему.
@Attila8710
Жыл бұрын
@@Evisceratio Это взято из передовицы советской газеты!!!
@Astr2009
Жыл бұрын
@@teachingwithdmitriyfedorov2770 если это режет слух значит Вы мало бывали на отчетных совещаниях гос и окологос контор =DDD
Как-то я удивился, когда понял, что неправильные английские глаголы, оканчивающиеся на -t и -n это аналоги наших кратких причастий: сдан, отделан, смят, сжат и т.д. Когда смотришь ваш канал, и одновременно - Микитку сына Алексеева, получается убойная смесь! Спасибо огромное!!
@Good-Win2015
Жыл бұрын
done! сдан!
@vitalyrybin5645
11 ай бұрын
И не только причастий, но и деепричастий! В отличие от причастий русские деепричастия не склоняются ни по числу, ни по роду, ни по лицу. СДЕЛАВ уроки, он (я, она, они) читал/читает/будет смотреть кино -- Having done his (her, their) lessons he (she, they) watched/is watching/will watch a movie ДЕЛАЯ уроки он (я, она, они) читал/читает/будет читать учебник -- Doing lessons he (she, they) was reading /is reading/will be reading the textbook I have painted my room -- Мною моя комната ПОКРАШЕНА I have my room painted -- Мне моя комната покрашена Havin
@asper000
10 ай бұрын
@@Good-Win2015 gone - изгнан
Вроде, недлинный ролик, а как подумаешь, сколько труда вложено.... а какие тонкие вещи описываются.... дай бог всего самого наилучшего создателям!
В русском есть настоящая перфектная форма, просто она употребляется с ограниченным числом глаголов и почти только в просторечии. Он выпимши, я не емши, не спамши, соврамши. Они указывают на прошедшее, но имеющее результат в настоящем. Настоящий present perfect. Можно и past perfect: он был не спамши. И даже future perfect: он будет выпимши. Часто слово "уже" также обозначает перфект: я ел - I ate, я уже ел - I have eaten.
@rembo96
3 жыл бұрын
Это где так говорят? Ни разу за жизнь не слышал.
@shadow191286
3 жыл бұрын
Больше похоже, на самом деле, просто на пассивный залог в present simple, "я выпивший, я не евший". Хотя пасивный залог настоящем и present perfect похожи
@minervapaddington
3 жыл бұрын
Тоже слышала от деревенского плюскваперфект, "Я пришёл, а он был спать заваливши", причем носитель не из пожилых совсем
@aaviisa
3 жыл бұрын
@@rembo96 Так говорят на северо-западе - Псковская, Ленинградская области. Только не -мши, а -вши. Очень удобно и понятно. Там же употребляют и страдательные формы типа "у него по больницам полёжано". А вот совсем экзотика: у них сумето было без очереди влезть (они сумели без очереди влезть)
@murienrouge
3 жыл бұрын
@@aaviisa Новгород сюда же, там могут сказать "я гуглил не залогинивше".
Господи, храни этого невероятно умного мужчину ☺️
@oleksiisamoilov8318
4 жыл бұрын
Чтоб незаибенили
@orion33
2 жыл бұрын
Дырка от бублика постарается.
@user-gr5me8xw3p
2 жыл бұрын
База
Круто, что канал осваивает новые среды обитания, за пределами Флакона. Нетривиальная тема в нетривиальном окружении. Интересно смотреть. Только хотелось бы всё же, чтоб разница между he has gone и he is gone была озвучена прямо в кадре.
@myeuphoria7624
5 жыл бұрын
Вот да, меня тоже интересует эта разница.
@alexvasia
5 жыл бұрын
Вроде he has gone - он склеил ласты, а he is gone -просто уплыл в даль
@user-sk2xu7qz8j
5 жыл бұрын
вот да,можно разницу осветить? пытался сам понять, но лишь догадки имею
@rusgon
4 жыл бұрын
@@alexvasia context.reverso.net/ говорит обратное : has gone to (Active) он уехал is gone (Passive) "его уехало \ он уехамши" помер
@wkublicki
4 жыл бұрын
alexvasia, неверно. Плюс, всегда надо рассматривать в каком контексте использовано любое сочетание слов.
У нас на северо-западе для перфекта часто используется такое олдовое отглагольное наречие: he has gone - "он ушедши". Также: "поевши", "выпивши", "не спавши" и т. д.
@MrYuriyP
Жыл бұрын
Директора школы спрашивают: - Почему у вас дети говорят "поевши", " поспавши"? - Они так привыкши.
@kabahaba
Жыл бұрын
на северо-западе даже можно сказать "не спамши", также поймут что не выспался)
@EugenyAntonov
10 ай бұрын
Бывает вместо -в- - -м-. Выпимши, поемши.
@miavita2307
9 ай бұрын
Сижу не жрамши))
Оооо, моя любимая тема) У моего мужа бабушка постоянно перфектами говорит (деревня в Ленинградской области): «У меня молоко принесёно», «У него собака накормлена», «Иринка, у тебя дверь-та закрыта?» (Ой, этот пример ещё подходит к видосу про артикли и их остатки в русском языке.) Видео просто супер, а комменты ещё лучше) Кажется, впервые читаю настолько интересное обсуждение, даже срач был интеллигентный и по существу 👍🏼
@FlowerLotusThe
2 жыл бұрын
Ну не знаю насчёт бабушек, а мы все так говорим. Посуда не помыта - это ж ежедневный разговор. Ниче особенного здесь не вижу, все все время так говорят.
@KZVlad1
Жыл бұрын
@@FlowerLotusThe Справедливо. Но наверняка вы согласитесь, что фраза "У меня молоко принесёно" немного режет ухо и такое сейчас можно услышать только от бабушек/дедушек. Хотя фраза грамматически построена верно, но чувствуется "старческий" дух у фразы :) А вот фраза с посудой действительно не звучит с таким духом. Ну я не филолог, не знаю почему именно так, но понятно одно - русский перфект видоизменился. Лучше сказать "я принес молоко"/"он покормил собаку".
@kabahaba
Жыл бұрын
@@KZVlad1 В Лен Области и не такое можно услышать. Грибам, рукам, рукзакам.. И это коренные жители живущие там поколениями с самых дремучих времён. Я принес/он покормил - не катит) А если неизвестно или неважно кто принес/покормил? "Кони стоят пьяны, хлопцы запряжены!! (с)
@byakazoid
Жыл бұрын
"Чё им не положено? И если положено - то не покладено. А если не покладено - то зарыто!"
@Wivern11
10 ай бұрын
Так, а что не так? В Удмуртии мы все так говорим. И вроде по всей России тоже
Какое красивое лицо у настоятеля англиканской церкви св. Эндрю.И очень чистая понятная речь. Вот бы все носители английского так говорили на English, как этот священнослужитель! Очень хорошее, прямо отличное произношение!....
Я что, подписывался сюда чтобы думать? Верните трясущих задницами манекенщиц и раскуривающих сигары блогеров :( p.s. Если серьёзно, то спасибо за годноту. Действительно полезный контент, особенно на фоне всяких американцевбританцевканадцевиндусовнегров, которые на фоне белой доски вещают про идиомы и "а сегодня я расскажу вам про 10 слов, которые вы наверняка неправильно используете!"
@Pilum1000
4 жыл бұрын
"Верните трясущих задницами манекенщиц " одно другому не мешает
@user-yo7yf1pf9n
3 жыл бұрын
неееет)))))без задниц,лучше с бабульками Рюриковными, на автентичном русском
До революции в России в гимназиях изучали латинский и древнегреческий. Это закладывало мощный фундамент языкознания, показывало связи между индоевропейскими языками. В результате, в те времена знать несколько живых европейских языков было в порядке вещей. Просто потрясающе, что автор канала рассматривает английский язык не как "вещь в себе", а во взаимосвязи с другими германскими языками.
@DimbikeY
2 жыл бұрын
как жаль, что такие предметы променяли на историю ком.партии и прочей жополизной фигни с восхвалением двуличных идолов :)
@svetal1194
2 жыл бұрын
Вследствие этого, не удивительно, что Лев Карсавин свободно владел таким количеством языков, а литовский выучил за 1.5 года. На такой-то базе!
@mirvin11
Жыл бұрын
@@DimbikeY В советской школе не учился, а чушь несёшь.
@mirvin11
Жыл бұрын
А какой процент населения в этих то гимназиях учился?) Огромная часть населения на русском грамотно писать не умела, в те времена обычному крестьянину дай бог 4 класса церковно-приходской школы окончить.
@georgenoble1628
Жыл бұрын
@@mirvin11 можно подумать, в совке не изучали историю КПСС.
Твой канал просто находка. Выявление закономерностей, общих вещей, идей и миропонимания индоевропейской семьи, рассказы с примерами о том как говорили и говорят в отдаленных глубинках, где еще некоторые вещи не отмерли - это реально круто и интересно. Расширяет мировосприятие. Упрощает понимание грамматики на уровне логики. Как говорили раньше. I am ( Я есмь ) Я есмь "проводник" (любое слово). Я есмь сильный ( как в английском - это прилагательное). Я был воином. И т.д. Кучу вещей теперь видно и можно самому даже какие то параллели провести. Не забывать и не чувствовать сильного дискомфорта от добавления слов которые мы стали опускать в современном русском языке. Идея общности и влияние в индоевропейской языковой семье друг на друга и т.д. Темы, ремы и т.д. Короче, это то, что нужно, по моему мнению и то чего не хватает. Не пустозвонство и цитирование учебников и понятий, как типа оно пишется так и делай и не думай, откуда-куда-зачем-как оно было-что происходило и т.д. Хорошо знать свой язык и проводить параллели тоже, кстати, неплохо. Хорошо, что есть те, кто тебе об этом расскажет. А Библия-то оказывается еще и источник знания о языке есмь).
@Wivern11
10 ай бұрын
The one = оный. Помогает избежать повторов в речи.
@ij9165
4 ай бұрын
а само thе - that (тот), тогда как а (an) - one, один. Что гораздо больше помогает понять, что есть артикли, чем все изyчаемые безликие правила. Об этом тоже есть на канале. А так, вообще, в большинстве английских констрyкций, есть прямая или не совсем прямая аналогия с рyсским, и тогда все становится гораздо понятнее. @@Wivern11
"Ich bin gekommen um zu bleiben" - когда впервые зашёл на этот канал : )
@Eugensson
4 жыл бұрын
Очень похоже на нидерландский! (Ik ben gekomen om te blijven)
@Eugensson
4 жыл бұрын
@nero У меня так с немецким не работает, слишком он уж грамматически более сложный, и фонетически слишком прогрессивный по сравнению с архаичной фонетикой нидерландского (фламандского в моём случае)
@un8221
4 жыл бұрын
@nero родственный не всегда значит схожий, в шведском(хоть и немного другая подгруппа германских языков,но все же) подобное прозвучало бы как "Jag har kommit för att stanna")
@nfeb87r6
4 жыл бұрын
как раз начал немецкий учить)
@pavelshmelev8349
4 жыл бұрын
er kam um zu bleiben
Очень круто, что есть штуки, связанные с историей языка как английского, так и русского. Особенно порадовали моменты про плюсквамперфект: когда преподаю, сама обязательно провожу параллель с Past Perfect, чтобы ребятки хоть как-то въехали в давнопрошедшее время))
У меня знание получено. WOW.:-)
@antonishedsp2036
3 жыл бұрын
world of warcraft
@fhytboy8675
3 жыл бұрын
World of warships
Это настолько полезный и интересный контент, что у меня просто нет слов. Спасибо за такой качественный контент и интересную подачу. Смотреть твои ролики - кайф. _Продолжай в том же духе.)_
"Подоена, недоена, не доена" -- это очень распростаненная вещь, также как и "куплен". Вот "уйдена", да -- это, наверное, редкость.
@user-wn1dd8ls2u
4 жыл бұрын
Ilya Yalunin страдательные причастия от непереходных глаголов - это вообще что-то странное
@user-xt7lk3ch6z
4 жыл бұрын
Зато у молодого поколения, которое имеет множество аккаунтов и кучу гаджетов, встречается "У меня войдено"/"У меня не войдено". Что-то вроде "I have logged in"))
@Pilum1000
4 жыл бұрын
"Что ж ты упал-то ? я - упал ? меня упали, это - было." "уйдена" просто семантически бессмысленно, слегка :>,вот и не появляется особо... что это значит - прогнана, чтоль ?
@Pilum1000
4 жыл бұрын
это они про анальные плаги.
@Telepuzique
4 жыл бұрын
дОмОй пОйду. у меня там дрОва не кОлОты, жена не йОбана...
Ничего похожего ни на один контент ! Спасибо, что ты есть ! P.s.: ещё раз спасибо !
Наконец-то я нашел канал, на котором объясняют все так, как я об этом думал, глядя на все эти таблички с тенсами, и не понимал, почему нам это не объясняют дословным переводом. Я имею отправленный имэил - это очень просто усвоить, и это очень хорошо ложится на русский язык. А по поводу бабульки, которая так изъясняется: у меня бабушка была из скобарей, и мы так и говорили: я пришодчи (я пришел) - перфектно и третья форма. В общем, мои благодарности, лайк, подписка, вот это вот все.
@user-dl8sf6nh3z
Жыл бұрын
У бородатого лингвиста есть видос, называется "жующая", где он обсирает тетеньку, которая как раз и объясняет. И комментарии тоже злые. Это необычная форма подачи, но кому-то действительно такие обьяснения очень ясны и понятно, вам, например, мне, кстати, тоже. В своё время мне так же объяснили, я поняла сразу и навсегда) Я репетитор, однако не рискую ученикам давать дословные переводы, говорю просто have+v3. Но надеюсь однажды встречу такого, кто поймёт "я имею сделанным")
@kosshhh4971
Жыл бұрын
@@user-dl8sf6nh3z есть еще канал счастливой, она тоже так объясняет, и мне перфект окончательно лег на свое место после дословного перевода только) возможно это метод для тех, у кого хорошо с русской грамматикой и чувством языка...
@StKozlovsky
Жыл бұрын
Вам это не объясняют дословным переводом, потому что дословный перевод - неправильный перевод. Именно как объяснение это может иметь смысл, чисто чтобы понять ход мысли англоговорящего человека, но как перевод это никуда не годится. Да и даже как объяснение я лично бы это давал в качестве "фола последней надежды", когда все остальные, более "безопасные" способы объяснить не увенчались успехом. Щас будет подробная простыня текста о наболевшем. I have done можно через "я имею сделанным" (хотя лично мне это кажется не очень понятным, мне в школе объясняли не так, и слава богу) , но ни в коем случае нельзя так, потому что на русском так не говорят (за пределами канцелярского стиля, как здесь в другом комменте сказано про "имеем выполненным план"). Задача перевода - сохранить не только буквальный смысл слов, но и стилистический оттенок. Если вы перевели естественное английское выражение в очень неестественное русское - ваш перевод не удался. Аналогия - артикли "a" и "the" можно через русские слова "один" и "тот", но нельзя допускать, чтобы ученики их везде так . The book is on the table переводится "книга (лежит) на столе", а не "та книга на том столе". Проблема с объяснением через дословный перевод в том, что многие ученики (если им ещё при первом знакомстве с английским не объяснили, как в принципе работают языки) не понимают, что не бывает однозначных соответствий между словом в одном языке и словом в другом. Нормальный перевод - это "понять смысл английского предложения, выразить тот же смысл наиболее естественным способом на русском". Перевод школьника, которому не повезло с учителями - "перевести каждое слово в отдельности на русский, сложить вместе, получить странный набор слов, всю жизнь думать, что англичане разговаривают по-дурацки". Объяснение времён через дословный (или даже, скорее, пословный) перевод на русский рискует усугубить эту проблему. "Таблички с тенсами" существуют именно потому, что в них объясняется этих самых тенсов. Present Continuous - это не "я являюсь делающим" (потому что никто не говорит так по-русски, следовательно, через такой перевод трудно понять, каков смысл континьюса), это именно что "действие, происходящее в момент речи". Обратите внимание, что примеры из русского, которые автор приводит как буквальные аналоги английских тенсов - это иногда вообще диалектные вещи, про которые он сам говорит "если встретите бабулю, которая так шпрехает - вам повезло". Кому, кроме таких бабуль, будет ясно объяснение I have gone to Harvard через "у меня пойдено в Гарвард"? Каким образом это лучше, чем "present perfect используется для сообщения о том, как действие в прошлом сказывается на настоящем"? (К автору, кстати, у меня нет претензий, он эти примеры приводил не как объяснения, а как неожиданные, прикольные языковые курьёзы для тех, кто уже всё понимает - типа, прикиньте, иногда и в русском бывает дословно так, как в английском! Ключевое слово "иногда". Когда мне на курсе старослава сказали, что в старославянских текстах будущее время, как в английском, выражалось иногда через глагол "хотеть", типа "хочу умереть" в смысле "умру", мне тоже было прикольно, но не дай бог кому-нибудь в школе на первом уроке про future simple услышать, что will переводится как "хотеть", и переводить с этим "хотеть" все будущие времена.) Моё предположение, почему люди так жаждут дословного перевода - потому что это позволяет не вдумываться в глагольных времён и видов, а переводить на автомате, как Промт, типа "-ing = -щий". Конечно, это проще. Но проще не значит правильно. Это значит, что вы быстрее сделаете домашку "на отвали".
@MAYBUG-kun
Жыл бұрын
@@StKozlovsky согласен, это именно альтернативное объяснение в дополнение к правильным переводу, но оно позволяет быстро и нативно строить такие фразы самому. Под крайней мере, для меня это хорошо сработало когда-то.
@bruh-ch3hb
5 ай бұрын
самое главное в перфекте - это то, что действие сделано в незавершённый период времени. все. например, I went to the UK last year - past simple, т.к. период завершился (год закончился). I've been to the UK this year (год все ещё длится, поэтому используем present perfect)
Как же хорошо, что не посмотрел все видео на канале за один раз!! 😌 В моменты когда не выходят новые, есть возможность посмотреть давно вышедшие.. 👍🏻 Это наверное самый приятный и полезный канал на русском сегменте Ют!! ❤️ Благодарю за упоминание таких вот тонкостей!! 😉
Всегда приятно видеть, когда талант и живая подача находят друг друга. Искренний интерес к забугорным языкам, приправленный эджи юморком. Уверен ваше дело идёт в гору, по крайней мере это было бы справедливо.
Некогда сам до этого додумался, и туман, который вечно закрывал от меня таблицу времён в английском, развеялся ) Наверное, просто навык набрался постепенно )
И в моей речи есть эти обороты. От моей бабушки и родителей. Я - не древняя дремучая старушка. Живу в крупном городе, в Самаре. Очень интересно было посмотреть - послушать. Спасибо за хорошо сделанные видео.
Эх, я влюблена в Вас, ваш канал и вашу жизнь. Жаль, что такие мужчины как вы почти недосягаемы...( Мира вам!
Это прекрасно. Во всем этом копаться. Всю жизнь учу языки даже не для какой-то практической надобности, а потому что КАЙФ!!!!
"Мне положено мясо! - Положено - ешь... - Но он не положено! - Не положено, не ешь..."
"Откуда есть пошла земля русская" Это перфект в старославянском. Дословно "have come from". Об этом ведущий в конце как раз говорит :)
@user-xk2lb2ob8p
3 жыл бұрын
have been come from
@rembo96
2 жыл бұрын
@@user-xk2lb2ob8p Не, на самом деле "is come from", он кстати как раз такую форму просил священника зачитать. Не знаю почему я сразу так не написал.
@user-gx2fg2ll1j
2 жыл бұрын
"ѿкуду есть пошла рускаꙗ землѧ" Это текст древнерусский письменный, он же древнерусский извод церковнославянского, но пожалуй не старославянский. Насколько я понимаю собственных старославянских текстов на Руси мало; на память только Остромирово Евангелие (Его язык называют старославянским языком русского извода).
@svenskriddare4162
2 жыл бұрын
В чешском точно так же. Я йсем ходил.
@rembo96
2 жыл бұрын
@@user-gx2fg2ll1j Я думал, старославянский и церковнославянский - это одно и то же. Ну не суть. Это один же один и тот же язык в разные периоды развития.
Ну лана, чего сразу «северная деревня». Дети накормлены, у меня все готова, корова подоена и тот же хлеб куплен - вполне городские конструкции )))) балдёжный ролик! Спасибо огромное! И за экскурсию в церковь.
@user-bi4eo3ys1f
Жыл бұрын
Где вы в городе корову видели?
@katenetful
Жыл бұрын
@@user-bi4eo3ys1f а вот написание слова "готовА" через "а" вас не смутило?
@user-vc8tl9hu8x
Жыл бұрын
@@user-bi4eo3ys1f так давно уже комнатных вывели😂
@user-vc8tl9hu8x
Жыл бұрын
Я своим малым говорю: "А не будь к моему возвращению посуда вымыта, будете биты батогами нещадно" - они смеются😂
@user-bi4eo3ys1f
Жыл бұрын
@@katenetful Это можно списать на опечатку.
Спасибо за широкий лингвистический контекст. Ваши уроки не только полезны практически, но и дают теоретическую начальную базу и заставляют шевелиться мозги. Мне всегда была интересна компаративистика, хотя профессионально ей, к сожалению, не удалось заняться. Всегда жду ваших видео.
очень приятное видео получилось, спасибо! Пора создавать плейлисты Беовульф Матерный, Беовульф Изысканный... :)
Божественный канал. Все видосы залпом. Я, конечно, понимаю - качество, время на подготовку и т.д..но..БОЛЬШЕ видосов!
Я изволил быть озарённым! А если серьезно, спасибо за такое объяснение. Для моего уровня англ. многие твои видео сложноваты, но вот перфект ты расписал шикарно!
Был там лет... 8 назад, прикольно! Слушали какой-то концерт на органе. Были разные исполнители, очень красиво.
Спасибо за интересное видео. Есть один момент, где я не полностью согласен с переводом. Как носитель английского, изучающий русский язык, для меня звучит "У меня не сделано дз." не как эквивалент "I haven't done my homework.", а скорее "I don't have my homework done." или "My homework isn't done.", так как "у меня" часто используется как possessive мой на русском.
@vitalychemezov
4 жыл бұрын
согласен. Грамматически не очень корректный пример.
@InfinityVaL
2 жыл бұрын
Тут дело в том, что вот это русское "У меня" можно и так, и так переводить. И как Perfect, и как Simple вместе с Past Participle.
@arevut_17botan94
2 жыл бұрын
так всё верно, ведь тут подлежащее homework и именно оно не сделано. И тоже вдруг вспомнилось. Сочный характерный английский пример I was told или I was reminded, the doctor was sent for. По-русски тут тоже с "мне/меня". Мне сказали, мне вспомнилось (контекстно: я подумал/мне напомнило), за доктором послали. Русское подлежащее при переводе как бы не в прямом пассиве в отличие от английского :)))
@billbauer9795
Жыл бұрын
How are "I haven't done my homework." and "I don't have my homework done" different?
@arevut_17botan94
Жыл бұрын
@@billbauer9795 реально хороший вопрос!! и в чем разница?
Во французском тоже такое есть (и наш универский препод, не говоря по-немецки, знал, что и там так же всё): je suis allé (я есмь пошедший).
@Gromik191
4 жыл бұрын
Во французском, как и в немецком, перфект глаголов, связанные с изменением состояния и передвижения образуются при помощи глагола быть. Être или Sein.
@lerusiklerusik804
4 жыл бұрын
Danila Rutskoy всё-таки не совсем так: present perfect и passé composé это абсолютно разные времена. Более того, у многих франкофонов сложности с пониманием перфекта из-за того что они его лепят туда где в своём языке используют passé composé
@Eugensson
4 жыл бұрын
@@lerusiklerusik804 в современном французком происходит такой же сдвиг как и в древнерусском в своё время. Passé composé становится основным немаркированным способом выражения прошедшего времени. Да и в материковом евроинглише так же.
@oddixgames6704
4 жыл бұрын
@@lerusiklerusik804 как интересно, а мне наш препод наоборот, говорил - вот там где англофонам хочется влепить презент перфект, вот лепите пассэ композэ. что же использовать, и в чем они прям абсолютно разные (с утилитарной точки зрения), не подскажете?
@user-pp8lw8cx4w
4 жыл бұрын
@@oddixgames6704 ну а как вот сюда залепить перфект в англ?)) je l'ai fait hier - я сделал это вчера
Очень крутой контент. Радикально в лучшую сторону отличается от других !
Спасибо! Теперь я могу и школьницам :)) ссылки на эти полезные видео давать, а не только взрослым. ;-)
@Alexander-ll9ki
4 жыл бұрын
А потом им понравится и они посмотрят другие видео на канале, а вы и ни при делах 😉
Я все думал, чем меня "цепанул" этот канал. Всё ясно, это постоянные обращения к истокам, к истории и тд. Очень классно, большое тебе спасибо, ты делаешь огромную работу.
Фига себе, только подписался на канал, только начал думать когда новое видео и вот оно) Спасибо за контент.
О, прикольно! Сколько раз мы останавливались прям напротив этой церкви в Марриоте - ни разу не удосужились узнать подробнее о ней. Спасибо за видео, лайк
Да, пару лет назад спрашивал об этом у тебя в комментах в вк, все понятно объяснил тогда. С такими же примерами, кстати) Спасибо ещё раз
Моя славянская бабушка говорила, когда сильно серчала "чтоб он был сгорел ".
@tatyanak9359
4 жыл бұрын
Рассмешили до слез, я вспомнила свою бабушку, а ведь и правда так говорили.
@ShlomoLevi
3 жыл бұрын
с идиша переводила?
@user-lk4ol3wq7p
3 жыл бұрын
@@ShlomoLevi Нет . Это оригинальная славянская форма. Вы заметили, что глаголы в прошедшем времени не изменяются по лицам? Потому что изначально это не глаголы были. На совр иврите то же с настоящим времени. В Библии есть только перфект -имперфект פעל -יפעל , а פועל Это причастие, оттого и не изменяется по лицам .
Какое классное объяснение с "было"!!! а ведь действительно мы именно так и можем понять паст первект!
Make indo-european great again
@katyatrue3686
3 жыл бұрын
социал-антифашист?)
@user-ie3kj1nd7m
3 жыл бұрын
От печени к луне! Аллах акбар!
@AndrD1406
2 жыл бұрын
Another antifa! Your left wing ideas can be described by comparing them to a man trying to lift a bucket while standing inside of it.
Это реально круто что в Москве есть англиканская церковь. Like.
@confederaterussian5945
3 жыл бұрын
Слава богу не мечеть
@h3ckphy246
3 жыл бұрын
Слава богу, мечетей больше.
My goodness !! Не только глазу приятно , но и уму достойно ! Шикарная подача информации - God’s bless your heart ♥️
А в советское время там была отличная студия звукозаписи фирмы "Мелодия".
Отличный выпуск, спасибо.
У меня все свелось к трём формам: быть, иметь, и делать. I worked, I have worked, I had worked. Я работал (делал) , я поработал (имел) , я сделал (было сделано) работу. Спасибо! Про Continuous потом подумаю🤣🤣🤣👌👍
@Wivern11
10 ай бұрын
А ведь действительно. Приставка "по" превращает глагол в continuous (продолжительную) форму. я работал - я поработал 15 минут.
Такая же штука есть и в финно-угорских языках (финский, эстонский, карельский и другие) Kas oled söönud - ты ел? (буквально: ты был поевший). Tund oli aglanud, kui ma tulin - урок уже начался, когда я пришёл (буквально: урок был начат).
Открыл ролик - лайк уже стоит, помню что смотрел как то раньше. Но с тех пор многое узнал, многое из того, что знал, да еще и репетициями закрепил. Короче "старые " видео они только от части "старые". Через время все чуть под другим взглядом видишь, что-то новое усваиваешь в просмотренном.) Только вот лайк второй раз уже не добавить никак.
Мега крутой контент! Я очень рад что вышел на Ваш канал!🙌 Спасибо за Ваш труд
Полезнячок подъехал, спасибо за твои труды, золотце
очень сильное видео! спасибо большое! начинаешь задумываться над тем, что говоришь.
На севере у нас еще говорят: «Он с магазина пришедши», «я пироги напекши». Тоже прям классический перфект
Это невероятно! Я теперь понял что такое перфект, спасибо большое!
Круто сделал! 👍🏻 Так смотреть ещё интереснее! 🤘🏻
Как классно Вы рассказываете! Спасибо за Вашу работу и прекрасное исполнение)
Круто! В стопятидесятпервый раз решил возобновить начать учить английский.
Даа )) отдельное спасибо за отсылку к Героям ! Ну и вобще спасибо за Ваш труд !
Как правильно заметил автор в конце, но не стал вдаваться в подробности: наше обычное прошедшее время на -л - это то, что было когда-то перфектом. Так что в некотором роде, мы все время говорим перфектом.
"He has gone to ..." - transitive "He is gone" - intransitive, you cannot define where to Same with "He has done it" vs "He is done"
@zveroboy7530
4 жыл бұрын
😱 можно перевод?
@p_potteroff8366
3 жыл бұрын
@@zveroboy7530 «Он ушел в ...» - переходное «Он ушел» - непереходный, не можете определить, куда То же самое с «Он сделал это» и «Он сделал»
Моя жена из Архангельской области, ее бабушка, хоть и прожила жизнь в городе, вполне жгла перфектами и проче экзотикой тамошнего диалекта. Сейчас на тесте изучаю, он по простоте своей не почистил речь до литературного стандарта и оставил кое-что из родного деревенского говора.
@user-ou3qj1nk6g
4 жыл бұрын
Можно примеры?
Так Present Perfect мне ещё никто не объяснял! У меня это время наконец понято)
@benjamingunn9473
5 ай бұрын
А то не объяснение. Видио ни о чем.
Мат из лексикона ушел. Это плюс! Темп изложения снижен - это плюс! Откуда вы все это знаете? Учил инглиш со второго класса до кандидатского минимума - но такие языковые конструкции (как в ваших предыдущих лекциях) слышу впервые, особенно с экскурсами в другие языки. Конечно у вас абсолютный слух - это когда вы говорите об использовании =R= как звуковой связки. Где вас всему этому научили? Сравнивать специфику произношений слов в разных штатах это тянет на хороший диссер!! Браво!!
@tachor5834
4 жыл бұрын
Вообще это на факультете иностранных языков учат. Обычная программа. Теорфонетика, теорграмматика, история языка + самообразование. Ну, способности, конечно! И пары не нужно прогуливать 😊 Если на инязе учат сразу три языка, то вообще никаких проблем с копаративистикой. А у Вас был просто практикум английского языка до высоко уровня - но это немножко другое. А автор канала молодец!
Более того, вообще (почти) всё прошедшее время в современном русском -- это остатки перфекта. Я ушёл = я есмь ушелый, снег растаял = снег есть растаялый. Настоящее прошедшее время (аорист) совсем другое было. (одним махом семерых убива-ХОМ). Ну и диалектные формы типа "он выпимши", "она ушедши" это тоже перфект "быть + причастие".
Круто! Мне как филологу тема времен в разных языках тоже очень интересна. Спасибо!!!
Слава Богу! Хоть кто-то не блеет, что "перфекта нет, он не переводится нормально"!
@sergeyk6808
4 жыл бұрын
Ну, переводить страдательным залогом и говорить, что это перфектное время, такое себе. Годная аналогия, но это не перфектное время.
@thelofiboy3338
4 жыл бұрын
Sergey K да, это не перфектное время, но в переводе значит тоже самое что и Present Perfect.
@vitalyrybin5645
11 ай бұрын
@@sergeyk6808 Мною корова подоена -- где тут пассивный залог? Ну да -- автор не потрудился разъяснить, как северные русские диалекты ПЕРЕВЕСТИ на современный русский. Ведь северный диалект, что он упоминает, имеет свою грамматику -- ОТЛИЧНУЮ от того русского, что в школах преподают. Но я думаю, это итак очевидно.
Почему нельзя поставить больше одного лайка? Почему вы вообще существуете в нашей реальности? Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Спасибо! Жду новых видео!
Kakoj ti klassnyj))) Я даже уменьшил скорость до 0.75, а обычно смотрю на 1.5! Для тех кто любит языки - самое то!!!
Блин, вы прям вдохновляете 😍😍😍
Нет ну, за настоятеля однозначно лукас)))
Русский past perfect "Я было хотел .." можно перевести как английский только когда conditional 3. Английский past perfect применяется ещё и в других случаях
Чувак,ты-крут!!! Спасибо!
Блин всегда думал что в фразе she's gone апостроф "убирается" только в пользу has
Блин, эта музыка, когда зашёл....прям в героев захотелось поиграть😬
Гениально, гениально, гениально! В форме "у меня (сделанно)" и "имею факт (сделанного)" сразу же интуитивно без задумываний даёт индикацию где и когда её использовать. А то в школе учили по дебильному, что это ещё один вид прошедшего времени!
Я (есть) очень рад, что нашёл (есть) этот канал!
Осталось только в Героев 3 зарубиться, как в старые добрые
Отличные уроки особенно на фоне стремительно падающих других каналов которые одно и тоже подают "Времена за 10 минут". Вот послушал вчера такой урок и вопросов по сравнению Past Simple и Present Perfect стало еще больше. Видите ли в Past Simple время каким то образом определно. А в перфекте нет. Может и я конечно ошибаюсь, нужно проверить. Но вот у вас видно что системность темы какой то и углубление в нее есть. А не "Взагалi по загалям" как у нас любям говорить. Спасибо!
@sergeyk6808
4 жыл бұрын
Перфектом подчёркивается отношение совершённого действия к данному моменту. Типа "я выучил уроки и могу теперь отдыхать".
3:02 🍂Ещё плюсквамперфект тайно сохранился в «был жил» вместо просто «жил» в значении «жил давно». А вернее, в форме инверсии «жил был».
Моя любовь к истории пересеклась с изучением английского. Это даёт возможность полюбить английский и изучать его с удовольствием
Познавательно как всегда - мерсибо!))) и отдельная благодарность за отсутствие нецензурщины))) 😊😊😊
Удивился как вы смело пожали друг другу руки. А оказалось это еще 2019й год 😅
Отлично! Во многих смыслах. И в прямом - в первую очередь! :-)
Огромный респектище блогеру! Вымирающий вид.
Так нет же... это ж Causative, форма have smth + past participle (V3/done/как-хотите-называйте).
Классно! Спасибо, рил интересно. Только вроде в романских языках перфект появился под влиянием старых германских типа готского и франкского
@artyomfokin1621
5 жыл бұрын
Да, но он лишь заменил собой устаревшие латинские формы.
@asgerman995
4 жыл бұрын
Просто синтетические конструкции заменились на более экономные аналитические)
В глухой деревне, где родилась моя бабушка, говорили так: "Он уехавши в магазин" (т.е. "Он уехал в магазин"), "Она сваривши суп" ("Она сварила суп") и даже "Он ушоццы за грибами" ("Он ушёл за грибами").
Чувак, я не успеваю за тобой. Ты рассказываешь о..ценные вещи, но так быстро!.. Хотя в восторге от того, что слушаю умного человека.
Жаль, слишком быстро. Я не успеваю подумать. Приходится, второй раз пресматривать.
@tedarcher9120
4 жыл бұрын
Такая задумка. Хотя мне нравится такая подача, сам быстро-быстро говорю
@_scuner
4 жыл бұрын
Это мотивация на покупку занятий
@freeman5248
4 жыл бұрын
Пауза, не?
@kristinaval6972
4 жыл бұрын
Скорость поставь меньше
@ExtraGifted
4 жыл бұрын
Смотри, два суперполезных лайфхака для ютуба и многих других видеоплееров: быстро поставить на паузу (и снять с паузы) - пробел, отмотать на 10 секунд назад (вперёд тоже можно, но не для этого канала) - стрелка влево.
"У меня корова не доена, обед не сварен, дитя не накормлено" или "У меня домашняя работа не сделала" - блестящие примеры отражающие смысл английского Preset Perfect. Cравните не привязанные ко времени "Я не подоил корову" (сегодня? может быть вчера?). Но все же Preset Perfect не так прост, стоило бы раскрыть тему более подробно. Необходимы формальные правила как перевести (конвертировать) английскую конструкцию на русский с полной передачей смысла. Например прямой перевод фразы "I have gone" дает бессмыслицу - "У меня есть ушедший". Здесь помогают такие правила: 1) "У меня есть" = "Я имею" -> "Я имею ушедшего". Уже чуть лучше. 2) Подставляем упущенное слово "себя" -> "Я имею себя ушедшего" - по русски это звучит немного коряво, зато смысл передает точно. Попробум фразу "I have been" -> "Я имею побывшего" -> "Я имею себя побывшего" I have been better -> Я имею себя побывшим в лучшем состоянии здоровья (имеется в виду - чем сейчас). I have been to London -> Я имею себя побывшим в Лондоне А что бы значила фраза I have been well? -> Я имею себя побывавшим в добром здравии. Cейчас может и здоров а может быть и нет I have been in London for 5 years -> Я имею себя побывавшим в Лондоне 5 лет (имеется в виду - за свою жизнь). Тут не вполне ясно - сейчас живет в Лондоне или нет. I have been living in London for 5 years -> Я имею себя прожившим в Лондоне 5 лет (имеется в виду - за свою жизнь и я все еще живу в Лондоне) We have been married for 20 years -> Мы имеем себя женатыми 20 лет (имеется в виду - за свою жизнь). Теоретически, если мы разводились и потом женились друг на друге несколько раз (что иногда бывает) то 20 лет это суммарное время когда мы находились в совместном браке. При этом даже не факт что мы в браке сейчас, во всяком случае возможность снова поженится не отрицается. I have started the washing machine -> Я имею стартованную (включенную) стиральную машину . I have started. -> Я имею себя стартовавшим (стартованным мною же). I have started the run. Я имею (свой) забег стартованным. и т д. Глаголы в английском бывают разного вида - есть обычные (действия), есть статальные, есть переходные / непереходные и презент перфект с ними по разному взаимодействует. Но основа одна - перевод начинается с фразы "я имею" и добавляем упущенные элементы - "себя", "за свою жизнь" - по необходимости Это просто мой метод как я управляюсь с Present Perfect, если где то ошибаюсь, пожалуйста поправьте.
@kuvatpatakhov5863
2 жыл бұрын
Хорошее объяснение, хотя всё равно не укладывается на 100%, чтобы это всё понять нужно просто говорить и говорить пока такая форма не станет родной, само срастётся всё
@vitalyrybin5645
11 ай бұрын
Запомните: при использовании глаголов в качестве вспомогательных их первоначальный лексический смысл в подавлющем большинстве случаев отсутствует и заменяется иным. I have fixed a car -- Мною машина отремонтирована ИЛИ Мне УДАЛОСЬ отремонтировать машину ИЛИ Я (когда-то) уже смог отремонтировать машину. Но я ИМЕЮ машину отремонтированной -- безумно глупо цепляться за первоначальный смысл "ИМЕТЬ" для TO HAVE
Обалдеть, глубоко копнули! Очень интересно, спасибо!
Крутой видеоблог, спасибо за видосы!!!
Отличный материал! Кстати, употребление to be + Past Participle также присутствует и в южно-славянских языках, как то болгарский, сербский и т.д.
@skullodrom
2 жыл бұрын
Я можно пример?
“O Judgment ! Thou art fled to brutish beasts, and men have lost their reason !” У Шекспира тоже вместо has art (are)
Всегда есть один единственный центр распространения, чего либо, в том числе и языка. Начните с момента появления языка, способа его создания и возможностей самого языка.
Видео - взрыв мозга, конечно) Благодарю, очень интересно!