I would say the language of the KJV is not ambiguous. The rather makes it clear the translators read it as using the opportunity for freedom. I think the ambiguity of the UE does give you the same range as the 89 NRSV; it merely replaces two possible readings with one ambiguous reading that can be read either way. I think that’s the best way of handling an ambiguous reading of the Greek.
@joest.eggbenedictus1896
18 күн бұрын
All of this is very ambiguous...
@2Snakes18 күн бұрын
I always appreciate when the NRSVue highlights that the Greek is uncertain, as its an opportunity to delve more deeply into the text. Although, for this particular passage, I like the CSB's rendering best I think: "Were you called while a slave? Don’t let it concern you. But if you can become free, by all means take the opportunity." Then the CSB's footnote states: Or 'But even though you can become free, make the most of your position as a slave'
@joest.eggbenedictus1896
18 күн бұрын
Yeah, it seems that the CSB does a good job for sure if that's the case!
@larrybedouin292112 күн бұрын
Art thou called being a SERVANT? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
@blackwater177718 күн бұрын
It's abundantly clear, make good use of your freedom. Not ambiguous
@joest.eggbenedictus1896
18 күн бұрын
I wish the Greek was that clear. But its not. Sorry, Bible translation isn't always so clear cut.
@blackwater1777
18 күн бұрын
@@joest.eggbenedictus1896 I heard Latin is more close to translating from the original language. I will check ✔️ in my study Bible 📖
@blackwater1777
17 күн бұрын
Okay Revised Standard 2nd CE Colossians ch 3:11 cross reference from 1 Corinthians ch 7:17-24 of my Thomas Nelson study bible. We're all one in Christ... gain your freedom if you can. Slaves in Christ are freed men. If you were free when called you are a slave to Christ. We all were bought with a price. vs. 24 in 1 Corinthians ch 7 states whatever state each was called there let him remain with God.
@blackwater1777
17 күн бұрын
In context slaves could refer to the "law "... vs free by Christ's death and resurrection.
@CarlViola17 күн бұрын
For me the it at the end refers to our freedom especially as we go into the following verse . For he who is called by the Lord as a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ’s slave. 1 Corinthians 7:22 CSB
@joest.eggbenedictus1896
17 күн бұрын
@@CarlViola good point
@ThriftStoreBibles17 күн бұрын
Interesting. It seems there's several places where the NRSVue has dropped the ball on footnotes vs. the NRSV. I can understand the change to the text but it would be nice if the fn contained the alternatives. I use and greatly appreciate the KJV so good to see it discussed too!
@MAMoreno
3 күн бұрын
Imagine the NRSVue making the text of 1 Corinthians hopelessly ambiguous and then providing an essentially useless footnote along with it. 😉 (I really do like a large number of the changes in the UE, but I wish I had veto power over the committee at times. Then again, that's true of just about any translation.)
@ThriftStoreBibles
3 күн бұрын
@@MAMoreno I'm still waiting for a print edition I'd like to buy, and when I do I'll be adding a few of my own footnotes where I feel "meaning is uncertain" doesn't provide enough information.
@Bugsy033314 күн бұрын
Do you not feel that many people can interpret scripture to suite which ever narrative they wish decide on that specific day ? I mean i ask this questions a lot ? Does the Bible endorse slavery and based on there interpretation of the scripture i am told no ! However i know that is not correct !
@jevans62685 күн бұрын
Which NRSV study bible is that
@joest.eggbenedictus1896
5 күн бұрын
@@jevans6268 It is the NRSV update edition SBL Study Bible. Im reviewing it this year little by little. It came out in 2021.
Пікірлер: 19
I would say the language of the KJV is not ambiguous. The rather makes it clear the translators read it as using the opportunity for freedom. I think the ambiguity of the UE does give you the same range as the 89 NRSV; it merely replaces two possible readings with one ambiguous reading that can be read either way. I think that’s the best way of handling an ambiguous reading of the Greek.
@joest.eggbenedictus1896
18 күн бұрын
All of this is very ambiguous...
I always appreciate when the NRSVue highlights that the Greek is uncertain, as its an opportunity to delve more deeply into the text. Although, for this particular passage, I like the CSB's rendering best I think: "Were you called while a slave? Don’t let it concern you. But if you can become free, by all means take the opportunity." Then the CSB's footnote states: Or 'But even though you can become free, make the most of your position as a slave'
@joest.eggbenedictus1896
18 күн бұрын
Yeah, it seems that the CSB does a good job for sure if that's the case!
Art thou called being a SERVANT? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
It's abundantly clear, make good use of your freedom. Not ambiguous
@joest.eggbenedictus1896
18 күн бұрын
I wish the Greek was that clear. But its not. Sorry, Bible translation isn't always so clear cut.
@blackwater1777
18 күн бұрын
@@joest.eggbenedictus1896 I heard Latin is more close to translating from the original language. I will check ✔️ in my study Bible 📖
@blackwater1777
17 күн бұрын
Okay Revised Standard 2nd CE Colossians ch 3:11 cross reference from 1 Corinthians ch 7:17-24 of my Thomas Nelson study bible. We're all one in Christ... gain your freedom if you can. Slaves in Christ are freed men. If you were free when called you are a slave to Christ. We all were bought with a price. vs. 24 in 1 Corinthians ch 7 states whatever state each was called there let him remain with God.
@blackwater1777
17 күн бұрын
In context slaves could refer to the "law "... vs free by Christ's death and resurrection.
For me the it at the end refers to our freedom especially as we go into the following verse . For he who is called by the Lord as a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ’s slave. 1 Corinthians 7:22 CSB
@joest.eggbenedictus1896
17 күн бұрын
@@CarlViola good point
Interesting. It seems there's several places where the NRSVue has dropped the ball on footnotes vs. the NRSV. I can understand the change to the text but it would be nice if the fn contained the alternatives. I use and greatly appreciate the KJV so good to see it discussed too!
@MAMoreno
3 күн бұрын
Imagine the NRSVue making the text of 1 Corinthians hopelessly ambiguous and then providing an essentially useless footnote along with it. 😉 (I really do like a large number of the changes in the UE, but I wish I had veto power over the committee at times. Then again, that's true of just about any translation.)
@ThriftStoreBibles
3 күн бұрын
@@MAMoreno I'm still waiting for a print edition I'd like to buy, and when I do I'll be adding a few of my own footnotes where I feel "meaning is uncertain" doesn't provide enough information.
Do you not feel that many people can interpret scripture to suite which ever narrative they wish decide on that specific day ? I mean i ask this questions a lot ? Does the Bible endorse slavery and based on there interpretation of the scripture i am told no ! However i know that is not correct !
Which NRSV study bible is that
@joest.eggbenedictus1896
5 күн бұрын
@@jevans6268 It is the NRSV update edition SBL Study Bible. Im reviewing it this year little by little. It came out in 2021.