Por esto Dragon Ball TRIUNFÓ en Estados Unidos

Ойын-сауық

En el siguiente vídeo, se explica la trayectoria de Dragon Ball Z en Estados Unidos mediante a la adaptación de Funimation, junto con una profundización sobre los diversos elementos que hacen tan “peculiar” la versión angloparlante.
------------------------
LÍNEA DE TIEMPO
0:00 Introducción.
2:08 Inicios del doblaje de FUNimation.
4:55 Reemplazo de la banda sonora.
6:27 Cambios en el cast y diálogos.
9:44 Redoblaje y DVDs.
11:33 Doblaje de las películas.
12:21 Adaptación de GT.
13:46 Conclusión.
------------------------
Twitter: / schizoplushie
------------------------
GUION, NARRACIÓN Y EDICIÓN:
Schizoplushie
#dragonball #dbz #doblaje

Пікірлер: 582

  • @schizoplushie
    @schizoplushie Жыл бұрын

    Fuentes: dragonball.fandom.com/wiki/Funimation_dub www.neoseeker.com/forums/88/t2352195-miss-old-funimation-in-house-dub/ www.dragonballencyclopedia.com/wiki/FUNimation_dub dragonball.fandom.com/wiki/Bruce_Faulconer gamefaqs.gamespot.com/boards/2000113-dragon-ball-general/74275019 www.fanboyreview.net/2009/07/19/a-history-of-dragonball-z-dvds-in-north-america/

  • @waltercamachoberrocal2506

    @waltercamachoberrocal2506

    Жыл бұрын

    Gracias México por no hacer las mismas mamadas que los gringos y dejar la obra original 🛐

  • @elsaulo5841

    @elsaulo5841

    Жыл бұрын

    Internet arruino mi mente, en cuanto leí la primera palabra del comentario no pude evitar pensar en "maimi me lo confirmó"

  • @barril.azul_pintadoxd

    @barril.azul_pintadoxd

    Жыл бұрын

    ​@@elsaulo5841tiene sentido que Miami confirmara ya que Miami es de eeuu y dbz paso por Miami

  • @elsaulo5841

    @elsaulo5841

    Жыл бұрын

    @@barril.azul_pintadoxd entonces.... 😈😈😈Miami se lo confirmó😈😈😈

  • @nicoupacifico
    @nicoupacifico Жыл бұрын

    Te faltó lo más importante de todo el vídeo: El verdadero motivo de que DBZ haya Sido un éxito en EEUU, y eso fue gracias a la comunidad negra. Son ultra fanáticos de la serie, al mismo nivel de LATAM.

  • @Mr.Brownstone

    @Mr.Brownstone

    3 ай бұрын

    No sabía eso, es genial

  • @LuisGuillermoWongVelez

    @LuisGuillermoWongVelez

    3 ай бұрын

    Si es verdad, hay un monton de negros en youtube reaccionando a db.

  • @rosson7420

    @rosson7420

    3 ай бұрын

    Yousoro!

  • @benjaminfernandez8823

    @benjaminfernandez8823

    3 ай бұрын

    ¿En serio? cool, no sabia eso xd

  • @Ojhenas-so6zm

    @Ojhenas-so6zm

    3 ай бұрын

    XD

  • @albertocastillo9720
    @albertocastillo9720 Жыл бұрын

    Que buena referencia en el 3:02 El general tablos se apodero de el

  • @JupiterZ
    @JupiterZ Жыл бұрын

    Calidad audiovisual, buena narración, buena info. Gracias Twitter por la recomendación

  • @jonasfranco8962

    @jonasfranco8962

    Жыл бұрын

    Yo te conozco

  • @eljajas4723

    @eljajas4723

    Жыл бұрын

    @@jonasfranco8962 si, es el que para bloqueando a medio mundo en Twitter xD (es sólo broma xD, es lo que dice la mayoría, no sé la verdad mucho del tema)

  • @jhoneduardlozanoreyes9183

    @jhoneduardlozanoreyes9183

    Жыл бұрын

    Lo estás confundiendo xD El que bloquea a cada rato es Mr Kaytos y es español

  • @andres_emi7351

    @andres_emi7351

    Жыл бұрын

    joder pero si es el urano heroes

  • @angelozamora8398

    @angelozamora8398

    Жыл бұрын

    OMG, es Mercurio AF

  • @Fugazity
    @Fugazity Жыл бұрын

    el doblaje de ocean tiene el épico y desesperado grito de vegeta "it's over ninethaaasaaaaaaand!" que se convirtió en meme. funimation no tuvo ninguno que se convirtiera en meme que yo sepa. Lo curioso es que Kai uso el mismo tono de ocean para vegeta para así recrear el meme! lo que me parece genial. xDD

  • @emanuels3647
    @emanuels3647 Жыл бұрын

    Impresionante que con ser tus primeros videos, tienen tan buen guión y edición, además de investigación, simplemente contenido de calidad.

  • @tacos4917

    @tacos4917

    Жыл бұрын

    Esta hecho por una IA 🥸😼

  • @laguitarradealvaro
    @laguitarradealvaro Жыл бұрын

    Aunque muy seguramente ya todos quienes somos latinos conozcamos bien la historia, un video tuyo con este mismo formato sobre la adaptacion en Latinoamerica de Dragon Ball seria asombroso. Si tienes pensado hacerlo, desde ya lo estare esperando.

  • @zine2005

    @zine2005

    Жыл бұрын

    Basicamente el doblaje de dragon ball z en latinoamerica fue de los mas importantes de la difunta distribuidora Cloverway

  • @schizoplushie

    @schizoplushie

    Жыл бұрын

    Es una buena idea, lo tendré en cuenta!

  • @roddHeartGold

    @roddHeartGold

    Жыл бұрын

    @@schizoplushie Sería interesante un video sobre el doblaje Blue Water de GT y el doblaje de AB Group de las películas

  • @MAngel-hq6hc

    @MAngel-hq6hc

    Жыл бұрын

    @@schizoplushie Me gustaría que le pusieras un enfoque comparativo entre latam y USA Saludos buen trabajo

  • @steveproelgamer8642

    @steveproelgamer8642

    Жыл бұрын

    Yo la verdad no se la historia del doblaje del latino por varias razones Naci en 2009, me intereso dragon ball más l menos en 2018/19, lei el manga, del anime solo vi super y un poco del principio de z

  • @VickyDubs
    @VickyDubs Жыл бұрын

    Me enamoré completamente de tu canal. La investigación, el guion, la narración y edición son excelentes. No hay muchos canales en habla hispana que toquen estos temas y menos de una forma tan dinámica y adecuada como esta. ¡Sigue así!

  • @alexanderjlb
    @alexanderjlb Жыл бұрын

    Solo a los latinos que viven en USA les gusta el doblaje en inglés de dragon ball z. Tiene diálogos tan cambiados y expresiones sacadas del culo que se me hace raro y la música cambiada. Ojo, los dobladores son de 10, pero la adaptación es regular y no digo mala porque en eso son lideres los franceses (cuyo guion copia España) y Portugal

  • @SonoroDASS
    @SonoroDASS Жыл бұрын

    Nunca deja de parecerme interesante el revueltijo de doblajes que Estados Unidos tuvo. Claro, LatAm metió la pata con la primer serie y las lindas decisiones de Bandai y Televisa, pero el caso gringo hace preguntar seriamente cómo es que el show logró ser popular allí en primer lugar.

  • @felixpao84

    @felixpao84

    Жыл бұрын

    Las metidas de pata de la primera serie fue solo hasta el Capitulo 61 ahi el doblaje se cambio de Studio de grabacion y los dialogos fueron mas cuidados.

  • @dragonrage

    @dragonrage

    Жыл бұрын

    En Estados Unidos logro ser popular porque todavía logro ser transmitido antes del 2000 y en un canal de cable masivo como Cartoon Network, aún con la censura todavía tenía ese feeling de dejarte en suspenso, ah y también que después promocionaban capítulos sin censura en DVD y los videojuegos que tuvieron fama

  • @ErickBO16

    @ErickBO16

    3 ай бұрын

    ¿Y México y España? Ellos no son de Latinoamérica.

  • @xXSoulGeoXx
    @xXSoulGeoXx10 ай бұрын

    Algo interesante del que necesitas checar que tengo entendido que el doblaje de Dragon Ball Z Kai en Latinoamerica estuvo repleto de errores, y como mencionaste en el video anterior, estabamos trabajando con el master de Ocean Dub ( no se cuantos existan, porque recuerdo haber visto a Mr.Popo Azul en 4KIDS Toonzai, cosa que no se si paso tambien en el doblaje latino ) la cosa es que algunos dicen que debido a que el estudio de doblaje encargado estaba trabajando a base del scrip en ingles, llegaron a incluso doblar algunos chistes que se pierden en la traduccion dirigidos a DBZ Abridged y otros hechos en referencia a la comunidad anglo parlante )

  • @TheEmmanuelJunior

    @TheEmmanuelJunior

    6 ай бұрын

    No existe un doblaje de Ocean para Kai. Desde ese primero doblaje al inglés para Z, Ocean nunca volvió a tener oportunidad de volver a doblar algún material de Dragon Ball

  • @cironicolasmazega7014

    @cironicolasmazega7014

    3 ай бұрын

    ​@TheEmmanuelJunior Si Existe,Solamente que está en lost media

  • @super.merienda
    @super.merienda10 ай бұрын

    agradezcamos que Dragonball llegó a latinoamérica antes que a estados unidos. Tuvimos suerte de haber recibido una versión fiel y sin (esas) censuras

  • @Julian-5115

    @Julian-5115

    9 ай бұрын

    Aún así tuvimos censuras 😞

  • @juancarloscruzbolanos2653

    @juancarloscruzbolanos2653

    3 ай бұрын

    Pero no fue tanta como en los Estados Unidos! Ya que hubo varias escenas épicas que fueron censuradas para el público anglosajón ​@@Julian-5115

  • @JoseGonzalez-yp3sh

    @JoseGonzalez-yp3sh

    Ай бұрын

    ​@@Julian-5115 Pero no tan descaradas y ridículas a comparación de los gringos.

  • @user-xz1ge2ln6v

    @user-xz1ge2ln6v

    Ай бұрын

    @@Julian-5115bueno eran censuras necesarias como las eróticas

  • @Julian-5115

    @Julian-5115

    Ай бұрын

    @@user-xz1ge2ln6v pero por sus censuras se quedaron varios agujeros

  • @KremBotop
    @KremBotop Жыл бұрын

    Imaginen si los primeros 60 capítulos del elenco de Zero y el Dragón permanecieran como los oficiales por un tiempo más y el segundo doblaje recién iniciase en el 61, con ambos transmitiéndose juntos. Hasta que ya una vez finalizada la serie recién se redoblan esos primeros capítulos para tenerla toda disponible con el segundo elenco. Básicamente eso pasó con el doblaje de Funimation. Otras cosas más que agregar es que en los lanzamientos completos en DVD de Z en USA se redoblaron algunos diálogos de los capítulos ya hechos y transmitidos, haciendo que esas transmisiones originales solo sobrevivan vía grabaciones de TV o DVDs viejos. También que Nathan Johnson fue el compositor de las películas y los capítulos iniciales de Z redoblados debido a conflictos entre Funi y Falcouner Productions. Además que DB clásico se dobló integralmente con su banda sonora original. Y si bien los doblajes de Kai en adelante han sido más fieles al original, con un guión más preciso y sin cambios de banda sonora, el doblaje de Super "restauró" los nombres de técnicas cambiadas que surgieron en el doblaje de Ocean y se habrían inventado algunos diálogos nuevamente tal como fue al inicio (no recuerdo eso último del todo pero igual lo menciono), causando cierta molestia en algunos fans. Por último, hasta la fecha no hay una versión oficial en inglés de Chala Head Chala hecha por Funimation y es algo totalmente bizarro. Otros openings si llegaron a ser doblados, aunque algunos con pista instrumental diferente. En fin, excelente segunda parte. Se espera que nos sigas trayendo videos de tan buena calidad.

  • @FernandoGonzalez97

    @FernandoGonzalez97

    Жыл бұрын

    No sé si cuente cómo diálogos inventados o solo son adaptaciones muy libres, pero recuerdo algunos: Hit diciendo algo como "Time to make donuts", Goku cantando Chala Head Chala y una horriblemente sarcástica respuesta de Gohan a Goku cuando esté ultimo lo nombró líder del equipo en el ToP.

  • @gg_bon1775

    @gg_bon1775

    Жыл бұрын

    Lo que dijiste en un inicio sobre el tema de los dos doblajes transmitiéndose entre si, fue lo mismo que pasó con el doblaje castellano del ep 27 al 28 en el Dragon Ball original, cambiando todas las voces y la traducción de términos, como el cambio de Olas Kamehame a Onda Vital. La diferencia está en que el castellano incluso después de doblar toda la serie original, ni siquiera se dignaron a redoblar los capítulos antes del remplazo de voces , y ese cambio brusco se quedó para siempre.

  • @FernandoGonzalez97
    @FernandoGonzalez97 Жыл бұрын

    KZread me recomendó tus videos y honestamente quedé muy sorprendido. Estaré al pendiente de más contenido tuyo, saludos.

  • @ser626
    @ser626 Жыл бұрын

    Me encantaría que hicieras un vídeo mencionando al doblaje de dragon ball Abridged. El cómo toman y demostraste que se mofan y hacen chistes de los desaciertos de funanimation, pero a su vez son capaces para mí al menos de brindar en su totalidad el doblaje definitivo de dragón ball en inglés. Todas sus voces se acomplan a los personajes que plantean ellos. Incluso también usan la ost gringa que mencionas de mejor manera que la serie adaptación de funanimation haciendo una mezcla de la ost gringa y japonesa. No sé para mí el doblaje del Abridged está solo por detrás del latino oficial de dragón ball ya que el latino tiene más mérito por ser el oficial y haber salido tan pero tan bien

  • @misterio337

    @misterio337

    Жыл бұрын

    No es un doblaje es una parodia

  • @freddyjosereginomontalvo4667

    @freddyjosereginomontalvo4667

    Жыл бұрын

    A decir verdad el doblaje de Abriged es muy bueno, y aja me quedan las ganas de verlo apegado al guion original y no en modo parodia.

  • @ser626

    @ser626

    Жыл бұрын

    @@freddyjosereginomontalvo4667 masakox para mí es un excelente actor tiene el plus que es capaz de hacer un Goku y Gohan a diferencia de Mario Castañeda que solo puede con Goku lo cual no lo hace malo pero lo aleja de ser el definitivo.

  • @arielcastillo7925

    @arielcastillo7925

    Жыл бұрын

    Es curioso el abridge, por que logra captar la esencia de muchos pj, y analizar sus realidades y tirar cosas que los de latam recien ahora con sus youtubers estan hablando. Y esos tipos hablanban sobre el pasado de los pj muy bien. Es que me quedo corto. A pesar de ser parodia entiende muy muy bien a dbz

  • @ser626

    @ser626

    Жыл бұрын

    @@arielcastillo7925 la única temporada que flaquea es la 1ra. Pero apartir de freezer no paran y llegan a la cúspide de su trabajo con cell, el lavado de cara que le dan a un villano con tanto potencial desperdiciado una ves conoces el potencial que ellos desarrollaron, el hecho de mezclar personalidades y aspectos estupidos que tiene varios personajes que forman parte de la personalidad de cell y aún así logra ser alguien con su propio carácter aparte. No sé es un trabajo titánico el de TFS

  • @TheAndreso_
    @TheAndreso_ Жыл бұрын

    Hace un tiempo investigué un buen acerca de Dragon Ball y su tratamiento en USA, y claro que con el dato que se saltaron DB para doblar Z y que ya estaba en latino antes me sorprendió (de hecho, hay mucha gente americana que recuerda primero haber visto DB y DBZ en latino por canales hispanos de USA). Y luego veo el por qué de muchos chistes y costumbres del DBZ Abridged que yo veía hace tantos años xD Este video y el anterior sirven perfecto para sumarizar todo, y qué bueno que seas de los primeros que no prefieren seguir sacando provecho al quemado tema del doblaje castellano o portugués de Portugal, más con tu estilo de redacción todo queda muy claro y limpio. Buen vidio :D

  • @RedbromerTD
    @RedbromerTD Жыл бұрын

    Siuuu E S C E N C I A

  • @KevinVeyita
    @KevinVeyita Жыл бұрын

    El hecho de que haya ven a Kakarotto como una especie de superman es algo que si pense antes pero ahora lo confirmaste *:n* esperamos sigas hablando más sobre estos doblajes ingleses cuando gustes y puedas.

  • @JuanD_MJ
    @JuanD_MJ Жыл бұрын

    Creo que lo peor del doblaje gringo es que mucho diálogo lo querían adaptar a USA Eso no es malo pero a veces parecía que querían volver a los personajes en clichés de películas gringas, con ese tipo de diálogos cambiados, agregados y la traducción igual Por eso esta el Vegeta haciendo bromas fuera de lugar o el Gohan que antes de transformarse tira un discurso xd Es como si no respetarán la obra por lo que es y quisiera desesperadamente hacerla suya

  • @Dave_Rodriguez_

    @Dave_Rodriguez_

    Жыл бұрын

    es lo mismo que hacen los mexicanos al doblar peliculas.

  • @stoockgle

    @stoockgle

    Жыл бұрын

    ​​@@Dave_Rodriguez_ Bueno eso depende el estudio que se encargue al doblar y los encargados de la adaptación en cualquier doblaje, pero EU es por excelencia un caso de como manejan todo producto extranjero que entra a su pais y por temas de la cultura e ideas queda demasiado marcado como lo trabajan y que buscan no solo adaptar los contenidos si no transformarlos para que sean el cliche, estandar o vision americana promedio.

  • @Jack.D

    @Jack.D

    Жыл бұрын

    Bueno. Ya ea costumbre que los gringos quieran ser el centro de todo en el mundo y siempre que algo extrangero tiene exito,ellos intenten replicarlo y copiarlo descaradamente. Tan solo mira REC o Train to Buzan.

  • @felixpao84

    @felixpao84

    Жыл бұрын

    ​@@Dave_Rodriguez_ Solo eso lo hacen en los doblajes de las peliculas de Comedia. Ellos creen que metiendele modismos de su pais le meten mas "gracia"

  • @angelozamora8398

    @angelozamora8398

    Жыл бұрын

    @@felixpao84 Pues que irónico que lo digas, porque eres de los latinoamericanos que amaron al Equipo Rocket por sus modismos y la serie de "Los chicos del barrio"

  • @MrChromed
    @MrChromed Жыл бұрын

    Buenísimo, hace minutitos me llegó la notificación así que toca verlo. Este canal va a subir como la espuma de aquí a fines de año si sigue con esta constancia y calidad de guion, información y edición!

  • @schizoplushie

    @schizoplushie

    Жыл бұрын

    Muchísimas gracias bro, hermosas palabras!

  • @luitze

    @luitze

    Жыл бұрын

    Invictus?

  • @lopezcintosebastian7684
    @lopezcintosebastian7684 Жыл бұрын

    Muy buenos videos, me gustaría que hicieras un vídeo hablando del rumbo del anime en LATAM /España vs estados unidos, cómo es que aquí el animé triunfo tiempo antes de que lo hiciera en EU

  • @noobmaster-wh7ho
    @noobmaster-wh7ho Жыл бұрын

    Wow, estos 2 videos tuyos han sido un deleite. No sé si ya has hecho otros videos en otros canales, pero iniciaste este con todo el armamento. Es claro que investigaste y hablas del tema conociéndolo, aparte de tener un guión bien estructurado donde cada punto conecta de buena forma con el otro, siendo muy fácil de seguirte y entender. Aparte, me gustó el detalle que según lo que decías, solías mostrar algo relacionado para una mejor comprensión, eso sí que fue discreto. También me encantó tu forma de narrar todo, siendo una voz muy agradable de escuchar. Creo que mereces bastante por estos 2 videos, de mi parte te doy muchas gracias por hacerlos; tanto por la información, como por la calidad. Bueno, ya te ganaste un suscriptor.

  • @masterlasheron
    @masterlasheron11 ай бұрын

    La historia de Estados Unidos con el anime es verdaderamente fascinante y el desastre de adaptaciones por los que ha pasado en el país es fascinante Gran video y excelente retrospective, siempre es un gusto ver nuevo talento con tan buen contenido como el tuyo

  • @schizoplushie

    @schizoplushie

    11 ай бұрын

    Man, que sorpresa verte comentando acá. Muchísimas gracias, sigo tu canal desde 2013 y de verdad significa mucho que hayas disfrutado el vídeo, un abrazo!

  • @user-ot5dp1ni4p

    @user-ot5dp1ni4p

    10 ай бұрын

    Santo Dios el capitan freddo, a sus ordenes

  • @leonelleonel1958
    @leonelleonel1958 Жыл бұрын

    Si no me falla la memoria, en Argentina el canal de dibujos animados llamado "Magic Kids" que transmitió para 5 países (*quizá más) tenía su programación compuesta mayormente de animé, empezando su transmisión en 1995 y 96 con series de dragón Ball y después Z, habrá pasado 2 o3 veces que reiniciaban la saga antes de la transformación de goku en super saijan en la pelea con frezzer, pero con el ataque de Raditz, pero después lograron avanzar hasta terminar la saga de GT porque lo que hacían era darle tiempo a los dobladores, el punto es que conocí dragón Ball Z 3 años antes que lo dieran en Cartóon network, y que además el canal magic su lista de animé era increíble, con caballeros del zodiaco, Sailor moon, Ranma 1/2, mikami caza fantasmas, Slam Dunk, Alto estas arrestado, Beta X, Platairbor, y otras más, lo que si cuando cartoon empezó a darse en el 98 _ 99 daban los capítulos que ya conocía de dragón Ball, solo miraba dibujos nuevos que pasaban y el anime que seguían dando en el magic kids

  • @elreking
    @elreking Жыл бұрын

    Excelente video, impresionante como tú canal creció tanto con estos vídeos aunque es entendible puesto que la calidad que tienen merecían totalmente la atención que están teniendo, espero poder ver más videos tuyos porque seguro serán joyitas.

  • @waltercamachoberrocal2506
    @waltercamachoberrocal2506 Жыл бұрын

    Pobre Dragonball Z En gringolandia pasó un infierno solo para ser comvertido en otro producto raro :(

  • @firework1929
    @firework1929 Жыл бұрын

    Necesitamos mas historia del doblaje al español latinoamericano y detalles recortados del manga al anime... puede oler la esencia en este canal >:vvv

  • @manueltejada4195
    @manueltejada4195 Жыл бұрын

    Te quiero agradecer por subir videos con tan buena calidad de contenido y edición, se ve que esta cargada de muy buena energía, se siente y se disfruta mucho. Actualmente no estoy pasando por un buen momento y me ayudo mucho a distraerme y cargarme de otra energía. te mando un saludo enorme y muchas gracias

  • @schizoplushie

    @schizoplushie

    Жыл бұрын

    La verdad me alegra mucho al corazón leer esto. Ojalá todo mejore pronto bro, te mando un gran abrazo ❤️

  • @dgdgdf4079
    @dgdgdf4079 Жыл бұрын

    Edición, tema, escenas, fuentes y voz. ¡Es impresionante! Me siento super Simp de este canal jajaja ¡Me encanta!✨✨

  • @TizianoJota
    @TizianoJota Жыл бұрын

    Yo me acostumbré a los nombres de las técnicas, del doblaje, por los videojuegos, pero Spirit Bomb siempre me pareció muy WTF.

  • @joaquinpalencia5340
    @joaquinpalencia5340 Жыл бұрын

    Como una curiosidad, Ocean Studios se encargó de doblar varias series de TV de Gundam y películas que fueran secuelas de las mismas hasta 2011, también siendo emitidas por Toonami en los 2000 (excepto SEED Destiny y 00, la primera solo se emitió en Canadá ya que SEED fue más popular ahí que en los Estados Unidos, y 00 se emitió en SyFy). Pero en los doblajes hechos en EE.UU pasaron por 3 manos, de las cuales una ya no existe, otra se encarga de proyectos secundarios y otro que se quedó con los más importantes. En fin, excelente video, es bueno ver videos que hablen de esta clase de tópicos en español.

  • @kaiser8773
    @kaiser8773 Жыл бұрын

    3:01 Lo dijo!

  • @BlakeGat788

    @BlakeGat788

    Жыл бұрын

    7 palabras

  • @423federico
    @423federico Жыл бұрын

    Supongo que como no habrán conocido el anime no de cuestionaron el cambio de nombres de técnicas y les gustaron y por eso en cada juego de dragon ball mantienen esos nombres en las versiones en ingles

  • @DarthFhenix55
    @DarthFhenix55 Жыл бұрын

    Podrías hablar también del doblaje de Tu Gi Oh! y de la muerta 4KIDS? El doblaje de Yugi es bastante icónico en EEUU, diría que es como el doblaje latino de DBZ para nosotros, además de que 4KIDS tiene una historia muy interesante en cuanto a la censura.

  • @DarthFhenix55

    @DarthFhenix55

    Жыл бұрын

    @sergio salinas58 Si, ahora su nombre es 4Entertainment

  • @edgarcervantes1287

    @edgarcervantes1287

    Жыл бұрын

    @@DarthFhenix55 ellos ahora trabajan para konami

  • @darantorgan
    @darantorgan Жыл бұрын

    Dragon Ball me sorprende mucho, aún con las desventajas es impresionante cómo el programa logró ganarse un lugar en E.U. pues teniendo las desventajas de distribución limitadas y la enorme competencia, DB junto a Pokémon hicieron una hazaña increíble, bien pudo correr el riesgo de ser prohibido, cómo lo fue el anime en varias partes de Europa ó cómo lo es hoy en China.

  • @zine2005

    @zine2005

    Жыл бұрын

    Aunque con pokemon, the pokemon company sigue censurado las series asta la actualidad de forna internaciobal, y no hay forma legal de ver la version japonesa ya sea en una versiin uncut con doblaje o subtitulada, y varios capitulos son conplicados de acceder

  • @Uminaku
    @Uminaku Жыл бұрын

    amigo tenes solo 2 videos y son verdaderamente increibles, de verdad muchas gracias y espero que sigas creciendo :)

  • @sam0r4
    @sam0r4 Жыл бұрын

    Viejo, apenas llevas dos videos y ya estás demostrando un gran potencial, te tengo algo de envidia XD, sigue así bro, vas a llegar lejos como KZreadr

  • @ferris5570
    @ferris5570 Жыл бұрын

    Adoro tu canal chamo, excelente que hables de temas tan interesantes como este, sigue así 😼

  • @MauZangetsu
    @MauZangetsu Жыл бұрын

    Como lo prometido es deuda, me suscribí e hice a 4 amigos suscribirse también. Me encanta tu narración y estilo, viejo. Me quedo para ver lo siguiente que hagas

  • @eduardoftb
    @eduardoftb Жыл бұрын

    2 videos y con tanta calidad! Muy buen trabajo

  • @SaulPolemarco
    @SaulPolemarco Жыл бұрын

    14:35 La verdad me alegro de eso, apenas llevas 2 videos y los 2 re buenos y muy entretenidos, espero sigas teniendo más apoyo

  • @videorandomdiscord1898
    @videorandomdiscord1898 Жыл бұрын

    5:42 este soundtrack es epico!

  • @j0sema623
    @j0sema623 Жыл бұрын

    Con tu primer video ya me suscribi, y estaba esperando la segunda parte

  • @josedoblajes
    @josedoblajes Жыл бұрын

    Épico

  • @cristogarcia9486
    @cristogarcia9486 Жыл бұрын

    Vuelvo a decirlo, que buen KZreadr y que buenos videos, me dió mucha risa la parte de tablos jajdjsja

  • @leonardoavendano7197
    @leonardoavendano7197 Жыл бұрын

    Crack vas por el camino de las estrellas, ty edición, narración es una que ya incluso canales de miles anhelan, grande, que el algoritmo te acompañe

  • @albertocastillo9720
    @albertocastillo9720 Жыл бұрын

    Bro que buenos son tus videoa informas de manera increible y me encanta el estilo de videos sigue asi y mucho exito

  • @Ale_Jandel
    @Ale_Jandel Жыл бұрын

    Mi primer video de este canal, un vídeo buenísimo, con muchos datos interesantes y que no conocía, tu narración y edición también son muy buenas, me suscribo 👌 Respecto al doblaje de USA... Gringos siendo gringos, se entiende...

  • @Readyforlove137
    @Readyforlove137 Жыл бұрын

    Que joyita de video con buenos audios y exelente voz y relato, porque no tienes más vídeos🥺

  • @hakaizim413
    @hakaizim413 Жыл бұрын

    Le fue bien, pero cuando paso la funa a Vic Mignogna, como que no se merecía tener a DBZ en sus manos. Y otro aporte referente a Funi antes de lo del KickVic, por allá en el 2015, según testigos, la voz de Goku en los doblaje de Funimation, Sean Schemmel, empezó a tratar de la pata a sus fans y se creía el único que podía doblar a Goku, demeritando el trabajo de otros como las 3 voces que tuvo en los doblajes canadienses de Ocean (Kirby Morrow, Peter Kelamis y Ian Corlett). Si, no hay que negar que Funi trajo buenos doblajes, pero estás acciones manchan mucho el mundo del doblaje. (Con respecto a Schemmel, suerte que no se metió con el 100 varos o la gran masako Nozawa, lo hubieran re funado, obvio si fuera Castañeda me sentiría asqueado de la actitud de Schemmel)

  • @saulornelascano2272
    @saulornelascano2272 Жыл бұрын

    Waaoo que delicia de narracion, lleno de contenido y datos interesantes. Sigue así schizo que te la rifas, saludos.

  • @nick3341
    @nick3341 Жыл бұрын

    Te felicito ya que tienes 2 videos y son de gran calidad! aparte quería comentar que el soundtrack de Nathan.M. Johnson para la película de la fusión es muy good 👌

  • @Char_009
    @Char_009 Жыл бұрын

    5:42 ya decía yo que esa canción la había escuchado de niño, y este mi video me recordó que claro sonaba en el juego de Dragon ball Z legacy of Goku para el GBA

  • @ianpro_83
    @ianpro_83 Жыл бұрын

    Espero que sigas creciendo bro, sigue así!

  • @dylanthesupercrack456
    @dylanthesupercrack456 Жыл бұрын

    0:41 no puedo dejar de reirme en esta parte.

  • @elmarciano3600
    @elmarciano3600 Жыл бұрын

    No me imagino ver en la tv a goku peleando con pantera de fondo, soy fan de ese tipo de música, pero parece los AMV de youtube XD

  • @adrian99c
    @adrian99c Жыл бұрын

    Chabon seguí trayendo este tipo de contenido que la vas a romper, saludos de un nuevo suscriptor 🐉

  • @naikolaspictures3556
    @naikolaspictures3556 Жыл бұрын

    Uff hay ESENCIA en este video muy buen video sigue asi 👍

  • @dovleerre3696
    @dovleerre3696 Жыл бұрын

    Otro gran video, muy buen contenido bro

  • @AryDBSAF2005
    @AryDBSAF2005 Жыл бұрын

    Es que curioso saber que la primera vez que tú ve un contadto con el doblaje en inglés de dragón Ball fue gracias a los videos juegos mas específicamente el bt3

  • @stoockgle
    @stoockgle Жыл бұрын

    La musica de The Legacy of Goku II le queda como anillo al dedo a los videos

  • @titorobot2711
    @titorobot2711 Жыл бұрын

    Tus dos videos son increíbles. Me encanta tu narración, y has conseguido sorprenderme con datos como por ejemplo las fechas. Espero que tengas un contenido muy diverso en unos meses, aún así, espero que hables algún día de Kai y des a conocer algo muy curioso: aunque fuese USA la responsable de que tuviésemos la serie censurada, ahí sí salieron al público Bluerays sin cortes y con las mejoras del Kai japonés.

  • @eljemyrivere
    @eljemyrivere Жыл бұрын

    Hermoso el video espero que tengas un buen comienzo

  • @miqunbest440
    @miqunbest440 Жыл бұрын

    Hermano, tus videos son brutales y muy interesantes

  • @HomeroSanchez02
    @HomeroSanchez02 Жыл бұрын

    Hoy aprendí del lore de DBZ en USA, todo un crack....

  • @josh-ji6os
    @josh-ji6os Жыл бұрын

    Esta calidad de contenido es impresionante!! espero que en un futuro puedas hacer un mismo tipo de video pero con el tema del doblaje latino, siento que puede ser igual de interesante que estos videos... Saludos :D

  • @Unpocodevideojuegos201
    @Unpocodevideojuegos201 Жыл бұрын

    En una semana vas a tener 10.000 subs pero como colonisaste el algoritmo aparte la calidad en tus videos es impresionante si le das tiempo a tu canal con constancia en tus videos probable mente llegues a 60.000 a fin de año o a 100.000

  • @ianalonzo6662
    @ianalonzo66623 ай бұрын

    Sean schemmel es lo mejor del doblaje anglo parlante y sus gritos son ufff

  • @chargy3565
    @chargy3565 Жыл бұрын

    bro tienes futuro veo potencial en ti y ser un youtuber de los grandes doy mi granito de arena y me suscribo a tu canal tienes mi apoyo y espero un nuevo video documental y quisiera saber como es el doblaje ingles de Pokémon de todas las temporadas y como se desarrollo o los extraños doblajes portugueses también saludos desde peru

  • @MonsieurFleurs
    @MonsieurFleurs Жыл бұрын

    de verdad solo llevas dos vídeos?, creí que eras un canal grande o algo por el estilo y después entré al canal, realmente pusiste mucho esfuerzo y dedicación

  • @JorgeK750
    @JorgeK7503 ай бұрын

    Excelente trabajo, muy ardua investigación para el video. Buen canal

  • @Jeydeeh
    @Jeydeeh Жыл бұрын

    Que buen video compa!!. A todo gas!!!

  • @coosopum
    @coosopum Жыл бұрын

    LEGUE TARDE PERDON, SE Q VA A HACER UN VIDEAZO, ASI Q YA LE DI LIKE, FELICITACIONES, SEGUI ASI CAPO ( t voy a comentar en todos tus videos futuros ) ^^

  • @mateo-wh6qe
    @mateo-wh6qe Жыл бұрын

    Gran video!! Sigue asi bro

  • @nulmasterengames891
    @nulmasterengames891 Жыл бұрын

    Este canal es increíble para ser tan nuevo te mereces un nuevo sub crack y también un like a tus dos videos

  • @robertosoto2505
    @robertosoto2505 Жыл бұрын

    Hicieron un gran trabajo al arreglar con Kai al ser mas fieles a los dialogos en Japones y del Manga. Pero mi problema fué siempre Sean Schemmel como Goku, para mí Sean suena como un Heroe de la Justicia y hacer ver a Goku como algo bastante diferente. Desde mi punto de vista Peter Kelamis, Ian Corlette y Kirby Morrow hicieron una mejor adaptación a la voz de Goku, como alguien ingenuo y de buen corazón.

  • @eliasdanielestrada3385

    @eliasdanielestrada3385

    Жыл бұрын

    Bro cualquier actor de Goku es mejor que Sean Schemmel cuando se trata de voz, claro que Sean hace gritos insuperables y que nadie puede estar a la altura pero comparándolo su voz normal no pega con el personaje, como tú dices es como un héroe y Goku no es nada de esas estupideces, también en momentos tranquilos cuando Goku es muy kwaii ósea muy infantil, Sean no mete tantas ganas al personaje se escucha medio sobreactuado, para mí el único Goku que era bastante amigable con la personalidad de Goku fue Peter kelamis ya que su voz pega demasiado conforme a la figura de inocente que es Goku

  • @robertosoto2505

    @robertosoto2505

    Жыл бұрын

    @@eliasdanielestrada3385 Si por supuesto, Peter Kelamis siempre fué mi favorito en inglés. En las primeras 3 peliculas de Z (contemporaneas a la Saga Saiyajin de la historia principal) Peter interpretó al Goku adulto y responsable, pero tambien inocente e infantil. Ese fué el mejor momento en el cual Goku muestra como constantemente es. Ian Corlette y Kirby Morrow al igual energéticos como Peter Kelamis, pero les hace la chispa de Peter. Y si la verdad Sean Schemmel no encaja para nada como Goku, bastante forzado. No soy muy fan de Super, solamente la Saga de Black me gustó un poco. Y podría decirte que como Goku Black si lo hizo muy Sean Schemmel al ser un personaje diferente al Goku que conocemos.

  • @LQD-74

    @LQD-74

    Жыл бұрын

    A mí me gusta Sean como Goku joven, Osea el Goku de la saga de Piccolo JR., Hasta la saga de Cell, La verdad Mario tiene una voz más de un adulto de la tercera edad que de uno que es joven

  • @rapydub

    @rapydub

    11 ай бұрын

    Bueno... A ver... La versión Z KAI Estadounidense añadió capítulos de relleno que no estaban en el KAI original, censuró cosas, cambió algunos diálogos (ni el rey del pop le sorprende xD) y bueno... Lo de la música cambiada por temas originales de Z era algo inevitable por los problemas de derechos de autor del KAI original, pero están horriblemente puestas.

  • @salt20xX

    @salt20xX

    Ай бұрын

    @@rapydub z kai no tiene ni censura ni dialogos cambiados en el doblaje americano, eso lo tiene la version de nicktoons.

  • @PikaChan77v2
    @PikaChan77v2 Жыл бұрын

    Acabo de descubrir el canal, y estaría chulo que también hicieras algún vídeo sobre la amplísima historia de la versión española y sus irregularidades varias : las diferentes versiones de las que se sacó el máster según qué tanda de capítulos, el origen de algunos de los errores, etc . Hace bastantes años encontré una retrospectiva que explicaba todo en detalle y que por desgracia parece haberse perdido en internet, no he vuelto encontrar a nadie analizar este tema en profundidad y me parece muy interesante.

  • @albertopapeadahipermutante2452
    @albertopapeadahipermutante2452 Жыл бұрын

    Te volviste a lucir schizoplushie, tu narración mejoro mucho jsjs, es interesante ver desde la perspectiva de los gringos el como se doblo dragon ball, un tema muy bueno para cualquier fan y deja en claro la grandeza de la obra de toriyama xdd, espero sigas trayéndonos videos así, tienen mucha calidad y se nota el empeño que le pones :3

  • @lexlar6452
    @lexlar645211 ай бұрын

    Siii brooo, sabía que reconocerías la banda sonora de esa mítica saga como lo es the legacy of goku

  • @TeutonicKnight-si4ts
    @TeutonicKnight-si4ts11 ай бұрын

    Y tenías que poner mi frase favorita del tablos jajajaja Joder, como me encantan esas putaditas que se hacen hoy en día

  • @jonathanp_mejia
    @jonathanp_mejia Жыл бұрын

    Muy buen trabajo espero hagas el video sobre la música

  • @julyccg117
    @julyccg117 Жыл бұрын

    otra cosa curiosa es que los ultimate uncut tambien tenia el doblaje latino de dragon ball z, y en buena calidad de sonido. Es una lastima que Funmation nunca lo terminaran, y a saber si aun conservan copia de esos master al latino que tenian

  • @fatimacampos9966
    @fatimacampos9966 Жыл бұрын

    Completamente mis felicitaciones 👏 🙌 💕 👍 que buenos videos muy interesantes. sigue asi

  • @niryussyr9627
    @niryussyr9627 Жыл бұрын

    En serio me encantaría ver un documental tuyo sobre la historia del doblaje del anime en E.U, ya que siempre se me hizo bastante curiosa la forma en que estos fueron adaptados en sus inicios, habiendo momentos en donde se cambiaba el contexto de ciertas escenas o diálogos para hacerlos mas "accesibles" al publico americano, hasta incluso cambiar totalmente la historia de un anime, como paso con Ghost Stories

  • @gameslayer5651

    @gameslayer5651

    Жыл бұрын

    Bueno lo de Ghost Stories según es porque los mismos japoneses les dijeron que podían hacer cualquier cosa con eso

  • @wolfdragox5563

    @wolfdragox5563

    11 ай бұрын

    Ghost stories fueron los dobladores haciendo una parodia oficial XD

  • @gameslayer5651

    @gameslayer5651

    11 ай бұрын

    @@wolfdragox5563 bueno tampoco es que ese anime fuera bueno, aún con su idioma original

  • @alexnavia9062
    @alexnavia90623 ай бұрын

    El opening de dragon ball z usa es lo mejor q hicieron

  • @user-di7yk6mw1q
    @user-di7yk6mw1q Жыл бұрын

    Cosas que me gustan de la versión inglesa de Dragon Ball Z: "Super Saiyan Vegeta" muchas gracias por leer :u

  • @JoseGonzalez-yp3sh

    @JoseGonzalez-yp3sh

    Ай бұрын

    Basado.

  • @freddyjosereginomontalvo4667
    @freddyjosereginomontalvo4667 Жыл бұрын

    Como dijeron en otro comentario, háblanos por favor acerca de la historia del doblaje español latino de dragón y sus derivados, estaría super cool.

  • @arcaicontte7848
    @arcaicontte7848 Жыл бұрын

    Muy buen video! deberías analizar el doblaje y soundtrack de DBZ y DBZKai

  • @loudmind68
    @loudmind68 Жыл бұрын

    Al ver lo tormentoso que fue la historia del doblaje y producción de dragon ball en Estados Unidos, me siento afortunado de haberla vivido en Latinoamérica...

  • @habrahamoficial4214

    @habrahamoficial4214

    Жыл бұрын

    Aunque a los gringos les gusta su doblaje también ojo por ejemplo en inglés les cambiaron de nombres a las tecnicas y a los gringos les encanta y cuando en Kai se corrigió eso y se dijeron las técnicas originales en japonés puedo llegar a suponer que a los gringos no les gustó porque en super se volvieron a decir los nombres cambiados dándole continuidad a z y lo mismo con los videojuegos se dicen las técnicas con los nombres cambiados que bueno está bien me imagino así les gustará a ellos

  • @bebistegas
    @bebistegas Жыл бұрын

    20/10 y GOD me suscribo papu!

  • @cosmeegret1130
    @cosmeegret113010 ай бұрын

    Que no se suponía que en canada el estudio "Blue waters" también había doblado GT pero reteniendo el OST original y un guion mas cercano al original? OP del doblaje canadiense: kzread.info/dash/bejne/p4R4spWMZMe_k7w.html Como dato adicional, El doblaje canadiense también fue transmitido en irlanda y reino unido.

  • @starker2126
    @starker2126 Жыл бұрын

    9:41 me encantan las voces de la versión gringa, me encantan sus sountracks, pero este momento me saco de onda xD osea me parecio raro goku hablando esas cosas como si de superman se tratara. Pienso no le pega eso

  • @LQD-74

    @LQD-74

    Жыл бұрын

    A mí me gusta, Lo mejor sería que fusionaran ambas versiones

  • @masst5780
    @masst5780 Жыл бұрын

    Siiii por favor habla de la banda sonora de Bruce Faulconer para DBZ

  • @estradamauricioivanandre4131
    @estradamauricioivanandre4131 Жыл бұрын

    Me encanta tu edición.

  • @rodrin11xd50
    @rodrin11xd50 Жыл бұрын

    BRO AMO TUS VIDEOS, GOD

  • @playerlite
    @playerlite Жыл бұрын

    Buen video e investigación... nuevo sub Habrá nueva parte?

  • @schizoplushie

    @schizoplushie

    Жыл бұрын

    Gracias! Por el momento no tengo planeado hacer una nueva parte, aunque aún hay bastante por dónde agarrar. Quizas en un futuro

  • @inserteaqui4464
    @inserteaqui4464 Жыл бұрын

    Muy buen video, deberías hacer un video de los doblajes no oficiales o sin licencia en inglés

  • @qi_stardust0
    @qi_stardust0 Жыл бұрын

    YT me recomendó este canal de la nada, y lo agradezco

  • @YoSoyVicMan
    @YoSoyVicMan Жыл бұрын

    1:38 algo similar ocurrió con Dragon Ball Super, terminaba la saga de Trunks y se repetía todo, pero eso duro unos meses o un año ya que después salió el doblaje del torneo del poder

  • @YoSoyVicMan

    @YoSoyVicMan

    Жыл бұрын

    @Dyego Barrios yo tmb soy de Venezuela, y yo también queria verlo en latino, ya q en ese momento tenía 8 años y no me gustaba escuchar el japonés, no sé, se me hacía un idioma extraño.

  • @magnestx1923

    @magnestx1923

    Жыл бұрын

    @Dyego Barrios Serie un buen acierto hacer el doblaje latino en simultáneo la verdad si es que super llega a volver xD

  • @walkercitoyn272
    @walkercitoyn272 Жыл бұрын

    felicidades por el video muy buena info

Келесі