НЕПЕРЕВОДИМЫЕ дословно фразы | ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК
В польском языке есть куча фраз, которые невозможно перевести дословно. Как всегда, на помощь спешит Маша aka pani Maria.
Записывайтесь на бесплатный урок по ссылке dyjalog.by/
А всем новым ученикам +1 бесплатный урок по промокоду #МАШАИСЕРЁЖА
ПОЛЬСКИЙ по скайпу slavcentr.ru/
Наш сайт dyjalog.by/
Мы в вк kursy_v_minske
Мы в фб / dyjalog
Наша инста / slavcentr
Пікірлер: 143
Спасибо,очень коротко и ясно. Спасибо!!!!
Машенька, спасибо. Это уже более высокая материя, и такого плана уроки, нужно пересматривать несколько раз. Очень полезно и интересно.
Дякую за дане відео.
Nie mam pojęcia = не имею понятия. Как раз-таки прямой перевод в данном случае.
Очень хороший канал! Удачи и развития ему! Подписался.
@user-jf5lr2oz7e
4 жыл бұрын
А к чему сдесь nie mam pojęcia? Это непереводимая дословно фраза? Нет. Как раз таки переводимая дословно - не имею понятия.
Машуня как всегда неотразимая! Браво!!! Спасибо за отличный выпуск!👍
W języku polskim funkcjonuje też określenie "nie móc sobie pozwolić na coś", które stanowi dokładne odzwierciedlenie znaczeniowe rosyjskiego odpowiednika.
Вы реально крутые, ребята! Очень приятно ,а не только полезно учить язык с вами! Благодарю за ваш труд и настроение!!!
Спасибо, Маша, за ваши уроки. Ждем новых.
Суперрр 👍Позитивная подача🔥🤗
Здравствуйте. Спасибо вам большое за наше обучение.
Спасибо! Очень полезный ролик! Давайте еще!))))
Спасибо огромное Машенька. Видео очень полезное!!!👍👍👍
Супер! Отличное видео! Огромное вам спасибо:)
Благодарю! 😃🌞
Такая тема очень нужна! Жду больше видео по непереводимым фразам, будем вводить их в жизнь)
Очень нравится мне ваш канал!
Все было круто и актуально спасибо)))
Спасибо за видео! Очень полезно и интересно было! И классно, что это все дело с примерами и с употреблением в контексте, ведь так новые слова лучше запоминаются. И то, что не монотонно, а живенько и с юморком - тоже огромный плюс)) Классно бы было еще разные часто употребляемые в повседневной речи фразеологизмы разбирать. На счет фразы "nie mam zieloniego pojęcia" еще слышала с тем же значением "nie mam bladego pojęcia". Из фразеологизмов помню недавно мне попался интересный "strzelić na chybił trafił" = делать что-то наугад. Или почему-то долго не могла запомнить слово szewc и поэтому и фразу "szewc bez butów" = сапожник без сапог. Или "z kości na ości" - говорят, когда кто-то достаточно худой хочет еще похудеть
Кого то и суржик устраивает, кто то потихоньку учит без напряга. Так что продолжайте в том же направлении! Dzięki, nara:)
А с вами весело!
Супер ! Хочется тира топ 10 польских поговорок с озвучкой !!
А мне и ваше ролики на русском помогают учиться русский. 😅✌
Dobra robota , respekt🙂
Спасибо
Jak zawsze git!
Всё супер.
Очень полезный ролик
Очень полезно!
Машенька, все супер! Огромное спасибо. Было бы неплохо рассмотреть тему числительных.
Маша случайно попала на ваш канал понравилось ,подписалась.
Супер
Пани Мария 😍😍😍😍
Так все быстро. Рад за вас, что вы знаете польский.
@user-ou6fr1il8z
4 жыл бұрын
Да тоже хотела это отметить. Очень быстро,как-будто человек хвалится тем что говорит по-польски))
@user-km1tb3bi8w
4 жыл бұрын
@@user-ou6fr1il8z Нет ну на компе еще можно нажать паузу, перемотать если надо в общем заучить. Лично мне допустим приходилось с телефона подучивать, а тут уже не получается так тонко перемотать.
Я учусь русский из ваших роликов на польском
@Tina-qt8nz
4 жыл бұрын
Я учу русский по вашим роликам на польском.
@doctorpommeranus2175
4 жыл бұрын
@@Tina-qt8nz Спасибо :-)
Здравствуйте. Очень Полезный канал, интересный ролик! Я лично думала, что robic sobie jaja это значит создавать себе проблемы. Оказывается я просто имела дело с веселыми людьми))) Делюсь вашими уроками в группе Польский ликбез на FB. Участники очень рады и благодарны.
@slavcentr
4 жыл бұрын
Okena, спасибо вам! :)
@olenanekrytova5097
4 жыл бұрын
@@slavcentr , Proszę. Mam na imię Lena
Классное видео, ставлю лайки с 3 аккаунтов :) А теперь ждём видео о разговорной речи среди настолаткув!
Конспекты к видео нужны.
Мне нравится ваш канал,смотрю и учусь с удовольствием. Особенно kiedy pani robie sobie jaja z lampa,когда пан Сергеуш в платочке. Почему пана давно не было?
Машуличка 😄 благодарочка за ролик👍 сделай пожалуйста ролик про слово " Już "
@serebankasparov
4 жыл бұрын
Это значит -уже,na przykład juz idzie,juz zrobiłem
"Oczko w głowie" звучит странно, но догадаться можно. Что то наподобии "зеница ока" или кто то незаменимый, любимый. Часто бывает описанием ребенка, но и просто важной вещи
Świetnie !!!! А можно попросить ролик о польских пословицах и поговорках !!!!! Спасибо за труд !!!!!
Спасибо за выпуски! Кто знает где найти сказку Пушкина, "О спящей царевне и семью богатырях" а именно нужен текст в переводе : "Ветер ветер ты могуч...." заранее спасибо!
👍
Все переводится! Только надо захотеть.
Такой чисты правильный польский только в книжках а в университете только слышно сленг типа "bez kitu ", перевод что то вроде " серьезно, реально , правда )
@loulou3738
4 жыл бұрын
Ja, moja rodzina i wszyscy moi znajomi i całe otoczenie posługuje się prawidłowym językiem polskim bez używania grypsery przestępczej i slangu...więc nie tylko w książkach ...nie wiem skąd to przekonanie...
Dziękuję bardzo za filmiki.Proszę wytłumaczyć,jak używać wyrazy-poza tym,oraz,zanim.Nie wiem kiedy i jakim znaczenie ich mówić.
@jankowalski4327
4 жыл бұрын
Zanim zaprosisz mnie na imprezę, musisz wiedzieć, że ja nie piję, nie palę, nie jem mięsa oraz produktów mlecznych, a poza tym w ogóle nie umiem tańczyć. (Прежде чем пригласишь меня на вечеринку, ты должна знать, что я не пью, не курю, не ем мяса и молочных продуктов и кроме того вообще не умею танцевать.)
@user-jf5lr2oz7e
4 жыл бұрын
Zanim - прежде чем. Oraz - и. Poza tym - кроме того.
Był 👍
Очень крутая! Маша твои видео są znakomity) jestem w Polsce i próbuje mówić po polsku. Pomagasz mnie w tym pytanie
Спасибо большое за ваши ролики, очень помогают в обучении. Может быть я пропустила какое-то видео и уже говорилось об этом, прошу объяснить следующие слова и словосочетания: nie o to chodzi, w ogóle, ogólne, ewentualnie, szczególnie, kurde. Спасибо большое!
@user-so5xn9tl4s
4 жыл бұрын
Nie o to chodzi = не это имеется в виду O co chodzi? = о чем речь? Что имеется в виду W ogóle = вообще Ogólnie = в общем Ewentualnie = возможно Szczególnie = особенно, в особенности Kurde ~ блин
@yelenaczajka9958
4 жыл бұрын
@@user-so5xn9tl4s Спасибо:)
@user-iz1eo5um5f
4 жыл бұрын
@@user-so5xn9tl4s Блиин.. В каком смысле-блин?!
@user-so5xn9tl4s
4 жыл бұрын
@@user-iz1eo5um5f блин - у нас это такая себе мягкая культурная замена матерного слова, которая начинается на бл*** 😀 А в польском kurde, kurcze - замена матерного слова, которое начинается на kur** 😀
Посмотрите. Маша бывает и спокойная.
как я сюда попал?!😱мне бы хоть бы английский выучить)
Полезнющий был, кроме уличного сленга, подгрузите ещё официозик стильный, если таковой вообще существует) ✌🏻
Маша вы говорите записывайтесь на бесплатные курсы польского языка по ссылке а потом говорите по промокоду Машей Серёжа первый урок бесплатно так как могут быть бесплатных курсах бесплатные промокод
Spodobała się mi to, pójdę robić sobie jaja 👏🏻😅👌🏻
ja ja)
Я так понимаю у вас там много преподавателей в вашем центре. Вы бы могли делать юмористические вайны на 2-3 минуты, на польском с субтитрами на русском, украинском и польском) Тем самым выделиться серьезно среди прочих каналов на подобную тематику и набить себе 100к подписчиков и получить кнопку ютюба, оставив прочие каналы далеко позади)) Ведь вайны популярны и юмор зашел бы подписчикам)) Хотя у вас и так очень здорово получается, просьба не режьте частоту выпусков (1 раз в неделю - самый раз).
Побольше бы грамматики
Я не учил польский он сам нормально даеться этот язык
@igorfedorenko3306
4 жыл бұрын
@Eugeniusz Pszenyczny 😂
@igorfedorenko3306
4 жыл бұрын
@Eugeniusz Pszenyczny Спасибо большое и тебе дружыще 😎😎😎
Помогите, пожалуйста, правильно перевести фразу: nic się nie da znaleźć
@slavcentr
4 жыл бұрын
Ничего не получается найти
Cyrylu это Кирилл. Или кто или что?
@linkevich_mx
4 жыл бұрын
Да, Cyryl это Кирил
Как молодец на польском будет?
@jankowalski4327
4 жыл бұрын
"Молодец" - "zuch", но в польском языке "zuch" не используется так часто как "молодец" в русском.
@cryptodiver8890
4 жыл бұрын
@@jankowalski4327 Jesteś dobry похоже по значению?
@jankowalski4327
4 жыл бұрын
@@cryptodiver8890 Не совсем, "jesteś dobry w czymś" используется в таком значении: что ты сможешь что-то сделать, что-то очень сложное, что у тебя есть способности или знание чтобы это сделать. Другое значение "jesteś dobry"- ты хороший (jesteś dobrym człowiekiem - ты хороший человек). Zuch chłopiec, zuch dziewczynka используется в основном в отношении к детям, чтобы похвалить их, когда они что-то правильно сделали или вели себя хорошо.
Всё понятно?
Zrób mi lody - дай мне мороженое? 😁
@serebankasparov
4 жыл бұрын
Ахаха,lepiej patelnię
Карта поляка на польский переводится в гугле как мапа 😁
Nie mam pojęcia, zielonego czy żadnego czy też bladego. Robić sobie jaja to nie tylko droczyć się z kims. Oznacza to, że dana osoba wedle czyjegoś zdania mieć może rację w sporze z kimś, bo jest bardzo do tego uprawniona. Na przykład, Piotr to facet z jajami. Piotr posiada odpowiednio wysoką znajomość przedmiotu, której nie posiada strona przeciwna.
@jankowalski4327
4 жыл бұрын
"Robić sobie jaja" i "Mieć jaja" to dwie zupełnie różne rzeczy. Pierwsze to jak powiedziała Pani Maria: "żartować" a drugie to "mieć odwagę" Przykład: Piotr to facet z jajami, bo robi sobie jaja ze swojego szefa.
No bez jaj!
Маша чуть помедленней говори, НЕ УСПЕВАЮ !
Очень быстро пропадает текст.
@k30041965
4 жыл бұрын
функция паузы тоже пропадает ?
Witam!Istnieje nie tylko" zielone", ale jeszcze " białe"" pojęcie"😋. Czy pani może mi wyjasnić-" ni w pięć ni w jedenaście"- to znaczy" ни туда ни сюда," или...короче,что это значит? Eszcze bardzo ciekawy temat- używanie " dokładnie": znam napewno mniej- więcej takie znaczenie-" dokładnie wymieszać", dokładnie wyjaśnić", ale to nie wszystko!!!
@tosiapersilata
4 жыл бұрын
"Nie mieć zielonego pojęcia" = "nie mieć BLADEGO pojęcia". Wersja z "białym" nie istnieje. "Ni w pięć, ni w dziesięć" = "w ogóle nie pasuje". Nie ma wersji "jedenaście". "Dokładnie wymieszać" to z przepisu kuchennego i nie ma nic wspólnego z "dokładnie wyjaśnić".
@SzalonyKucharz
4 жыл бұрын
Dokładnie oznacza wyczerpująco, czyli tak, że już bardziej/lepiej nie można. Dokładnie oznacza także akuratnie/w punkt/precyzyjnie: w chwili kiedy to piszę jest dokładnie 2:32 czasu londyńskiego; dokładnie w tym miejscu położyłem klucze. No i przyjęła się z języka angielskiego kalka na używanie 'dokładnie' jako odpowiednika 'exactly!', czyli potwierdzenia czyjejś wypowiedzi: 'Ten koleś sobie ze mnie kpi chyba!' 'No dokładnie!'
@jankowalski4327
4 жыл бұрын
@@tosiapersilata Nigdy nie słyszałem: "ni w pięć, ni w dziesięć", natomiast bardzo często mówi się: "ni w pięć ni w dziewięć", czasami nawet: "ni w pięć, ni w dziewięć, ni w piętnaście"
@tosiapersilata
4 жыл бұрын
@@jankowalski4327 wsjp.pl/index.php?id_hasla=21439
@jankowalski4327
4 жыл бұрын
@@tosiapersilata Dzięki za link, ale ja nie twierdziłem, że "ni w pięć, ni w dziesięć" nie istnieje, a tylko że nie słyszałem, a nie słyszałem dlatego, że jest bardzo rzadko używane. Na tej samej stronie (tylko po rozwinięciu): wsjp.pl/do_druku.php?id_hasla=21439&id_znaczenia=1814186 Policzyłem wszystkie "ni w pięć, ni w dziesięć" i jest ich: 4 a "ni w pięć, ni w dziewięć": 7 Ja też podam link do wikisłownika: pl.wiktionary.org/wiki/ni_w_pięć,_ni_w_dziewięć W w/w wikisłowniku hasła: "ni w pięć, ni w dziesięć" nie znalazłem
Если бы знали сами, не смотрели бы
Nie mieć pojęcia- не иметь понятия -дословно? Дословно! Каждая культура - это свои слова и понятия, если бы русские или украинцы и тд употребляли одинаковые выражения то и дословно перевести можно. Вы же не плачете, что с английского нет достойности или поляки не в курсах что такое "умничка"
@serebankasparov
4 жыл бұрын
Катаржина моя знакомая полька,когда то спрашивала у меня что такое умничка,объяснил
@anastasiiamalishchuk7445
4 жыл бұрын
@@serebankasparov у меня тоже спрашиваю что это) и очень много объяснять вещей нужно, не понятных для них)) но и они нам объясняют что-то)
Twoje tłumaczenie jest złe. Zobacz co oznacza słowo " stać " i " pozwolić " i zobacz ich prawidłowe tłumaczenie w nawiasach. Nie stać mnie na to mieszkanie oznacza że mam za mało pieniędzy aby kupić to mieszkanie. ( не стать мне на эту квартиру ) Nie mogę pozwolić sobie na to mieszkanie oznacza że mam pieniądze na to mieszkanie ale nie mogę kupić mieszkania , bo zabraknie pieniędzy na samochód. ( Я не могу позволить себе на эту квартиру )
@user-wb4qd2mp5t
3 жыл бұрын
На русском тоже перевод с винительным падежом: "Мне не хватит/не хватает (денег) на эту квартиру. Или: "Я не могу позволить себе эту квартиру (сейчас/ по каким-либо причинам)".
Все супер, но очень быстро
Ваще ничего не поня😜
Супер видос. Супер... Отстой... Совершенно не информативно(прошу не ругать за мнение)
Самое не смешное что он говорит правду.Живут в такой грязи.
Ни о чем.
задержка аудио вначале.мне не понравилось ето.
Эта информация запускается тобой в пустоту Потому что она не нужна "продвинутым" в польском, и бесполезна для начинающих А средняков в польском очень мало и их устраивает их украинско-польский суржик
@lesik980
4 жыл бұрын
Действительно сложно и очень быстро говорит девушка. Видео хорошо делаются, весело, но такое чувство, что это для того, чтобы показать себя. Я подписалась на канал, но уж ооочень, извините, тараторит Мой жених поляк, я его лучше понимаю чем её.
@user-yy6ll4cv7p
4 жыл бұрын
Pan nie ma racię.
@kostyyaa
4 жыл бұрын
@@lesik980 ставьте на паузу видео и переписывайте в тетрадочку выражения, в чем ваша проблема? Вам тут делают шикарный подгон, стараются для подписчиков и причем тут ваш жених-поляк совсем непонятно?!
@lesik980
4 жыл бұрын
@@kostyyaa я написала, что, девушка, ну уж очень быстро подаёт,так же у неё свой акцентик, смотрю же не только её канал, но и общаюсь с носителем постоянно.
@lesik980
4 жыл бұрын
@@kostyyaa тетрадочки мне лично не нужны, но начальным, это тяжело.