Nemluvte Czenglish: Já taky!

Tak schválně, umíte správně anglicky říct "já taky" nebo nevědomky mluvíte Czenglish? ;) (Pro více informací a odkazy klikněte na Zobrazit více).
______________________________________________
Mrkněte také na článek k tomuto videu: englishhacker.cz/nemluvte-cze...
__________
Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit na Memrise: www.memrise.com/course/123627...
Nikdy jsem neslyšel o Memrise: englishhacker.cz/memrise-jak-s...
Video návody, jak na Memrise: • Memrise: Jak se zaregi...
__________
Pokud vám videa pomáhají, můžete mě i podpořit (děkuju!): englishhacker.cz/podporte-me/
__________
Více o projektu English Hacker: englishhacker.cz/
__________
Englishhackerovské kurzy angličtiny: englishhacker.cz/kurzy-anglict...
__________
Projekt English Hacker najdete na Facebooku a Instagramu:
EnglishHackersCZ
/ english.hackers
__________

Пікірлер: 47

  • @petrabenesova3923
    @petrabenesova3923 Жыл бұрын

    Thank you Markét 😀

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    My pleasure, Petra. Thank YOU for learning English with me! 🙃

  • @janajaskova2593
    @janajaskova259310 ай бұрын

    Thank you, dear Markét, very useful by each conversation:-) We like watching your videos. So I do. I forgot to buy a gift for her. Neither me, we can give her the gift together. Take care, Markét!

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    10 ай бұрын

    Hi there, dear Jana, my greatest pleasure. Thanks for stopping by! 😘☺ As usual, I have a few tiny things to point out: ...very useful FOR each conversation. - The preposition "by" doesn't make sense here. 🙃 You say: So do I. (Pozor, je tu vždy přehozený slovosled: So can I. So would she. So did they. So will we...) I forgot to buy a gift for her. Neither me, we can give her the gift together. - U této věty nedává významově smysl použít zápor s neither. Řekla bych: I forgot to buy a gift for her. So did I. we can give her the gift together. (Říkáme: Zapomněla jsem.. Já taky...). I hope it makes more sense now. 😉 Have a wonderful day, Markét

  • @janajaskova2593

    @janajaskova2593

    10 ай бұрын

    Thank you, Markét, you are right, my version with neither is a little bit strange😜Thanks for your time😘@@EnglishHackerCz

  • @michalhavel7733
    @michalhavel7733 Жыл бұрын

    Parádně vysvětleno ❤

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Thank you so much for learning English with me, Michal. 🤩☺

  • @janavesela7579
    @janavesela7579 Жыл бұрын

    Thank you Market. Your dog is great😀 !

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Haha, thank you so much, Jana. Mr Sam will be happy to hear that! 😁😁

  • @annafaberova9703
    @annafaberova9703 Жыл бұрын

    Dear Market, thank you very much for this video. I am a bit wiser again. I love your fun lessons. :)

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hi there, dear Anna. I'm happy to hear my videos make you wiser, yay! Happy learning and take care! Markét 🤩☺😁

  • @Svetlaiv.
    @Svetlaiv. Жыл бұрын

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Thank you so much for learning English with me, Světlana. ☺

  • @stripkypoznani
    @stripkypoznani Жыл бұрын

    ano, doposud jsem znala jen "mee too" :D Děkuji za další skvělé video. Poslouchala jsem zrovna při zpracování jablek na štrůdl. Můj manžel má taky rád jablka. Takže.. I like apples. Him too. Or: I like apples. So does he. Is it correct? :)

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Aww, apple strudel! 😍 Ano, přesně tak. Pokud ale nemluvíme o sobě (me too, so do I), ve většině případů se používá ta složitější verze "so does he". ☺

  • @ladkahanzlova204
    @ladkahanzlova204 Жыл бұрын

    Thank you Market,for helpful video.

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    My greatest pleasure as always, Laďka. Thank you so much for watching! 🤩☺

  • @jaroslavskerik6303
    @jaroslavskerik6303 Жыл бұрын

    CzechEnglish is funny 🤣I like it.

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Funny and damn tricky. 😅😅

  • @janapagacova7115
    @janapagacova7115 Жыл бұрын

    ďakujem Market za super vysvetlenie. Konečne tomu rozumiem. Ešte by ma zaujímalo ako do tohto zapadá "either". ďakujem a teším sa na ďalšie videá

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Thank you so much for watching, Jana. I'm glad to hear it makes more sense now. ☺🤩 Slovíčko "either" se používá v celé záporné větě, pokud chceme říct "taky ne...". Například: I don't like it either. - Mně se to taky nelíbí. We wouldn't agree either. - My bychom taky nesouhlasili. She can't swim either. - Ona taky neumí plavat. My brother hasn't seen the film either. - Můj bratr ten film taky neviděl. Have fun learning English, Markét 🙃

  • @martinbilek7057
    @martinbilek7057 Жыл бұрын

    Děkuji za osvětlení. Ještě bych se při této příležitosti zeptal zda je možné použít k přitakání "too a neither" i v jiných osobách? Například: she too, they neither a podobně? Děkuji

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hi there, Martin, thank you for your question. 🙃 Her too, us too, him too, them neither, us neither, you neither... je možné použít, ale není to moc běžné. Někteří rodilí mluvčí dokonce říkají, že jim to zní zvláštně (viz třeba tohle diskuzní vlákno: forum.wordreference.com/threads/me-too-her-too-us-too-them-too-me-neither-him-neither-us-neither.3322322//). Daleko běžnější je u jiných osob použití té formální varianty: so does she, neither does she, so will they, neither will they, so has he, neither has he... 😉

  • @josefbusek4493
    @josefbusek4493 Жыл бұрын

    My typical mistake, until this time. Thanks J .B.

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Happy to hear it's your typical mistake no more. Thank you so much for learning English with me, Josef. Have fun! 🤩☺

  • @1976Vlada
    @1976Vlada Жыл бұрын

    Tak to je další věc, která by se mi stát nemohla, protože my jsme se do "prostě učili". A to nejdřív (a docela důkladně) tu "formálnější verzi", a až potom, jen jako poznámku, že existuje i "me too" a "me neither".

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Good for you, Vláďa. 🙃 Měl jste štěstí, že vám dali ve škole takovou průpravu a že si to pořád pamatujete. Je tu spousta lidí, kteří se to možná učili, ale nezůstalo jim z toho v hlavě nic, a také začátečníci a věční začátečníci, pro které je to úplná novinka. A pak jsou tu tací, kteří si s oblibou věci zjednodušují, řekli si, že "me too" jim vystačí na všechno a je vymalováno. 😁 Thanks for watching! Markét

  • @lenkaremesova462
    @lenkaremesova462 Жыл бұрын

    Hello Market, I would like to ask if I can use Nor do I instead of Neither do I. Is it informal or less common?

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hi there, Lenka, great point! You're as observant as usual. 😉 Yes, you can use "nor" instead of "neither" here but it's even more formal and less common. That's why I didn't mention it. 🙃

  • @lenkaremesova462

    @lenkaremesova462

    Жыл бұрын

    @@EnglishHackerCz thank you, Market, your videos are great and you are so supportive ♥️

  • @LikoLubo
    @LikoLubo Жыл бұрын

    Keby len Czenglish ale aj Slovakianglish 😅 ďakujem za vysvetlenie :)

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    My greatest pleasure. Thanks for watching! ☺ Haha, řekla bych, že tohle mastí nejen Češi a Slováci. Zrovna včera jsem koukala na video o francouzštině, ve kterém se řešilo úplně to stejné: moi aussi / moi non plus. 🙃😁

  • @martinblazeniak2043
    @martinblazeniak2043 Жыл бұрын

    Ahoj ,hodne mojich kamosu používajú ,,i also, jaky je tam rozdil, dekuji

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hi there, Martin, thanks for watching. 😉 I also bych použila pouze v případě, kdy přitakám kladně celou větou na jiné kladné sdělení. Není to ale zrovna nejběžnější způsob, jak vyjádřit "já taky". Například: I like pizza. I also like pizza. We're going to the cinema tonight. I'm also going to the cinema tonight. They should stop drinking. And you should also stop. 🙃

  • @radoslavmagal6388
    @radoslavmagal6388 Жыл бұрын

    Ahoj Market, ja pouzivam "as well" , je to spravne alebo nie?

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hi there, Radoslav, thanks for watching. 🙃 As well se ve významu "taky, také" používá taky, ale opět platí, že ho lze použít pouze, pokud souhlasíme s nějakým kladným sdělením. To stejné platí i u "too". Tyhle dvě možnosti jsou vhodnější, pokud chceme odpovědět celou větou, ne jen zkráceně "já taky". I like pizza. I like pizza as well. I like pizza too. V záporu bychom pak použili slovíčko "not... either": I don't like pizza. I don't like pizza either. Hope that makes sense. Take care! Markét 😉

  • @radoslavmagal6388

    @radoslavmagal6388

    Жыл бұрын

    @@EnglishHackerCz thanks

  • @vaclavsindelar7107
    @vaclavsindelar7107 Жыл бұрын

    Není lepší místo sloveso, které tvoří otázku, použít termín pomocné sloveso?

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hello, Václav, to by ale více jak polovinu sloves nezahrnovalo (slovesa jako to be + modální slovesa can, could, would, should...). Proto jsem zvolila obecnější popis. 🙃 Thanks for watching!

  • @ianalen1687
    @ianalen1687 Жыл бұрын

    Jak by se řeklo ironické "Neviděl to ani z rychlíku/letadla"?

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hello there, Ian. Přiznám se, že mě žádná konkrétní fráze či idiom nenapadá a ani se mi nepodařilo nic adekvátního dohledat. Osobně bych asi řekla něco jako: He doesn't have the slightest idea what he's talking about. Nebo: He doesn't have a clue what he's doing. 🙃

  • @ianalen1687

    @ianalen1687

    Жыл бұрын

    @@EnglishHackerCz He didn't see it by any chance?

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    @@ianalen1687 To by taky šlo. Nebo třeba v podobném duchu: No way he's seen anything like that before. 😉

  • @mrlolkar6229
    @mrlolkar6229 Жыл бұрын

    Tak zrovna tady jsem chybu nedělal :) Ale to co mě přijde tedy hodně špatně řečeno je to že říkáte "Český gramatický nešvar" to není nešvar je to prostě správně. Je to jako by jsme říkali že je chyba že polovina našich vět nemá podstatné jméno. Náš jazyk to umožňuje a nepotřebuje tak proč tomu říkat nešvar. To můžeme pak taky říct že je to nešvar nebo chyba angličtiny, ale není. Je to prostě jazyk s jinou gramatikou a označit jeden z nich za nešvar a negramatický je dosti hloupé. To stejné platí pro dvojitý zápor v češtině a další naše speciality co v AJ nenajdeme.

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    Hell, Mr Lolkar, thanks for watching and commenting. 😉 Asi oba rozumíme slovu "nešvar" trochu jinak. Když říkám "český gramatický nešvar", nemyslím tím ani tak to, že to, co říkáme, je gramaticky špatně. Ono to nejspíš gramaticky přípustné je. Co mám ale na mysli, je spíš to, že je poněkud matoucí odpovídat na něco kladně, když to kladně nemyslíme, a pak předpokládat, že je to stejné i v jiných jazycích. Takže vlastně každý říkáme to stejné, jen trochu jinými slovy. 😁

  • @mrlolkar6229

    @mrlolkar6229

    Жыл бұрын

    ​@@EnglishHackerCz Mě jen přijde že nešvarem by se měl nazvat až samotný akt doslovného nebo gramaticky vázaného překladu, nikoli samotná gramatika v češtině. Tak jako právě u zmíněného dvojitého záporu. A právě matoucí to také není. Ano v překladu AJ-ČJ to matoucí bude, s ostatními slovanskými jazyky to však bude podobně v pořádku, tak samo například s japonštinou kde se také odpovídá kladně a zápor. Nebyl jsem tam. Já taky. 私はそこにいなかった。私もです。 A mám za to že v korejštině to je taky stejné ale nejsem si úplně jist.

  • @EnglishHackerCz

    @EnglishHackerCz

    Жыл бұрын

    @@mrlolkar6229 Asi je to spíš subjektivní záležitost a jen takové slovíčkaření. Mně přijde, že by na záporná tvrzení bylo mnohem logičtější odpovídat záporným "já taky ne" místo kladného "já taky". 🙃 Každopádně děkuji za zajímavý komentář a jiný pohled na věc. Mějte se prima! ☺ Markét