NATSUME SŌSEKI (1867-1916) : D'un Japon clair-obscur - Une vie, une œuvre [2003]

Тәжірибелік нұсқаулар және стиль

Par Lydia Ben Ytzhak et Jean-Claude Loiseau.
Émission diffusée sur France Culture le 12.10.2003.
-------------------------------------------------------------------------------
Intervenants :
- Hélène Morita : traductrice de 'Botchan', 'À l'équinoxe et au-delà', 'Le mineur' (éd. Le Serpent à Plumes).
- René de Ceccatty, traducteur de 'Oreiller d'herbe', 'A travers la vitre', 'Le 210e jour', 'Le voyageur', et de 'Clair-Obscur' (éd. Rivages).
- Hiroji Nakajima, enseignant de littérature française à Tokyo.
- Emmanuel Lozerand, enseignant de littérature japonaise moderne à l'INALCO.
- Sophie Refle, traductrice de 'Au temps de Botchan'.
-------------------------------------------------------------------------------
Armé d'une lucidité sans concession, le romancier et poète inventa le nouveau genre du « roman-haïku », ouvrant la course à la modernité de la littérature japonaise.
Né dans un Japon s'initiant à grande vitesse à l'occidentalisation tout en conservant ses traditions, Natsume Sōseki occupe une place charnière dans la littérature japonaise, marquant le passage de la féodalité à l'ère moderne. En 1900, il va passer trois ans en Angleterre d'où il revient pour enseigner à Tokyo. La parution de son premier roman 'Je suis un chat' en 1905 est un succès qui lui permet d'entrer au quotidien 'Asahi' et se consacrer à l'écriture jusqu'à sa mort.
Il arrive à faire naître l'aspiration au dépassement des réalités quotidiennes du prosaïsme même, mais son humour ne réussit pas à masquer une nature profondément mélancolique. Souvent par des événements infimes qui tissent le quotidien d'un couple, ou par une description minutieuse de la maladie qui le ronge et qui finira par l'emporter, il développe au fil de ses compositions narratives sa conception très pessimiste des rapports humains. Ainsi 'Clair-Obscur'', son roman inachevé, est l'histoire de la décomposition d'un couple ordinaire, au titre évoquant la lumière et les ténèbres impossibles à délier.
Le romancier a également composé deux-mille-cinq-cents haïkus, instants de grâce libérés de l'étouffante pression de la réalité où l'esprit fait halte au seuil d'un poème, renouvelant le genre dans une intense plénitude.
-------------------------------------------------------------------------------
Textes lus par Frédérique Cantrel et Hervé Brio.
-------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------

Пікірлер: 17

  • @rienneveutriendire
    @rienneveutriendire6 жыл бұрын

    L'ensemble des émissions "Une vie, une œuvre" disponible sur KZread est ici : bit.ly/2rya21z. Ceux qui (comme le proprétaire de cette chaîne) sont amateurs de culture japonaise trouveront un dossier spécialement consacré à ce sujet ici : bit.ly/2JVrIgo

  • @user-tn9ti3yc1s
    @user-tn9ti3yc1s2 ай бұрын

    Superbe ecrivain tres lucide sur les conditions de vie "obscures" contemporaine

  • @NicolasBeaufils
    @NicolasBeaufils4 жыл бұрын

    J’ai adoré !

  • @sylvielopez2686
    @sylvielopez26865 жыл бұрын

    Merci ! Beaucoup

  • @guigues2591
    @guigues25915 жыл бұрын

    Excellent!

  • @aubrac1285
    @aubrac12856 жыл бұрын

    Un très grand merci pour votre chaîne. Tous ces partages sont passionnants.

  • @docfrayon
    @docfrayon6 жыл бұрын

    Merciiiii

  • @rienneveutriendire

    @rienneveutriendire

    6 жыл бұрын

    Avec grand plaisir.

  • @sylvielopez2686
    @sylvielopez26866 жыл бұрын

    Merci ! Magnifique

  • @rienneveutriendire

    @rienneveutriendire

    6 жыл бұрын

    Je suis ravi que cette émission vous ait plu.

  • @johnb6907
    @johnb69076 жыл бұрын

    Je ne connaissais pas, très intéressant !

  • @photonblagueur1061
    @photonblagueur10616 жыл бұрын

    Je n'ai pas eu tord d'aller jusqu'au bout de la vidéo.

  • @rienneveutriendire

    @rienneveutriendire

    6 жыл бұрын

    Je suis ravi que cette émission vous ait plu.

  • @andreamejia9370
    @andreamejia93704 жыл бұрын

    Très beau.

  • @nr655321
    @nr6553215 жыл бұрын

    Sans son 'Je suis un chat', je n'aurais probablement pas eu la force d'apprendre le japonais. Ah! Vivement la prochaine fois ou je me replongererai dans 吾輩は猫である ou こころ!

  • @latifabelhadj4575
    @latifabelhadj45754 жыл бұрын

    Flippant un max.

  • @Methilde
    @Methilde4 ай бұрын

    J'aurais apprécié que "Le Chat Murr" d'Hoffmann soit cité comme référence, voir influence sur "Je suis un Chat". Murr écrit à la première personne ses expériences avec les humains et son maître est un lettré, pure coincidence ?

Келесі